view po/et.po @ 2882:0149f1ddb297

Fix #656: make install fails on POTFILES.in (random-image plugin) https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues/656
author Andreas Rönnquist <>
date Sun, 06 Jan 2019 17:17:20 +0000
parents cc98a1f5a88f
children
line wrap: on
line source

# Geeqie eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../geeqie.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: ../geeqie.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../geeqie.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "View and manage images"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
msgid "Import GQView metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply the orientation to image content"
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
#: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:427
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
#: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
#: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../src/advanced_exif.c:429
msgid "Tag"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:430
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normaalne"

#: ../src/advanced_exif.c:431
msgid "Elements"
msgstr ""

#. default sidebar
#: ../src/bar.c:183
msgid "Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:184
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Pealkirjata"

#: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Võrdle millega:"

#: ../src/bar.c:187
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Filter:"

#: ../src/bar.c:188
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Välju"

#. other pre-configured panes
#: ../src/bar.c:190
#, fuzzy
msgid "File info"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/bar.c:191
#, fuzzy
msgid "Location and GPS"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
msgid "GPS Map"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
#, fuzzy
msgid "Move to _top"
msgstr "Liiguta"

#: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Liiguta"

#: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Liiguta"

#: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
msgid "Move to _bottom"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#: ../src/bar.c:711
#, fuzzy
msgid "Add Pane"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/bar_comment.c:216
#, fuzzy
msgid "Add text to selected files"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: ../src/bar_comment.c:217
msgid "Replace existing text in selected files"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:222
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
#, fuzzy
msgid "Configure entry"
msgstr "Programmi häälestus"

#. for the pane
#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
#, fuzzy
msgid "Add entry"
msgstr "Lisa sisu"

#: ../src/bar_exif.c:566
msgid "Key:"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:584
msgid "Show only if set"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:585
msgid "Editable (supported only for XMP)"
msgstr ""

#. for the entry
#: ../src/bar_exif.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure \"%s\""
msgstr "Programmi häälestus"

#: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Eemalda"

#: ../src/bar_exif.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy \"%s\""
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/bar_exif.c:649
#, fuzzy
msgid "Show hidden entries"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/bar_gps.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Position: %s \n"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/bar_gps.c:214
#, fuzzy
msgid "Geocode images"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/bar_gps.c:218
msgid "Write lat/long to meta-data?"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %i"
msgstr "Suurenda"

#: ../src/bar_gps.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom level %i"
msgstr "Suurenda"

#: ../src/bar_gps.c:744
#, fuzzy
msgid "Loading map"
msgstr "Laen pisipilte..."

#: ../src/bar_gps.c:810
msgid "Enable markers"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:812
msgid "Centre map on marker"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:834
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:839
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:843
#, fuzzy
msgid "Map centering"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#. use the same strings as in layout_util.c
#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
msgid "Histogram on _Red"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
msgid "Histogram on _Green"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
msgid "Histogram on _Value"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
msgid "Li_near Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:266
msgid "L_og Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:463
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:464
msgid "Replace existing keywords in selected files"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:935
#, fuzzy
msgid "Edit keyword"
msgstr "Redaktorid"

#: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
#: ../src/bar_keywords.c:1287
#, fuzzy
msgid "New keyword"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: ../src/bar_keywords.c:942
#, fuzzy
msgid "Configure keyword"
msgstr "Programmi häälestus"

#: ../src/bar_keywords.c:948
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: ../src/bar_keywords.c:957
#, fuzzy
msgid "Keyword type:"
msgstr "Sorteerimata"

#: ../src/bar_keywords.c:959
msgid "Active keyword"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:962
#, fuzzy
msgid "Helper"
msgstr "/_Abi"

#: ../src/bar_keywords.c:1036
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1038
#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: ../src/bar_keywords.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: ../src/bar_keywords.c:1317
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark %d"
msgstr "Redaktorid"

#: ../src/bar_keywords.c:1332
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Redaktorid"

#: ../src/bar_keywords.c:1349
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1356
#, c-format
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
msgstr ""

#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
msgid "Expand checked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
msgid "Collapse unchecked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
msgid "Hide unchecked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1370
msgid "Revert all hidden"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1372
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/bar_keywords.c:1373
msgid "Collapse all"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1374
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1378
msgid "On any change"
msgstr ""

#: ../src/bar_sort.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Kataloog:\n"
"%s\n"
"on juba olemas."

#: ../src/bar_sort.c:501
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
msgid "Save Failed"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"

#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: ../src/bar_sort.c:555
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi"

#: ../src/bar_sort.c:650
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
#: ../src/ui_pathsel.c:1108
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Failid"

#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
msgid "Collections"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"

#: ../src/bar_sort.c:710
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/bar_sort.c:713
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/bar_sort.c:726
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: ../src/cache.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
#: ../src/editors.c:1195
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Puudub"

#: ../src/cache_maint.c:313
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: ../src/cache_maint.c:317
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Puhastan vanad pisipildid..."

#: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:732
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../src/cache_maint.c:733
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Algus #"

#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Failid"

#: ../src/cache_maint.c:820
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/cache_maint.c:824
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../src/cache_maint.c:825
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/cache_maint.c:1048
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
#: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
msgid "Clear cache"
msgstr "Puhasta puhver"

#: ../src/cache_maint.c:1135
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n"
"pisipildid. Kas soovid jätkata?"

#: ../src/cache_maint.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/cache_maint.c:1205
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: ../src/cache_maint.c:1217
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:1221
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
#: ../src/cache_maint.c:1271
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Puhasta"

#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:1235
#, fuzzy
msgid "Delete all cached data."
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: ../src/cache_maint.c:1238
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: ../src/cache_maint.c:1254
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: ../src/cache_maint.c:1260
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Nimeta ümber"

#: ../src/cache_maint.c:1263
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:1274
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
#: ../src/image-overlay.c:622
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjata"

#: ../src/collect.c:409
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Pealkirjata (%d)"

#: ../src/collect.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie kollektsioon"

#: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
msgid "Close collection"
msgstr "Sulge kollektsioon"

#: ../src/collect.c:1168
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Kollektsiooni on muudetud.\n"
"Salvestada?"

#: ../src/collect.c:1171
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Märgitud tee:\n"
"%s\n"
"on kataloog, kollektsioonid on failid"

#: ../src/collect-dlg.c:68
msgid "Invalid filename"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../src/collect-dlg.c:77
msgid "Overwrite File"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: ../src/collect-dlg.c:82
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: ../src/collect-dlg.c:84
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"

#: ../src/collect-dlg.c:135
#, c-format
msgid "No such file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:140
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:145
#, c-format
msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:151
#, fuzzy
msgid "Can not open collection file"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: ../src/collect-dlg.c:203
msgid "Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
msgid "Open collection"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: ../src/collect-dlg.c:218
msgid "Append collection"
msgstr "Lisa kollektsioon"

#: ../src/collect-dlg.c:219
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Lisa"

#: ../src/collect-dlg.c:236
msgid "Collection Files"
msgstr "Kollektsioonide failid"

#: ../src/collect-io.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: ../src/collect-io.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: ../src/collect-table.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images (%s, %d)"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: ../src/collect-table.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
#: ../src/layout_util.c:2816
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"

#: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
#: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Laen pisipilte..."

#: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
#: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/_Vaade"

#: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
#: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
#: ../src/view_file/view_file.c:598
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
#: ../src/search.c:1098
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Eemalda"

#: ../src/collect-table.c:921
#, fuzzy
msgid "Append from file selection"
msgstr "Lisa failide nimekirjast"

#: ../src/collect-table.c:923
msgid "Append from collection..."
msgstr "Lisa kollektsioonist..."

#: ../src/collect-table.c:927
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
msgid "Select all"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
#: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
msgid "Select none"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/collect-table.c:933
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/collect-table.c:935
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection"
msgstr "Ristkülikuline valik"

#: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
#: ../src/view_file/view_file.c:602
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopeeri..."

#: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
#: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
#: ../src/view_file/view_file.c:604
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Liiguta..."

#: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
#: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
#: ../src/view_file/view_file.c:606
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Muuda nime..."

#: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
#: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
#: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
#: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
#: ../src/view_file/view_file.c:612
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Kustuta..."

#: ../src/collect-table.c:963
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Segamini"

#: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Sorteerimine"

#: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/collect-table.c:971
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: ../src/collect-table.c:973
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Salvesta kollektsioon kui..."

#: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
#: ../src/view_file/view_file.c:622
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
#: ../src/search.c:1082
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge."

#: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Lisa sisu"

#: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
#: ../src/view_dir.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: ../src/color-man.c:436
msgid "Adobe RGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/color-man.c:453
#, fuzzy
msgid "Custom profile"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: ../src/debug.c:55
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Peegelda"

#: ../src/debug.c:56
msgid "warning"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:95
#, fuzzy
msgid "Could not create directory"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "failiks:"

#: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
#: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
msgid "File deletion failed"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
#: ../src/ui_pathsel.c:545
msgid "Delete file"
msgstr "Kustuta fail"

#: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: ../src/desktop_file.c:383
#, fuzzy
msgid "new.desktop"
msgstr "failiks:"

#: ../src/desktop_file.c:467
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:544
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
#: ../src/utilops.c:501
msgid "Path"
msgstr "Kataloogitee"

#: ../src/dupe.c:108
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks."

#: ../src/dupe.c:112
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d faili"

#: ../src/dupe.c:116
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis"

#: ../src/dupe.c:121
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:1488
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Loen kontrollsummasid..."

#: ../src/dupe.c:1521
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Loen mõõtmeid..."

#: ../src/dupe.c:1555
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
msgid "Comparing..."
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/dupe.c:2352
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:2354
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Puhasta"

#: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Sulge aken"

#: ../src/dupe.c:2549
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d faili%s"

#: ../src/dupe.c:2765
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
#: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
#: ../src/search.c:3114
msgid "Dimensions"
msgstr "Mõõtmed"

#: ../src/dupe.c:2769
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"

#: ../src/dupe.c:2771
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Sarnasus (kõrge)"

#: ../src/dupe.c:2772
msgid "Similarity"
msgstr "Sarnasus"

#: ../src/dupe.c:2773
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Sarnasus (madal)"

#: ../src/dupe.c:2774
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Sarnasus (kohandatud)"

#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: ../src/dupe.c:3339
msgid "Compare to:"
msgstr "Võrdle millega:"

#: ../src/dupe.c:3352
msgid "Compare by:"
msgstr "Võrdlemise alus:"

#: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: ../src/dupe.c:3368
#, fuzzy
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: ../src/dupe.c:3376
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Võrdle kaht failikomplekti"

#: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
msgid "Sort"
msgstr "Sorteerimine"

#: ../src/dupe.c:3404
#, fuzzy
msgid "Custom Threshold"
msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:"

#: ../src/editors.c:295
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
msgid "yes"
msgstr "jah"

#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
msgid "no"
msgstr "ei"

#: ../src/editors.c:521
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/editors.c:542
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: ../src/editors.c:545
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: ../src/editors.c:1199
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: ../src/editors.c:1284
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1286
#, fuzzy
msgid "Invalid editor command"
msgstr "Vigane kataloog"

#: ../src/editors.c:1373
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1374
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1375
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1376
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1377
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1378
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1379
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1380
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
#: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(tundmatus)..."

#: ../src/exif.c:143
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/exif.c:144
msgid "top right"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:145
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:146
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:147
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/exif.c:148
msgid "right top"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:149
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:150
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:157
msgid "inch"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:158
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:170
msgid "average"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:171
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:172
msgid "spot"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:173
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:174
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:175
msgid "partial"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
msgid "other"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
msgid "not defined"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
msgid "manual"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
#: ../src/exif.c:304
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normaalne"

#: ../src/exif.c:184
msgid "aperture"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:185
msgid "shutter"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:186
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Loo"

#: ../src/exif.c:187
msgid "action"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
msgid "portrait"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
msgid "landscape"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:195
msgid "daylight"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:196
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:197
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:198
msgid "flash"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:199
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:200
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:201
msgid "shade"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:202
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:203
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:204
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:205
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:206
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:207
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:208
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:209
msgid "D55"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:210
msgid "D65"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:211
msgid "D75"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:212
msgid "D50"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:213
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:221
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:222
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:228
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:234
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:235
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:236
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:237
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:238
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineaarne"

#: ../src/exif.c:239
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:244
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:249
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:255
msgid "custom"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:262
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Automaatne ümbernimetamine"

#: ../src/exif.c:273
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Puhasta"

#: ../src/exif.c:276
msgid "night scene"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:281
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Puudub"

#: ../src/exif.c:282
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Puhasta"

#: ../src/exif.c:283
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Sulge aken"

#: ../src/exif.c:285
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
msgid "soft"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
msgid "hard"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:298
msgid "low"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:299
msgid "high"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:312
msgid "macro"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:313
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Sulge"

#: ../src/exif.c:314
msgid "distant"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:324
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../src/exif.c:325
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: ../src/exif.c:326
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Tihendussuhe:"

#: ../src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: ../src/exif.c:329
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:330
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:331
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: ../src/exif.c:332
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:333
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: ../src/exif.c:335
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:337
msgid "White point"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:338
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:339
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:340
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:341
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - ümbernimetamine"

#: ../src/exif.c:343
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: ../src/exif.c:345
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:346
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:347
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:348
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:350
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:351
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:352
msgid "Date original"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:353
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:354
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/exif.c:355
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Tihendussuhe:"

#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:358
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:360
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Faili suurus:"

#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:362
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: ../src/exif.c:363
msgid "Light source"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
msgid "Flash"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:366
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:367
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:368
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Võrdle millega:"

#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:370
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:371
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:372
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:373
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Sulge"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
msgid "Width"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
msgid "Height"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:377
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: ../src/exif.c:378
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:379
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:380
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:381
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:382
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:383
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:384
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/exif.c:386
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Sorteerimata"

#: ../src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Sorteerimine"

#: ../src/exif.c:388
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/exif.c:389
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Nimeta ümber"

#: ../src/exif.c:392
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:393
msgid "White balance"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:394
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:395
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:396
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:397
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Ujuvuse kontroll"

#: ../src/exif.c:398
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Jätka"

#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:400
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:401
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:402
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:403
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../src/exif.c:1110
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:1116
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:349
msgid "infinity"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:378
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Failid"

#: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Puudub"

#: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
msgid "off"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:394
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:395
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: ../src/exif-common.c:400
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:420
msgid "dot"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:453
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:461
msgid "embedded"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:556
msgid "Above Sea Level"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:556
msgid "Below Sea Level"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:564
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Nimi"

#: ../src/exif-common.c:571
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:574
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: ../src/exif-common.c:575
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/exif-common.c:576
msgid "GPS position"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:577
msgid "GPS altitude"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:578
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Faili suurus:"

#: ../src/exif-common.c:579
#, fuzzy
msgid "File date"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/exif-common.c:580
#, fuzzy
msgid "File mode"
msgstr "Faili nimi:"

#: ../src/filedata.c:109
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d baiti"

#: ../src/filedata.c:113
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: ../src/filedata.c:117
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../src/filedata.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../src/filedata.c:2556
msgid "file or directory does not exist"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2562
#, fuzzy
msgid "destination already exists"
msgstr "Fail nimega %s on juba olemas."

#: ../src/filedata.c:2568
msgid "destination can't be overwritten"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2574
msgid "destination directory is not writable"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2580
msgid "destination directory does not exist"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2586
msgid "source directory is not writable"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2592
#, fuzzy
msgid "no read permission"
msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti"

#: ../src/filedata.c:2598
msgid "file is readonly"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2604
msgid "destination already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2610
#, fuzzy
msgid "source and destination are the same"
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti."

#: ../src/filedata.c:2616
#, fuzzy
msgid "source and destination have different extension"
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti."

#: ../src/filedata.c:2622
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2628
msgid "another destination file has the same filename"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
#: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: ../src/fullscreen.c:413
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Faili suurus:"

#: ../src/fullscreen.c:421
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:427
msgid "Screen"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:661
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:662
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:664
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:121
msgid "Log Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:122
msgid "Log Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:123
msgid "Log Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:124
msgid "Log Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:125
msgid "Log Histogram on value"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:130
msgid "Linear Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:131
msgid "Linear Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:132
msgid "Linear Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:133
msgid "Linear Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:134
msgid "Linear Histogram on value"
msgstr ""

#: ../src/history_list.c:214
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: ../src/image.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid " (Collection %s)"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""

#: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
#: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Suurenda"

#: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
#: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
#: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Vähenda"

#: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
#: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
#: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Sea taustapildiks"

#: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Jätka slaidiseanssi"

#: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
#: ../src/layout_image.c:734
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Peata slaidiseanss"

#: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Sulge aken"

#: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
msgid "Ascending"
msgstr "Tõusev järjestus"

#: ../src/layout.c:482
msgid "Scroll to top left corner"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:487
msgid "Scroll to image center"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:492
msgid "Keep the region from previous image"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:579
msgid " Slideshow"
msgstr " Slaidiseanss"

#: ../src/layout.c:583
msgid " Paused"
msgstr " Peatatud"

#: ../src/layout.c:599
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: ../src/layout.c:606
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: ../src/layout.c:611
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d faili%s"

#: ../src/layout.c:657
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti"

#: ../src/layout.c:661
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s baiti"

#: ../src/layout.c:669
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s baiti"

#: ../src/layout.c:755
#, fuzzy
msgid "Select sort order"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/layout.c:760
#, fuzzy
msgid "Folder contents (files selected)"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../src/layout.c:769
#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: ../src/layout.c:779
#, fuzzy
msgid "Select zoom mode"
msgstr "Tühista valik"

#. expand only in small format
#: ../src/layout.c:789
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"

#: ../src/layout.c:2056
msgid "Window options and layout"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2121
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Üldine"

#: ../src/layout.c:2123
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2131
msgid "Use current"
msgstr "Kasuta aktiivset"

#: ../src/layout.c:2134
#, fuzzy
msgid "Show date in directories list view"
msgstr "Uus kataloog"

#: ../src/layout.c:2137
msgid "Exit program when this window is closed"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2140
#, fuzzy
msgid "Start-up directory:"
msgstr "Algkataloog"

#: ../src/layout.c:2142
msgid "No change"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2145
#, fuzzy
msgid "Restore last path"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout.c:2148
#, fuzzy
msgid "Home path"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"

#: ../src/layout.c:2399
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
msgid "Files"
msgstr "Failid"

#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
#: ../src/print.c:133
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: ../src/layout_config.c:358
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)"

#: ../src/layout_image.c:747
msgid "_Animate"
msgstr ""

#: ../src/layout_image.c:751
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: ../src/layout_image.c:1941
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: ../src/layout_image.c:1949
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:523
#, fuzzy
msgid "Operation failed:\n"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: ../src/layout_util.c:526
#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: ../src/layout_util.c:529
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:533
#, fuzzy
msgid "Image orientation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: ../src/layout_util.c:1715
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fail"

#: ../src/layout_util.c:1716
msgid "_Go"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Redaktor"

#: ../src/layout_util.c:1718
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
#, fuzzy
msgid "_Orientation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: ../src/layout_util.c:1720
#, fuzzy
msgid "_Rating"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1721
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "Omadused"

#: ../src/layout_util.c:1723
msgid "_Files and Folders"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1724
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Suurenda"

#: ../src/layout_util.c:1725
#, fuzzy
msgid "_Color Management"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: ../src/layout_util.c:1726
msgid "_Connected Zoom"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1727
msgid "Spli_t"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1728
msgid "Stere_o"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
#, fuzzy
msgid "Image _Overlay"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1730
msgid "_Plugins"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1731
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Abi"

#: ../src/layout_util.c:1733
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
#, fuzzy
msgid "First Image"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
#: ../src/layout_util.c:1736
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
#: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
#, fuzzy
msgid "Previous Image"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
#: ../src/layout_util.c:1739
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
#: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/layout_util.c:1740
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
#, fuzzy
msgid "Last Image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/layout_util.c:1741
msgid "_Back"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1742
msgid "_Forward"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
msgid "Forward"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1743
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Kodu"

#: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
#: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Home"
msgstr "Kodu"

#: ../src/layout_util.c:1744
msgid "_Up"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
msgid "Up"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: ../src/layout_util.c:1746
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: ../src/layout_util.c:1747
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
#, fuzzy
msgid "New collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: ../src/layout_util.c:1748
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Ava kollektsioon"

#: ../src/layout_util.c:1748
#, fuzzy
msgid "Open collection..."
msgstr "Ava kollektsioon"

#: ../src/layout_util.c:1749
#, fuzzy
msgid "Open recen_t"
msgstr "/Fail/Ava _hiljutine"

#: ../src/layout_util.c:1749
#, fuzzy
msgid "Open recent"
msgstr "/Fail/Ava _hiljutine"

#: ../src/layout_util.c:1750
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/layout_util.c:1750
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/layout_util.c:1751
#, fuzzy
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: ../src/layout_util.c:1752
#, fuzzy
msgid "Pa_n view"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1753
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#: ../src/layout_util.c:1754
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: ../src/layout_util.c:1754
#, fuzzy
msgid "New folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: ../src/layout_util.c:1755
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr "Kopeeri..."

#: ../src/layout_util.c:1756
#, fuzzy
msgid "Move..."
msgstr "Liiguta..."

#: ../src/layout_util.c:1757
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Muuda nime..."

#: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
#: ../src/layout_util.c:1760
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Kustuta..."

#: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
#, fuzzy
msgid "Enable file _grouping"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: ../src/layout_util.c:1761
#, fuzzy
msgid "Enable file grouping"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
#, fuzzy
msgid "Disable file groupi_ng"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: ../src/layout_util.c:1762
#, fuzzy
msgid "Disable file grouping"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: ../src/layout_util.c:1763
#, fuzzy
msgid "_Copy path to clipboard"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/layout_util.c:1763
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1764
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/layout_util.c:1764
#, fuzzy
msgid "Copy path unquoted to clipboard"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/layout_util.c:1765
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Sulge aken"

#: ../src/layout_util.c:1766
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kvaliteet"

#: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Kvaliteet"

#: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: ../src/layout_util.c:1767
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: ../src/layout_util.c:1768
msgid "_Rating 0"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1768
#, fuzzy
msgid "Rating 0"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1769
msgid "_Rating 1"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1769
#, fuzzy
msgid "Rating 1"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1770
msgid "_Rating 2"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1770
#, fuzzy
msgid "Rating 2"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1771
msgid "_Rating 3"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1771
#, fuzzy
msgid "Rating 3"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1772
msgid "_Rating 4"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1772
#, fuzzy
msgid "Rating 4"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1773
msgid "_Rating 5"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1773
#, fuzzy
msgid "Rating 5"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "_Rating -1"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "Rating -1"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: ../src/layout_util.c:1775
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: ../src/layout_util.c:1776
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Pööra 180"

#: ../src/layout_util.c:1776
#, fuzzy
msgid "Rotate 180"
msgstr "Pööra 180"

#: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Peegelda"

#: ../src/layout_util.c:1777
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Peegelda"

#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Pööra ümber telje"

#: ../src/layout_util.c:1778
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Pööra ümber telje"

#: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Faili nimi:"

#: ../src/layout_util.c:1779
#, fuzzy
msgid "Original state"
msgstr "Faili nimi:"

#: ../src/layout_util.c:1780
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:1781
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/layout_util.c:1782
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/layout_util.c:1782
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/layout_util.c:1783
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Omadused"

#: ../src/layout_util.c:1783
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Omadused"

#: ../src/layout_util.c:1784
#, fuzzy
msgid "Configure _Plugins..."
msgstr "Programmi häälestus"

#: ../src/layout_util.c:1784
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Programmi häälestus"

#: ../src/layout_util.c:1785
#, fuzzy
msgid "_Configure this window..."
msgstr "Programmi häälestus"

#: ../src/layout_util.c:1785
#, fuzzy
msgid "Configure this window..."
msgstr "Programmi häälestus"

#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1786
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance..."
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: ../src/layout_util.c:1787
#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Sea taustapildiks"

#: ../src/layout_util.c:1788
msgid "_Save metadata"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1788
msgid "Save metadata"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenda"

#: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähenda"

#: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1797
msgid "Fit Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
msgid "Fit _Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1798
msgid "Fit Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
#, fuzzy
msgid "Zoom 3:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
msgid "Connected Zoom in"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom out"
msgstr "Vähenda"

#: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom to fit"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: ../src/layout_util.c:1813
msgid "Connected Fit Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1814
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1815
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 2:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: ../src/layout_util.c:1816
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 3:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: ../src/layout_util.c:1817
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 4:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: ../src/layout_util.c:1818
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:2"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1819
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:3"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1820
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:4"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/layout_util.c:1821
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: ../src/layout_util.c:1821
#, fuzzy
msgid "View in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
#: ../src/layout_util.c:1824
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
#, fuzzy
msgid "_Leave full screen"
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
#, fuzzy
msgid "Leave full screen"
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "_Cycle through overlay modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "Cycle through Overlay modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Cycle through histogram channels"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Cycle through histogram mo_des"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Cycle through histogram modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1830
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
#, fuzzy
msgid "Hide file list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: ../src/layout_util.c:1831
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Peata slaidiseanss"

#: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
#, fuzzy
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Peata slaidiseanss"

#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "Faster"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1833
msgid "Slower"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1834
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Uuenda"

#: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Uuenda"

#: ../src/layout_util.c:1835
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: ../src/layout_util.c:1835
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: ../src/layout_util.c:1836
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Abi/_Kiirklahvid"

#: ../src/layout_util.c:1836
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "/Abi/_Kiirklahvid"

#: ../src/layout_util.c:1837
#, fuzzy
msgid "_Keyboard map"
msgstr "/Abi/_Kiirklahvid"

#: ../src/layout_util.c:1837
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Laen pisipilte..."

#: ../src/layout_util.c:1838
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused"

#: ../src/layout_util.c:1838
#, fuzzy
msgid "Release notes"
msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused"

#: ../src/layout_util.c:1839
msgid "_ChangeLog"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1839
#, fuzzy
msgid "ChangeLog notes"
msgstr "Mine kodukataloogi"

#: ../src/layout_util.c:1840
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: ../src/layout_util.c:1840
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "/Abi/Programmist"

#: ../src/layout_util.c:1841
#, fuzzy
msgid "_Log Window"
msgstr "Aknad"

#: ../src/layout_util.c:1841
#, fuzzy
msgid "Log Window"
msgstr "Aknad"

#: ../src/layout_util.c:1842
#, fuzzy
msgid "_Exif window"
msgstr "Sulge aken"

#: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
#, fuzzy
msgid "Exif window"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "_Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1844
#, fuzzy
msgid "_Next Pane"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/layout_util.c:1844
#, fuzzy
msgid "Next Pane"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/layout_util.c:1845
#, fuzzy
msgid "_Previous Pane"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/layout_util.c:1845
#, fuzzy
msgid "Previous Pane"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "_Up Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "Up Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "_Down Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "Down Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1848
#, fuzzy
msgid "_Write orientation to file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: ../src/layout_util.c:1848
#, fuzzy
msgid "Write orientation to file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1854
#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: ../src/layout_util.c:1854
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: ../src/layout_util.c:1855
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/layout_util.c:1855
#, fuzzy
msgid "Show Marks"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/layout_util.c:1856
#, fuzzy
msgid "Pi_xel Info"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/layout_util.c:1856
#, fuzzy
msgid "Show Pixel Info"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/layout_util.c:1857
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri"

#: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
#, fuzzy
msgid "Float file list"
msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri"

#: ../src/layout_util.c:1858
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: ../src/layout_util.c:1858
#, fuzzy
msgid "Hide toolbar"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: ../src/layout_util.c:1859
msgid "_Info sidebar"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
msgid "Info sidebar"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1860
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
#, fuzzy
msgid "Sort manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: ../src/layout_util.c:1861
#, fuzzy
msgid "Hide Bars"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: ../src/layout_util.c:1862
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: ../src/layout_util.c:1862
#, fuzzy
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: ../src/layout_util.c:1863
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1863
#, fuzzy
msgid "Use color profiles"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from image"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1865
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: ../src/layout_util.c:1865
#, fuzzy
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: ../src/layout_util.c:1866
#, fuzzy
msgid "Image Overlay"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "_Show Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "Show Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1868
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Ristkülikuline valik"

#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "GIF _animation"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "Toggle GIF animation"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1870
#, fuzzy
msgid "_Exif rotate"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: ../src/layout_util.c:1870
#, fuzzy
msgid "Exif rotate"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: ../src/layout_util.c:1874
#, fuzzy
msgid "Image _List"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../src/layout_util.c:1874
#, fuzzy
msgid "View Images as List"
msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#: ../src/layout_util.c:1875
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: ../src/layout_util.c:1875
#, fuzzy
msgid "View Images as Icons"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: ../src/layout_util.c:1879
#, fuzzy
msgid "T_oggle Folder View"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: ../src/layout_util.c:1879
#, fuzzy
msgid "Toggle Folders View"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "_Horizontal"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "Split Horizontal"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1884
msgid "_Vertical"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1884
msgid "Split Vertical"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "_Quad"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "Split Quad"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1886
#, fuzzy
msgid "_Single"
msgstr "Suurus"

#: ../src/layout_util.c:1886
#, fuzzy
msgid "Split Single"
msgstr "Suurus"

#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "Input _2"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "Input 2"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1893
msgid "Input _3"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1893
msgid "Input 3"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1894
msgid "Input _4"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1894
msgid "Input 4"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "Input _5"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "Input 5"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1899
msgid "Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1900
msgid "Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1901
msgid "Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1902
msgid "Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1903
msgid "Histogram on Value"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1907
msgid "Linear Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "_Log Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "Log Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "_Auto"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "Stereo Auto"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "_Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "Stereo Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "_Cross"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "Stereo Cross"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "_Off"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "Stereo Off"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2226
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "Set mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
#: ../src/view_file/view_file.c:552
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Toggle mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2231
#, fuzzy, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Redaktorid"

#: ../src/layout_util.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "Redaktorid"

#: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2234
#, fuzzy, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/layout_util.c:2790
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2796
msgid "No unsaved metadata"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2843
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"Screen profile: %s"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2851
msgid "Click to enable color management"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2856
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2878
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr ""

#. something went badly wrong
#: ../src/lirc.c:209
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: ../src/lirc.c:234
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: ../src/logwindow.c:142
msgid "Log"
msgstr ""

#: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n"
"\n"

#: ../src/main.c:362
msgid "valid options are:\n"
msgstr "võimalikud häälestused:\n"

#: ../src/main.c:363
#, fuzzy
msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           riistade näitamine\n"

#: ../src/main.c:364
#, fuzzy
msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        peida riistad\n"

#: ../src/main.c:365
#, fuzzy
msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           käivitu täisekraan-moodis\n"

#: ../src/main.c:366
#, fuzzy
msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            käivitu slaidiseanss-moodis\n"

#: ../src/main.c:367
#, fuzzy
msgid ""
"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: ../src/main.c:368
msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:369
msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:370
#, fuzzy
msgid ""
"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: ../src/main.c:371
#, fuzzy
msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: ../src/main.c:373
#, fuzzy
msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    väljasta debug infot\n"

#: ../src/main.c:374
msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:376
#, fuzzy
msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
msgstr "  +t, --with-tools           riistade näitamine\n"

#: ../src/main.c:377
msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:378
#, fuzzy
msgid "  -v, --version                    print version info\n"
msgstr "  -v, --version              väljasta versiooni info\n"

#: ../src/main.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"  -h, --help                       show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 näita seda teadet\n"
"\n"

#: ../src/main.c:392
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"vigane või ignoreeritud: %s\n"
"Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n"

#: ../src/main.c:421
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"vigane või ignoreeritud: %s\n"
"Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n"

#: ../src/main.c:430
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n"

#: ../src/main.c:536
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n"

#: ../src/main.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: ../src/main.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: ../src/main.c:717
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Välju"

#: ../src/main.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kvaliteet"

#: ../src/main.c:724
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Kollektsioone on muudetud.\n"
"Väljuda sellegipoolest?"

#: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
msgid "Command line"
msgstr "Käsurida"

#: ../src/menu.c:143
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Sorteeirud suuruse järgi"

#: ../src/menu.c:146
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: ../src/menu.c:149
#, fuzzy
msgid "Sort by file creation date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: ../src/menu.c:152
#, fuzzy
msgid "Sort by Exif-date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: ../src/menu.c:155
msgid "Unsorted"
msgstr "Sorteerimata"

#: ../src/menu.c:158
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi"

#: ../src/menu.c:161
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: ../src/menu.c:164
#, fuzzy
msgid "Sort by rating"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: ../src/menu.c:168
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Näita originaalsuuruses"

#: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
msgid "Fit image to window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: ../src/menu.c:240
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Ära muuda suurendust"

#: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenda"

#: ../src/menu.c:320
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Pööra 180"

#: ../src/menu.c:426
#, fuzzy
msgid "_Add to Collection"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/metadata.c:1702
msgid "People"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1703
msgid "Family"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1704
msgid "Free time"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1705
msgid "Children"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1706
msgid "Sport"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1707
#, fuzzy
msgid "Culture"
msgstr "Kuupäev"

#: ../src/metadata.c:1708
msgid "Festival"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1709
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Kuupäev"

#: ../src/metadata.c:1710
msgid "Animal"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1711
msgid "Bird"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1712
msgid "Insect"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1713
msgid "Pets"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1714
msgid "Wildlife"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1715
#, fuzzy
msgid "Zoo"
msgstr "Suurenda"

#: ../src/metadata.c:1716
msgid "Plant"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1717
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "/Vaade/_Puu"

#: ../src/metadata.c:1718
msgid "Flower"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1719
msgid "Water"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1720
msgid "River"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1721
msgid "Lake"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1722
#, fuzzy
msgid "Sea"
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1724
msgid "Art"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1725
#, fuzzy
msgid "Statue"
msgstr "Algus #"

#: ../src/metadata.c:1726
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Filter:"

#: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
msgid "Historic"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
msgid "Modern"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1729
msgid "City"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1730
msgid "Park"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1731
msgid "Street"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1732
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1733
msgid "Architecture"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1734
msgid "Buildings"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1735
msgid "House"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1736
msgid "Cathedral"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1737
msgid "Palace"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1738
msgid "Castle"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1739
msgid "Bridge"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1740
msgid "Interior"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1743
msgid "Places"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1744
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/metadata.c:1745
msgid "Night"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1746
msgid "Lights"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1747
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/metadata.c:1748
msgid "Sun"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1749
msgid "Weather"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1750
msgid "Fog"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1751
msgid "Rain"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1752
msgid "Clouds"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1753
msgid "Snow"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1754
msgid "Sunny weather"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1755
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1756
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "Redaktor"

#: ../src/metadata.c:1757
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "Kustuta failid"

#: ../src/metadata.c:1758
msgid "Macro"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1760
msgid "Black and White"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1761
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Loo"

#: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "failiks:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:448
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
msgid "Filename:"
msgstr "Faili nimi:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
#: ../src/preferences.c:1826
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
#: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineaarne"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Puhasta"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Failid"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
msgid "Grid"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Pilt"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Puhasta pisipildid"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Faili suurus:"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "Require"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "R"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Kustuta fail"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
msgid "E"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "Include"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "I"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupp:"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "G"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
#, fuzzy
msgid "Keyword Filter:"
msgstr "Sorteerimata"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
msgid "Find"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
msgid "path found"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Faili nimi:"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
msgid "partial match"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
msgid "no match"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:107
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(tundmatus)..."

#: ../src/preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "RAW Image"
msgstr "Pilt"

#: ../src/preferences.c:111
msgid "Video"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:559
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)"

#: ../src/preferences.c:561
msgid "Tiles"
msgstr "Klotsid"

#: ../src/preferences.c:563
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineaarne"

#: ../src/preferences.c:565
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)"

#: ../src/preferences.c:590
msgid "PRIMARY"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:592
msgid "CLIPBOARD"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:740
#, fuzzy
msgid "Single image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/preferences.c:742
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:744
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:746
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:748
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:750
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:752
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:754
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:756
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:758
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:761
msgid "Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:762
msgid "Side by Side Half size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:769
#, fuzzy
msgid "Top - Bottom"
msgstr "failiks:"

#: ../src/preferences.c:770
msgid "Top - Bottom Half size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
msgid "Fixed position"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Kustuta failid"

#: ../src/preferences.c:1122
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Puhasta puhver"

#: ../src/preferences.c:1153
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1201
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1597
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"

#: ../src/preferences.c:1611
msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1618
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1625
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1631
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1642
msgid "Slide show"
msgstr "Slaidiseanss"

#: ../src/preferences.c:1653
#, fuzzy
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):"

#: ../src/preferences.c:1669
msgid "Random"
msgstr "Segamini"

#: ../src/preferences.c:1670
msgid "Repeat"
msgstr "Korduv"

#: ../src/preferences.c:1672
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1674
#, fuzzy
msgid "Decoded image cache size (Mb):"
msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):"

#: ../src/preferences.c:1676
msgid "Preload next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/preferences.c:1679
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Uuenda failide nimekirja"

#: ../src/preferences.c:1682
msgid "Info sidebar heights"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1683
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1685
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: ../src/preferences.c:1691
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Võrdle millega:"

#: ../src/preferences.c:1694
#, fuzzy
msgid "Rating:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/preferences.c:1718
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1726
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Suurenduse samm:"

#: ../src/preferences.c:1734
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse."

#: ../src/preferences.c:1740
#, c-format
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1743
#, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1749
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
"percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1751
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Lisa"

#: ../src/preferences.c:1753
#, fuzzy
msgid "Use custom border color in window mode"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: ../src/preferences.c:1756
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1759
#, fuzzy
msgid "Border color"
msgstr "Must taust"

#: ../src/preferences.c:1764
msgid "Alpha channel color 1"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1767
msgid "Alpha channel color 2"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1773
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Jätka"

#: ../src/preferences.c:1775
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1792
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"

#: ../src/preferences.c:1794
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Algus #"

#: ../src/preferences.c:1796
msgid "Remember window positions"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Use saved window positions also for new windows"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1803
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)"

#: ../src/preferences.c:1806
#, fuzzy
msgid "Remember dialog window positions"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: ../src/preferences.c:1811
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad"

#: ../src/preferences.c:1815
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):"

#: ../src/preferences.c:1830
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../src/preferences.c:1832
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1836
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1838
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1851
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
"%date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
"%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Puudub"

#: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
msgid "Text"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1885
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Must taust"

#: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
#: ../src/preferences.c:2515
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1945
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1947
msgid "Show parent folder (..)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1949
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1951
msgid "Natural sort order"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1953
#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: ../src/preferences.c:1956
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: ../src/preferences.c:1960
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1967
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/preferences.c:2024
msgid "Class"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2041
msgid "Writable"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2052
msgid "Sidecar is allowed"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2098
msgid "Metadata writing process"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2100
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2102
msgid ""
"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
"success."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2105
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2111
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2114
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2120
msgid "Step 1: Write to image files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2128
msgid ""
"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2131
msgid "Warn if the image files are unwritable"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2134
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2137
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2140
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2145
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
"instead of XMP"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2149
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2150
msgid ""
"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
"sidecars"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2153
msgid "Allow keywords to differ only in case"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2156
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2162
msgid "Auto-save options"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2164
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2170
msgid "Timeout (seconds):"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2173
#, fuzzy
msgid "Write metadata on image change"
msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):"

#: ../src/preferences.c:2176
msgid "Write metadata on directory change"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2218
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2222
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2247
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: ../src/preferences.c:2249
#, fuzzy
msgid "Input profiles"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/preferences.c:2257
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2260
msgid "Menu name"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: ../src/preferences.c:2263
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter:"

#: ../src/preferences.c:2271
#, c-format
msgid "Input %d:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/preferences.c:2295
#, fuzzy
msgid "Screen profile"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/preferences.c:2299
msgid "Use system screen profile if available"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2304
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2310
#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
msgstr "Nimeta ümber"

#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/preferences.c:2335
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: ../src/preferences.c:2337
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Luba 'Delete' klahv"

#: ../src/preferences.c:2340
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: ../src/preferences.c:2358
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Faili suurus:"

#: ../src/preferences.c:2358
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2360
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2361
msgid "View"
msgstr "Vaade"

#: ../src/preferences.c:2374
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2377
msgid "In place renaming"
msgstr "Kohapeal ümbernimetamine"

#: ../src/preferences.c:2380
msgid "List directory view uses single click to enter"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2383
msgid "Recent folder list maximum size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2386
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2390
#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/preferences.c:2392
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2394
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine"

#: ../src/preferences.c:2396
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2398
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Hiire ratas kerib pilti"

#: ../src/preferences.c:2400
msgid "Navigation by left or middle click on image"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2402
msgid "Play video by left click on image"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2405
msgid "Play with:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2409
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2414
#, fuzzy
msgid "Timer data"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/preferences.c:2417
#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
msgstr "Aknad"

#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2437
msgid "Accelerators"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2456
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../src/preferences.c:2478
msgid "KEY"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2489
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Tööriistad"

#: ../src/preferences.c:2520
#, fuzzy
msgid "Reset selected"
msgstr "Kustuta failid"

#: ../src/preferences.c:2535
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Tööriistad"

#: ../src/preferences.c:2552
msgid "Stereo"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
msgid "Windowed stereo mode"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
#, fuzzy
msgid "Flip left image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
#, fuzzy
msgid "Flip right image"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
msgid "Swap left and right images"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: ../src/preferences.c:2578
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2608
msgid "Left X"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2610
msgid "Left Y"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2612
msgid "Right X"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2614
msgid "Right Y"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Omadused"

#: ../src/preferences.c:2781
#, fuzzy
msgid "About Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: ../src/preferences.c:2791
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../src/print.c:134
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/print.c:135
msgid "All"
msgstr ""

#: ../src/print.c:146
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: ../src/print.c:147
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: ../src/print.c:160
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: ../src/print.c:161
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: ../src/print.c:162
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: ../src/print.c:163
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../src/print.c:177
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: ../src/print.c:178
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: ../src/print.c:179
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: ../src/print.c:376
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: ../src/print.c:377
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: ../src/print.c:378
msgid "inches"
msgstr ""

#: ../src/print.c:379
msgid "picas"
msgstr ""

#: ../src/print.c:391
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: ../src/print.c:392
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: ../src/print.c:393
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: ../src/print.c:405
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: ../src/print.c:406
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: ../src/print.c:407
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: ../src/print.c:408
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: ../src/print.c:409
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: ../src/print.c:410
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: ../src/print.c:411
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: ../src/print.c:412
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: ../src/print.c:413
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: ../src/print.c:569
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: ../src/print.c:761
msgid "Preview"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Fail %s on juba olemas."

#: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
#: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: ../src/print.c:1952
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:1978
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: ../src/print.c:1982
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Kustuta failid"

#: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:2601
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: ../src/print.c:2701
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normaalne"

#: ../src/print.c:2776
msgid "Units:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:2820
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Mõõtmed:"

#: ../src/print.c:2952
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: ../src/print.c:3000
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Faili nimi:"

#: ../src/print.c:3089
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Pealkirjata"

#: ../src/print.c:3207
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3378
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sorteerimine"

#: ../src/print.c:3390
msgid "Image size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../src/print.c:3394
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../src/print.c:3420
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:3443
msgid "Margins"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3445
msgid "Left:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3448
msgid "Right:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3451
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Grupp:"

#: ../src/print.c:3454
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "failiks:"

#: ../src/print.c:3463
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:3469
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: ../src/print.c:3478
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:3487
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/print.c:3492
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3500
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: ../src/rcfile.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n"

#: ../src/rcfile.c:532
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: ../src/rcfile.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
msgid "lua error: no data"
msgstr ""

#. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
#: ../src/remote.c:780
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/remote.c:781
msgid "previous image"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:782
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d pilti"

#: ../src/remote.c:783
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: ../src/remote.c:784
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: ../src/remote.c:785
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: ../src/remote.c:786
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: ../src/remote.c:787
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: ../src/remote.c:788
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: ../src/remote.c:789
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: ../src/remote.c:790
msgid "<FOLDER>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:790
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: ../src/remote.c:791
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:791
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:792
msgid "show tools"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:793
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie tööriistad"

#: ../src/remote.c:794
msgid "quit"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
#: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
#: ../src/remote.c:803
msgid "<FILE>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:795
msgid "load configuration from FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:796
msgid "get list of sidecars of FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:797
msgid "get destination path of FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:798
#, fuzzy
msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
msgstr "Ava uues aknas"

#: ../src/remote.c:799
msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:800
msgid "print filename of current image"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:801
#, fuzzy
msgid "open FILE in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: ../src/remote.c:802
msgid "clear command line collection list"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:803
#, fuzzy
msgid "add FILE to command line collection list"
msgstr "Lisa uude kollektsiooni"

#: ../src/remote.c:804
msgid "bring the Geeqie window to the top"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
msgid "clear|clean"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:805
#, fuzzy
msgid "clear or clean thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: ../src/remote.c:806
#, fuzzy
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: ../src/remote.c:807
msgid "    clean the metadata cache"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:808
#, fuzzy
msgid "<folder>  "
msgstr "Failid"

#: ../src/remote.c:808
#, fuzzy
msgid " render thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
#, fuzzy
msgid "<folder> "
msgstr "Failid"

#: ../src/remote.c:809
#, fuzzy
msgid "render thumbnails recursively"
msgstr "Näita pisipilte"

#: ../src/remote.c:810
#, fuzzy
msgid " render thumbnails (see Help)"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: ../src/remote.c:811
#, fuzzy
msgid "<folder>"
msgstr "Failid"

#: ../src/remote.c:811
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:813
msgid "<FILE>,<lua script>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:813
msgid "run lua script on FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:879
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:898
msgid ""
"\n"
"  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:948
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: ../src/remote.c:1084
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: ../src/search.c:243
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Failid"

#: ../src/search.c:244
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Lisa sisu"

#: ../src/search.c:245
msgid "results"
msgstr ""

#: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Jätka"

#: ../src/search.c:250
msgid "is"
msgstr ""

#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
msgid "equal to"
msgstr ""

#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
msgid "less than"
msgstr ""

#: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
msgid "greater than"
msgstr ""

#: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
msgid "between"
msgstr ""

#: ../src/search.c:262
msgid "before"
msgstr ""

#: ../src/search.c:263
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filter:"

#: ../src/search.c:268
msgid "match all"
msgstr ""

#: ../src/search.c:269
msgid "match any"
msgstr ""

#: ../src/search.c:270
msgid "exclude"
msgstr ""

#: ../src/search.c:275
msgid "miss"
msgstr ""

#: ../src/search.c:287
msgid "not geocoded"
msgstr ""

#: ../src/search.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: ../src/search.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: ../src/search.c:363
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
msgid "km"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
#, fuzzy
msgid "miles"
msgstr "Failid"

#: ../src/search.c:2342
msgid "File not found"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2343
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: ../src/search.c:2368
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2418
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: ../src/search.c:2860
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: ../src/search.c:2890
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/search.c:2904
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2909
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Faili nimi:"

#: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
msgid "Match case"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2920
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Faili suurus:"

#: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
#: ../src/search.c:3026
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Segamini"

#: ../src/search.c:2933
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/search.c:2948
#, fuzzy
msgid "Exif date"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: ../src/search.c:2953
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: ../src/search.c:2974
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Lisa sisu"

#: ../src/search.c:2980
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Sarnasus"

#: ../src/search.c:2988
#, fuzzy
msgid "Ignore rotation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: ../src/search.c:3019
#, fuzzy
msgid "Image rating is"
msgstr "Lisa sisu"

#: ../src/search.c:3033
#, fuzzy
msgid "Image is"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../src/search.c:3045
msgid "n.m."
msgstr ""

#: ../src/search.c:3051
msgid "from"
msgstr ""

#: ../src/search.c:3056
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
"or left-click on the map and paste\n"
"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""

#: ../src/search.c:3109
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Segamini"

#: ../src/secure_save.c:405
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: ../src/secure_save.c:407
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Võrdle kaht failikomplekti"

#: ../src/secure_save.c:409
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:411
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: ../src/secure_save.c:413
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: ../src/secure_save.c:415
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:417
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:419
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:423
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
#, fuzzy
msgid "Add Shortcut"
msgstr "/Abi/_Kiirklahvid"

#: ../src/thumb.c:405
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n"

#: ../src/toolbar.c:85
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Võrdlen..."

#: ../src/toolbar.c:90
#, fuzzy
msgid "Configure this window"
msgstr "Programmi häälestus"

#: ../src/toolbar.c:91
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance"
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: ../src/toolbar.c:96
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr ""

#: ../src/toolbar.c:97
msgid "Fit vertically"
msgstr ""

#: ../src/toolbar.c:102
#, fuzzy
msgid "Zoom1:3"
msgstr "Originaalsuurus"

#: ../src/toolbar.c:107
#, fuzzy
msgid "Slideshow Faster"
msgstr " Slaidiseanss"

#: ../src/toolbar.c:108
#, fuzzy
msgid "Slideshow Slower"
msgstr " Slaidiseanss"

#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Abi"

#: ../src/toolbar.c:112
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: ../src/toolbar.c:113
#, fuzzy
msgid "Show marks"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/toolbar.c:503
msgid "Add Toolbar Item"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
#: ../src/utilops.c:2689
msgid "Delete failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#: ../src/trash.c:89
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: ../src/trash.c:146
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: ../src/trash.c:168
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: ../src/trash.c:182
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: ../src/trash.c:201
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:209
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: ../src/trash.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redaktorid"

#: ../src/ui_bookmark.c:306
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Kataloogitee"

#: ../src/ui_bookmark.c:315
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: ../src/ui_bookmark.c:321
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/ui_bookmark.c:414
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Omadused"

#: ../src/ui_bookmark.c:420
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eemalda"

#: ../src/ui_fileops.c:88
msgid ""
"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
"set.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:89
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:91
msgid ""
"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:93
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:95
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:97
#, c-format
msgid ""
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:102
msgid ""
"\n"
"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
msgid "[name not displayable]"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:108
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
msgid "Filename encoding locale mismatch"
msgstr ""

#: ../src/ui_help.c:119
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
#: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: ../src/ui_pathsel.c:438
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus."

#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Redaktorid"

#: ../src/ui_pathsel.c:644
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Uus kataloog..."

#: ../src/ui_pathsel.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: ../src/ui_pathsel.c:763
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#: ../src/ui_pathsel.c:989
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/ui_pathsel.c:1061
msgid "Show hidden"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/ui_pathsel.c:1145
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/ui_tabcomp.c:933
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Vali kõik"

#: ../src/ui_tabcomp.c:949
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/uri_utils.c:43
msgid "Drag and Drop failed"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:590
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
"Ei saa kustutada faili:\n"
" %s\n"
" Jätkata teiste failide kustutamist?"

#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Jätka"

#: ../src/utilops.c:774
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to start external command.\n"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
#. * target directory exists before continuing with the next step.
#. * If not revert to the select directory dialog
#.
#: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "Algkataloog"

#: ../src/utilops.c:1032
msgid "Really continue?"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
msgid "This operation can't continue:"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
msgid "Discard changes"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
#: ../src/utilops.c:1998
#, fuzzy
msgid "File details"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
msgid "Sidecars"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1528
#, fuzzy
msgid "Write to file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: ../src/utilops.c:1568
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: ../src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Nimeta ümber:"

#: ../src/utilops.c:1674
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: ../src/utilops.c:1679
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Faili nimi:"

#: ../src/utilops.c:1682
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Nimeta ümber:"

#: ../src/utilops.c:1695
msgid "Auto rename"
msgstr "Automaatne ümbernimetamine"

#: ../src/utilops.c:1701
msgid "Begin text"
msgstr "Alusta teksti"

#: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
msgid "Start #"
msgstr "Algus #"

#: ../src/utilops.c:1715
msgid "End text"
msgstr "Lõpeta tekst"

#: ../src/utilops.c:1723
msgid "Padding:"
msgstr "Täidis:"

#: ../src/utilops.c:1728
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1733
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1885
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1941
#, fuzzy, c-format
msgid "File: '%s'\n"
msgstr "Filter:"

#: ../src/utilops.c:1946
msgid "with sidecar files:\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1952
#, c-format
msgid " '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1956
msgid ""
"\n"
"Status: "
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1968
msgid "no problem detected"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "Kustuta fail"

#: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
msgid "Overview of changed metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2047
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2051
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2157
#, fuzzy
msgid "Delete files?"
msgstr "Kustuta fail"

#: ../src/utilops.c:2158
msgid "This will delete the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2177
msgid "Can't write metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2200
msgid "Write metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2201
msgid "Write metadata?"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2202
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2204
msgid "Metadata writing failed"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
#, fuzzy
msgid "Move failed"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: ../src/utilops.c:2248
#, fuzzy
msgid "Move files?"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: ../src/utilops.c:2249
msgid "This will move the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: ../src/utilops.c:2298
#, fuzzy
msgid "Copy files?"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
msgid "This will copy the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: ../src/utilops.c:2344
#, fuzzy
msgid "Rename files?"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: ../src/utilops.c:2345
msgid "This will rename the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2397
msgid "Can't run external editor"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2431
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Redaktorid"

#: ../src/utilops.c:2432
#, fuzzy
msgid "Run editor?"
msgstr "Kustuta failid"

#: ../src/utilops.c:2435
#, fuzzy
msgid "External command failed"
msgstr "Luba 'Delete' klahv"

#: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/utilops.c:2605
#, fuzzy
msgid "Delete symbolic link?"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: ../src/utilops.c:2607
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2609
#, fuzzy
msgid "Link deletion failed"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: ../src/utilops.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../src/utilops.c:2649
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2657
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Failid"

#: ../src/utilops.c:2678
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Kustuta fail"

#: ../src/utilops.c:2679
#, fuzzy
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../src/utilops.c:2680
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2810
#, fuzzy
msgid "Rename folder?"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: ../src/utilops.c:2811
#, fuzzy
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../src/utilops.c:2857
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/utilops.c:2858
#, fuzzy
msgid "Create folder?"
msgstr "Kustuta fail"

#: ../src/utilops.c:2861
#, fuzzy
msgid "Can't create folder"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: ../src/view_dir.c:406
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/view_dir.c:408
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Liiguta"

#: ../src/view_dir.c:662
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: ../src/view_dir.c:667
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Slaidiseanss"

#: ../src/view_dir.c:669
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Rekursiivne slaidiseanss"

#: ../src/view_dir.c:673
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: ../src/view_dir.c:675
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..."

#: ../src/view_dir.c:680
#, fuzzy
msgid "_New folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: ../src/view_dir.c:700
#, fuzzy
msgid "View as _Tree"
msgstr "Näita kataloogipuud"

#: ../src/view_dir.c:705
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Uuenda"

#: ../src/view_file/view_file.c:643
#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: ../src/view_file/view_file.c:649
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
msgid " [NO GROUPING]"
msgstr ""

#: ../src/view_file/view_file_list.c:460
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vigane faili nimi:\n"
"%s"

#: ../src/view_file/view_file_list.c:461
msgid "Error renaming file"
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail cache"
#~ msgstr "Geeqie täisekraan"

#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Redaktorid"

#~ msgid "Add to new collection"
#~ msgstr "Lisa uude kollektsiooni"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
#~ msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
#~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
#~ "website: %s\n"
#~ "email: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Released under the GNU General Public License"
#~ msgstr ""
#~ "Geeqie %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
#~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
#~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ "Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all"

#, fuzzy
#~ msgid "Credits..."
#~ msgstr "Omadused"

#, fuzzy
#~ msgid "Add keywords"
#~ msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder Li_st"
#~ msgstr "Failid"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as List"
#~ msgstr "Failid"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder T_ree"
#~ msgstr "Failid"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as Tree"
#~ msgstr "Näita kataloogipuud"

#~ msgid "When new image is selected:"
#~ msgstr "Uue pildi valikul:"

#, fuzzy
#~ msgid "Similarities"
#~ msgstr "Sarnasus"

#, fuzzy
#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "Tööriistad"

#, fuzzy
#~ msgid "Save comment now"
#~ msgstr "Salvesta kollektsioon"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to remove symbolic link:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa liigutada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlink failed"
#~ msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Must taust"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Must taust"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Must taust"

#, fuzzy
#~ msgid "Show text"
#~ msgstr "Näita peidetud faile"

#~ msgid "Collection empty"
#~ msgstr "Kollektsioon on tühi"

#~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
#~ msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud."

#~ msgid "%d images (%d)"
#~ msgstr "%d pilti (%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "Omadused"

#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "The Gimp"

#~ msgid "XV"
#~ msgstr "XV"

#~ msgid "Xpaint"
#~ msgstr "Xpaint"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
#~ msgstr "Pööra päripäeva"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
#~ msgstr "Pööra vastupäeva"

#, fuzzy
#~ msgid "Stay above other windows"
#~ msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Mõõtmed:"

#~ msgid "Transparent:"
#~ msgstr "Läbipaistev:"

#~ msgid "Compress ratio:"
#~ msgstr "Tihendussuhe:"

#, fuzzy
#~ msgid "File type:"
#~ msgstr "Faili kuupäev:"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Omanik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "_%d %s..."
#~ msgstr "%s..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d (unknown)..."
#~ msgstr "(tundmatus)..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d empty"
#~ msgstr "Tühi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Adjust"
#~ msgstr "Kohanda"

#, fuzzy
#~ msgid "_View Directory as"
#~ msgstr "Uus kataloog"

#, fuzzy
#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "Pisipildid"

#, fuzzy
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to home folder"
#~ msgstr "Mine kodukataloogi"

#~ msgid "Refresh file list"
#~ msgstr "Uuenda failide nimekirja"

#, fuzzy
#~ msgid "_Float"
#~ msgstr "Normaalne"

#~ msgid "Float Controls"
#~ msgstr "Ujuvuse kontroll"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaalne"

#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Parim"

#, fuzzy
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Algus #"

#~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
#~ msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails"

#~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
#~ msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)"

#~ msgid "Dithering method:"
#~ msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#~ msgid "Two pass zooming"
#~ msgstr "Kaheosaline suurendus"

#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtreerimine"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Käsurida"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Omadused"

#, fuzzy
#~ msgid "open file"
#~ msgstr ""
#~ "Nimeta fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "ümber:"

#~ msgid "Error copying file"
#~ msgstr "Viga faili kopeerimisel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kopeerida faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error moving file"
#~ msgstr "Viga faili liigutamisel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa liigutada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa ümber nimetada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "failiks:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Kirjuta fail üle"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite _all"
#~ msgstr "Kirjuta fail üle"

#, fuzzy
#~ msgid "S_kip all"
#~ msgstr "Jäta kõik vahele"

#, fuzzy
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "Jäta vahele"

#, fuzzy
#~ msgid "Existing file"
#~ msgstr "Viga faili liigutamisel"

#, fuzzy
#~ msgid "New file"
#~ msgstr "Uus kataloog..."

#~ msgid "Source to copy matches destination"
#~ msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kopeerida faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "iseendasse."

#~ msgid "Source to move matches destination"
#~ msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa liigutada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "iseendasse."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file copy."
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kopeerida faili:\n"
#~ "%s failiks:\n"
#~ "%s\n"
#~ " mitme faili kopeerimise ajal."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file move."
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa liigutada faili:\n"
#~ "%s failiks:\n"
#~ "%s\n"
#~ " mitme faili liigutamise ajal."

#~ msgid "Source matches destination"
#~ msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kopeerida faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa liigutada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Invalid destination"
#~ msgstr "Vigane sihtkoht"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When operating with multiple files, please select\n"
#~ "a folder, not a file."
#~ msgstr ""
#~ "Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n"
#~ " mitte fail."

#, fuzzy
#~ msgid "Please select an existing folder."
#~ msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy multiple files"
#~ msgstr "Kopeeri failid kataloogi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move multiple files"
#~ msgstr "Liiguta failid kataloogi"

#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Faili nimi:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " Continue multiple delete operation?"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kustutada faili:\n"
#~ " %s\n"
#~ " Jätkata teiste failide kustutamist?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete multiple files"
#~ msgstr "Failide ümber nimetamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Review %d files"
#~ msgstr "%d faili"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file?"
#~ msgstr "Kustuta fail"

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s\n"
#~ " failiks:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Can not auto rename with the selected\n"
#~ "number set, one or more files exist that\n"
#~ "match the resulting name list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n"
#~ "etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n"
#~ "eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to rename\n"
#~ "%s\n"
#~ "The number was %d."
#~ msgstr ""
#~ "Faili %s ümbernimetamine\n"
#~ "ebaõnnestus.\n"
#~ "Number oli %d."

#, fuzzy
#~ msgid "Rename multiple files"
#~ msgstr "Failide ümber nimetamine"

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa ümber nimetada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "failiks:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The folder:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloog:\n"
#~ "%s\n"
#~ "on juba olemas."

#~ msgid ""
#~ "The path:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists as a file."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloogitee:\n"
#~ "%s\n"
#~ "juba eksisteerib failina."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create folder in:\n"
#~ "%s\n"
#~ "named:"
#~ msgstr ""
#~ "Loo kataloog:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nimega:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to delete folder:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Contents:"
#~ msgstr "/Abi/Programmist"

#~ msgid "new_folder"
#~ msgstr "uus_kataloog"

#, fuzzy
#~ msgid "_View as"
#~ msgstr "/_Vaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Täisekraan-vaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie tööriistad"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - väljumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Kustuta failid"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Kustuta fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fail/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon"

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fail/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fail/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "Uus kataloog..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fail/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fail/_Liiguta..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fail/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Fail/_Sulge aken"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fail/_Välju"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Redaktor"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Redaktor/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Redaktor/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Redaktor/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Redaktor/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Redaktor/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Redaktor/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Redaktor/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Redaktor/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Redaktor/_Omadused"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Redaktor/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Redaktor/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus"

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Redaktor/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Vaade"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vaade/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vaade/_Vähenda"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vaade/P_isipildid"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vaade/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vaade/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Vaade/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Abi/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Abi/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Kataloogitee"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvesta"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Salvesta kollektsioon kui:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Ava kollektsioon:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ava"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Lisa kollektsioon:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Välju"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Sobib"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Vigane failinimi"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Näita faile tüüpidega:"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Faili suurus:"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ " %s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ " %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jah"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Jah kõigile"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopeeri fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Liiguta fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n"
#~ "%s?"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "failiks:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Loo"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa luua kataloogi:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopeerimine"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - liigutamine"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Kataloog on juba olemas"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Mitmesugust"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..."

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale"

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "failiks:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Rakenda"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"