comparison po/de.po @ 906:c78579048891

Po-updated.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Sat, 10 Nov 2012 11:48:14 +0200
parents c926fe3f7d93
children c9435aa08d11
comparison
equal deleted inserted replaced
905:545965719e67 906:c78579048891
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n" 8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-09 05:22+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-11-09 09:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" 12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" 13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Language: de\n" 14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
19 19
20 #: src/xmms-sid.c:717 20 #: src/xmms-sid.c:717
21 msgid "Subtune Control" 21 msgid "Subtune Control"
22 msgstr "Untertitel-Kontrolle" 22 msgstr "Untertitel-Kontrolle"
23 23
24 #: src/xs_config.c:308 24 #: src/xs_config.c:314
25 msgid " Error" 25 msgid " Error"
26 msgstr "" 26 msgstr ""
27 27
28 #: src/xs_config.c:308 src/xs_interface.c:1636 28 #: src/xs_config.c:314 src/xs_interface.c:1616
29 msgid "OK" 29 msgid "OK"
30 msgstr "OK" 30 msgstr "OK"
31 31
32 #: src/xs_fileinfo.c:236 32 #: src/xs_fileinfo.c:236
33 msgid "General info" 33 msgid "General info"
48 #: src/xs_glade.c:130 48 #: src/xs_glade.c:130
49 #, c-format 49 #, c-format
50 msgid "Error loading pixmap file: %s" 50 msgid "Error loading pixmap file: %s"
51 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s" 51 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s"
52 52
53 #: src/xs_interface.c:205 53 #: src/xs_interface.c:203
54 msgid "XMMS-SID configuration" 54 msgid "XMMS-SID configuration"
55 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration" 55 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration"
56 56
57 #: src/xs_interface.c:242 57 #: src/xs_interface.c:240
58 msgid "Resolution:" 58 msgid "Resolution:"
59 msgstr "Auflösung:" 59 msgstr "Auflösung:"
60 60
61 #: src/xs_interface.c:260 61 #: src/xs_interface.c:258
62 msgid "8-bit" 62 msgid "8-bit"
63 msgstr "8-Bit" 63 msgstr "8-Bit"
64 64
65 #: src/xs_interface.c:269 65 #: src/xs_interface.c:267
66 msgid "16-bit" 66 msgid "16-bit"
67 msgstr "16-Bit" 67 msgstr "16-Bit"
68 68
69 #: src/xs_interface.c:278 69 #: src/xs_interface.c:276
70 msgid "Channels:" 70 msgid "Channels:"
71 msgstr "Kanäle:" 71 msgstr "Kanäle:"
72 72
73 #: src/xs_interface.c:296 73 #: src/xs_interface.c:294
74 msgid "Mono" 74 msgid "Mono"
75 msgstr "Mono" 75 msgstr "Mono"
76 76
77 #: src/xs_interface.c:305 77 #: src/xs_interface.c:303
78 msgid "Stereo" 78 msgid "Stereo"
79 msgstr "Stereo" 79 msgstr "Stereo"
80 80
81 #: src/xs_interface.c:314 81 #: src/xs_interface.c:312
82 msgid "Autopanning" 82 msgid "Autopanning"
83 msgstr "" 83 msgstr ""
84 84
85 #: src/xs_interface.c:323 85 #: src/xs_interface.c:321
86 msgid "Samplerate:" 86 msgid "Samplerate:"
87 msgstr "Abtastrate:" 87 msgstr "Abtastrate:"
88 88
89 #: src/xs_interface.c:356 89 #: src/xs_interface.c:354
90 msgid "Hz" 90 msgid "Hz"
91 msgstr "Hz" 91 msgstr "Hz"
92 92
93 #: src/xs_interface.c:372 93 #: src/xs_interface.c:370
94 msgid "Audio" 94 msgid "Audio"
95 msgstr "Audio" 95 msgstr "Audio"
96 96
97 #: src/xs_interface.c:396 97 #: src/xs_interface.c:394
98 msgid "Clock speed:" 98 msgid "Clock speed:"
99 msgstr "Taktrate:" 99 msgstr "Taktrate:"
100 100
101 #: src/xs_interface.c:414 101 #: src/xs_interface.c:412
102 msgid "Force speed" 102 msgid "Force speed"
103 msgstr "Takt vorschreiben" 103 msgstr "Takt vorschreiben"
104 104
105 #: src/xs_interface.c:421 105 #: src/xs_interface.c:419
106 msgid "" 106 msgid ""
107 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " 107 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
108 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " 108 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
109 "itself." 109 "itself."
110 msgstr "" 110 msgstr ""
111 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine " 111 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine "
112 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls " 112 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls "
113 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt." 113 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt."
114 114
115 #: src/xs_interface.c:423 115 #: src/xs_interface.c:421
116 msgid "PAL (50 Hz)" 116 msgid "PAL (50 Hz)"
117 msgstr "PAL (50 Hz)" 117 msgstr "PAL (50 Hz)"
118 118
119 #: src/xs_interface.c:431 119 #: src/xs_interface.c:429
120 msgid "" 120 msgid ""
121 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " 121 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
122 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." 122 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
123 msgstr "" 123 msgstr ""
124 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz " 124 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz "
125 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner " 125 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner "
126 "entwickelt." 126 "entwickelt."
127 127
128 #: src/xs_interface.c:433 128 #: src/xs_interface.c:431
129 msgid "NTSC (60 Hz)" 129 msgid "NTSC (60 Hz)"
130 msgstr "NTSC (60 Hz)" 130 msgstr "NTSC (60 Hz)"
131 131
132 #: src/xs_interface.c:441 132 #: src/xs_interface.c:439
133 msgid "" 133 msgid ""
134 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " 134 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
135 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " 135 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
136 "other countries." 136 "other countries."
137 msgstr "" 137 msgstr ""
138 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz " 138 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz "
139 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird " 139 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird "
140 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen " 140 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen "
141 "Ländern verwendet." 141 "Ländern verwendet."
142 142
143 #: src/xs_interface.c:443 143 #: src/xs_interface.c:441
144 msgid "SID model:" 144 msgid "SID model:"
145 msgstr "SID-Modell:" 145 msgstr "SID-Modell:"
146 146
147 #: src/xs_interface.c:461 147 #: src/xs_interface.c:459
148 msgid "Force model" 148 msgid "Force model"
149 msgstr "Modell vorschreiben" 149 msgstr "Modell vorschreiben"
150 150
151 #: src/xs_interface.c:468 151 #: src/xs_interface.c:466
152 msgid "" 152 msgid ""
153 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " 153 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
154 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " 154 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
155 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." 155 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
156 msgstr "" 156 msgstr ""
158 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls " 158 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls "
159 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um " 159 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um "
160 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung " 160 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung "
161 "verwendet." 161 "verwendet."
162 162
163 #: src/xs_interface.c:470 163 #: src/xs_interface.c:468
164 msgid "MOS 6581" 164 msgid "MOS 6581"
165 msgstr "MOS 6581" 165 msgstr "MOS 6581"
166 166
167 #: src/xs_interface.c:478 167 #: src/xs_interface.c:476
168 msgid "" 168 msgid ""
169 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " 169 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
170 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " 170 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
171 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " 171 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
172 "which enables playing of digital samples." 172 "which enables playing of digital samples."
175 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, " 175 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, "
176 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips " 176 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips "
177 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von " 177 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von "
178 "digitalen Samples ermöglicht." 178 "digitalen Samples ermöglicht."
179 179
180 #: src/xs_interface.c:480 180 #: src/xs_interface.c:478
181 msgid "MOS 8580" 181 msgid "MOS 8580"
182 msgstr "MOS 8580" 182 msgstr "MOS 8580"
183 183
184 #: src/xs_interface.c:489 184 #: src/xs_interface.c:487
185 msgid "Emulation library selection:" 185 msgid "Emulation library selection:"
186 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:" 186 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:"
187 187
188 #: src/xs_interface.c:507 188 #: src/xs_interface.c:505
189 #, fuzzy 189 #, fuzzy
190 msgid "SIDPlay 1 (frame-based, fast, inaccurate)" 190 msgid "SIDPlay 1 (frame-based, fast, inaccurate)"
191 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)" 191 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)"
192 192
193 #: src/xs_interface.c:515 193 #: src/xs_interface.c:513
194 msgid "" 194 msgid ""
195 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " 195 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
196 "cases, though." 196 "cases, though."
197 msgstr "" 197 msgstr ""
198 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. " 198 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. "
199 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut." 199 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut."
200 200
201 #: src/xs_interface.c:517 201 #: src/xs_interface.c:515
202 #, fuzzy 202 #, fuzzy
203 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based, rather accurate)" 203 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based, rather accurate)"
204 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)" 204 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)"
205 205
206 #: src/xs_interface.c:525 206 #: src/xs_interface.c:523
207 #, fuzzy 207 #, fuzzy
208 msgid "" 208 msgid ""
209 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to cycle-exact " 209 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to cycle-exact "
210 "emulation." 210 "emulation."
211 msgstr "" 211 msgstr ""
212 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " 212 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie "
213 "eine genauere Emulation bietet." 213 "eine genauere Emulation bietet."
214 214
215 #: src/xs_interface.c:527 215 #: src/xs_interface.c:525
216 msgid "SIDPlay FP (cycle-exact, very accurate, slow)" 216 msgid "SIDPlay FP (cycle-exact, very accurate, slow)"
217 msgstr "" 217 msgstr ""
218 218
219 #: src/xs_interface.c:535 219 #: src/xs_interface.c:533
220 #, fuzzy 220 #, fuzzy
221 msgid "" 221 msgid ""
222 "Use libSIDPlayFP emulation, requires a high-end system due to accurate " 222 "Use libSIDPlayFP emulation, requires a high-end system due to accurate "
223 "simulation of filter and cycle-accurate emulation." 223 "simulation of filter and cycle-accurate emulation."
224 msgstr "" 224 msgstr ""
225 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " 225 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie "
226 "eine genauere Emulation bietet." 226 "eine genauere Emulation bietet."
227 227
228 #: src/xs_interface.c:537 228 #: src/xs_interface.c:535
229 msgid "Memory mode:" 229 msgid "Memory mode:"
230 msgstr "Speicher-Modus:" 230 msgstr "Speicher-Modus:"
231 231
232 #: src/xs_interface.c:555 232 #: src/xs_interface.c:553
233 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" 233 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
234 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)" 234 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)"
235 235
236 #: src/xs_interface.c:564 236 #: src/xs_interface.c:562
237 msgid "Bank switching" 237 msgid "Bank switching"
238 msgstr "Bank-Umschaltung" 238 msgstr "Bank-Umschaltung"
239 239
240 #: src/xs_interface.c:573 240 #: src/xs_interface.c:571
241 msgid "Transparent ROM" 241 msgid "Transparent ROM"
242 msgstr "Transparentes ROM" 242 msgstr "Transparentes ROM"
243 243
244 #: src/xs_interface.c:582 244 #: src/xs_interface.c:580
245 msgid "PlaySID environment" 245 msgid "PlaySID environment"
246 msgstr "PlaySID-Umgebung" 246 msgstr "PlaySID-Umgebung"
247 247
248 #: src/xs_interface.c:591 248 #: src/xs_interface.c:589
249 msgid "Emu#1" 249 msgid "Emu#1"
250 msgstr "Emu#1" 250 msgstr "Emu#1"
251 251
252 #: src/xs_interface.c:607 252 #: src/xs_interface.c:605
253 msgid "SIDPlay 2 options:" 253 msgid "SIDPlay 2 options:"
254 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" 254 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:"
255 255
256 #: src/xs_interface.c:625 256 #: src/xs_interface.c:623
257 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" 257 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
258 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)" 258 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)"
259 259
260 # XXX -- "which in downgrades"? 260 # XXX -- "which in downgrades"?
261 #: src/xs_interface.c:632 261 #: src/xs_interface.c:630
262 msgid "" 262 msgid ""
263 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " 263 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
264 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " 264 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
265 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." 265 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
266 msgstr "" 266 msgstr ""
267 267
268 #: src/xs_interface.c:634 268 #: src/xs_interface.c:632
269 #, fuzzy 269 #, fuzzy
270 msgid "reSID-FP-emulation" 270 msgid "reSID-FP-emulation"
271 msgstr "reSID-Emulation" 271 msgstr "reSID-Emulation"
272 272
273 #: src/xs_interface.c:642 273 #: src/xs_interface.c:640
274 #, fuzzy 274 #, fuzzy
275 msgid "" 275 msgid ""
276 "reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based " 276 "reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based "
277 "on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It " 277 "on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It "
278 "is probably the closest thing to real SID available as software-only " 278 "is probably the closest thing to real SID available as software-only "
280 msgstr "" 280 msgstr ""
281 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " 281 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering "
282 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" 282 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-"
283 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." 283 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID."
284 284
285 #: src/xs_interface.c:644 285 #: src/xs_interface.c:642
286 msgid "reSID-emulation" 286 msgid "reSID-emulation"
287 msgstr "reSID-Emulation" 287 msgstr "reSID-Emulation"
288 288
289 #: src/xs_interface.c:652 289 #: src/xs_interface.c:650
290 msgid "" 290 msgid ""
291 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " 291 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
292 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " 292 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
293 "as software-only emulation." 293 "as software-only emulation."
294 msgstr "" 294 msgstr ""
295 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " 295 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering "
296 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" 296 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-"
297 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." 297 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID."
298 298
299 #: src/xs_interface.c:654 299 #: src/xs_interface.c:652
300 msgid "HardSID" 300 msgid "HardSID"
301 msgstr "HardSID" 301 msgstr "HardSID"
302 302
303 #: src/xs_interface.c:662 303 #: src/xs_interface.c:660
304 msgid "" 304 msgid ""
305 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " 305 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
306 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " 306 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
307 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " 307 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
308 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " 308 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
313 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 " 313 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 "
314 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd " 314 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd "
315 "100%ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen " 315 "100%ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen "
316 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden." 316 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden."
317 317
318 #: src/xs_interface.c:664 318 #: src/xs_interface.c:662
319 msgid "reSID sampling options:" 319 msgid "reSID sampling options:"
320 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" 320 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:"
321 321
322 #: src/xs_interface.c:682 322 #: src/xs_interface.c:680
323 msgid "Fast (nearest neighbour)"
324 msgstr ""
325
326 #: src/xs_interface.c:690
327 msgid ""
328 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
329 "neighbouring sample."
330 msgstr ""
331
332 #: src/xs_interface.c:692
333 msgid "Linear interpolation" 323 msgid "Linear interpolation"
334 msgstr "" 324 msgstr ""
335 325
336 #: src/xs_interface.c:700 326 #: src/xs_interface.c:688
337 msgid "" 327 msgid ""
338 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " 328 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
339 "with less sampling noise." 329 "with less sampling noise."
340 msgstr "" 330 msgstr ""
341 331
342 #: src/xs_interface.c:702 332 #: src/xs_interface.c:690
343 msgid "Resampling"
344 msgstr ""
345
346 #: src/xs_interface.c:711
347 msgid "Resampling (FIR)" 333 msgid "Resampling (FIR)"
348 msgstr "" 334 msgstr ""
349 335
350 #: src/xs_interface.c:720 336 #: src/xs_interface.c:698
337 msgid "High quality resampling with a FIR filter. CPU intensive."
338 msgstr ""
339
340 #: src/xs_interface.c:700
351 msgid "C64 Kernal/Basic/Chargen ROMs:" 341 msgid "C64 Kernal/Basic/Chargen ROMs:"
352 msgstr "" 342 msgstr ""
353 343
354 #: src/xs_interface.c:738 344 #: src/xs_interface.c:718
355 msgid "Path:" 345 msgid "Path:"
356 msgstr "" 346 msgstr ""
357 347
358 #: src/xs_interface.c:754 src/xs_interface.c:1219 src/xs_interface.c:1314 348 #: src/xs_interface.c:734 src/xs_interface.c:1199 src/xs_interface.c:1294
359 #: src/xs_interface.c:1366 349 #: src/xs_interface.c:1346
360 msgid "Browse" 350 msgid "Browse"
361 msgstr "Durchsuchen" 351 msgstr "Durchsuchen"
362 352
363 #: src/xs_interface.c:762 353 #: src/xs_interface.c:742
364 msgid "Emu#2" 354 msgid "Emu#2"
365 msgstr "Emu#2" 355 msgstr "Emu#2"
366 356
367 #: src/xs_interface.c:779 357 #: src/xs_interface.c:759
368 msgid "Emulate filters" 358 msgid "Emulate filters"
369 msgstr "Filter emulieren" 359 msgstr "Filter emulieren"
370 360
371 #: src/xs_interface.c:786 361 #: src/xs_interface.c:766
372 msgid "" 362 msgid ""
373 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " 363 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
374 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " 364 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
375 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " 365 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
376 "authentic at all if they utilize the filter." 366 "authentic at all if they utilize the filter."
379 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte " 369 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte "
380 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch " 370 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch "
381 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht " 371 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht "
382 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden." 372 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden."
383 373
384 #: src/xs_interface.c:805 374 #: src/xs_interface.c:785
385 msgid "FS" 375 msgid "FS"
386 msgstr "FS" 376 msgstr "FS"
387 377
388 #: src/xs_interface.c:824 378 #: src/xs_interface.c:804
389 msgid "FM" 379 msgid "FM"
390 msgstr "FM" 380 msgstr "FM"
391 381
392 #: src/xs_interface.c:843 382 #: src/xs_interface.c:823
393 msgid "FT" 383 msgid "FT"
394 msgstr "FT" 384 msgstr "FT"
395 385
396 #: src/xs_interface.c:871 386 #: src/xs_interface.c:851
397 msgid "Reset values" 387 msgid "Reset values"
398 msgstr "Werte zurücksetzen" 388 msgstr "Werte zurücksetzen"
399 389
400 #: src/xs_interface.c:879 390 #: src/xs_interface.c:859
401 msgid "SIDPlay1" 391 msgid "SIDPlay1"
402 msgstr "SIDPlay1" 392 msgstr "SIDPlay1"
403 393
404 #: src/xs_interface.c:927 394 #: src/xs_interface.c:907
405 msgid "Export" 395 msgid "Export"
406 msgstr "" 396 msgstr ""
407 397
408 #: src/xs_interface.c:937 398 #: src/xs_interface.c:917
409 msgid "Export all filters into a INI-format file." 399 msgid "Export all filters into a INI-format file."
410 msgstr "" 400 msgstr ""
411 401
412 #: src/xs_interface.c:939 402 #: src/xs_interface.c:919
413 msgid "<- Use" 403 msgid "<- Use"
414 msgstr "" 404 msgstr ""
415 405
416 #: src/xs_interface.c:949 406 #: src/xs_interface.c:929
417 msgid "Load and use the selected filter." 407 msgid "Load and use the selected filter."
418 msgstr "" 408 msgstr ""
419 409
420 #: src/xs_interface.c:951 410 #: src/xs_interface.c:931
421 msgid "Save" 411 msgid "Save"
422 msgstr "" 412 msgstr ""
423 413
424 #: src/xs_interface.c:961 414 #: src/xs_interface.c:941
425 msgid "Save the currently edited filter." 415 msgid "Save the currently edited filter."
426 msgstr "" 416 msgstr ""
427 417
428 #: src/xs_interface.c:963 418 #: src/xs_interface.c:943
429 msgid "Import" 419 msgid "Import"
430 msgstr "" 420 msgstr ""
431 421
432 #: src/xs_interface.c:973 422 #: src/xs_interface.c:953
433 msgid "Import a INI-format filter definition file." 423 msgid "Import a INI-format filter definition file."
434 msgstr "" 424 msgstr ""
435 425
436 #: src/xs_interface.c:975 426 #: src/xs_interface.c:955
437 msgid "Delete" 427 msgid "Delete"
438 msgstr "" 428 msgstr ""
439 429
440 #: src/xs_interface.c:985 430 #: src/xs_interface.c:965
441 msgid "Delete the selected filter." 431 msgid "Delete the selected filter."
442 msgstr "" 432 msgstr ""
443 433
444 #: src/xs_interface.c:987 434 #: src/xs_interface.c:967
445 msgid "New" 435 msgid "New"
446 msgstr "" 436 msgstr ""
447 437
448 #: src/xs_interface.c:997 438 #: src/xs_interface.c:977
449 msgid "Create a new filter." 439 msgid "Create a new filter."
450 msgstr "" 440 msgstr ""
451 441
452 #: src/xs_interface.c:999 442 #: src/xs_interface.c:979
453 #, fuzzy 443 #, fuzzy
454 msgid "Filter:" 444 msgid "Filter:"
455 msgstr "Filter" 445 msgstr "Filter"
456 446
457 #: src/xs_interface.c:1009 447 #: src/xs_interface.c:989
458 msgid "SIDPlay2" 448 msgid "SIDPlay2"
459 msgstr "SIDPlay2" 449 msgstr "SIDPlay2"
460 450
461 #: src/xs_interface.c:1017 451 #: src/xs_interface.c:997
462 msgid "Filters" 452 msgid "Filters"
463 msgstr "Filter" 453 msgstr "Filter"
464 454
465 #: src/xs_interface.c:1033 455 #: src/xs_interface.c:1013
466 msgid "Minimum playtime:" 456 msgid "Minimum playtime:"
467 msgstr "Minimale Spielzeit:" 457 msgstr "Minimale Spielzeit:"
468 458
469 #: src/xs_interface.c:1051 459 #: src/xs_interface.c:1031
470 msgid "Play at least for specified time" 460 msgid "Play at least for specified time"
471 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen" 461 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen"
472 462
473 #: src/xs_interface.c:1058 463 #: src/xs_interface.c:1038
474 msgid "" 464 msgid ""
475 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " 465 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
476 "silence to the end if necessary." 466 "silence to the end if necessary."
477 msgstr "" 467 msgstr ""
478 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, " 468 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, "
479 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird." 469 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird."
480 470
481 #: src/xs_interface.c:1068 src/xs_interface.c:1139 src/xs_interface.c:1562 471 #: src/xs_interface.c:1048 src/xs_interface.c:1119 src/xs_interface.c:1542
482 msgid "Playtime:" 472 msgid "Playtime:"
483 msgstr "Spielzeit:" 473 msgstr "Spielzeit:"
484 474
485 #: src/xs_interface.c:1086 src/xs_interface.c:1157 src/xs_interface.c:1580 475 #: src/xs_interface.c:1066 src/xs_interface.c:1137 src/xs_interface.c:1560
486 msgid "seconds" 476 msgid "seconds"
487 msgstr "Sekunden" 477 msgstr "Sekunden"
488 478
489 #: src/xs_interface.c:1095 479 #: src/xs_interface.c:1075
490 msgid "Maximum playtime:" 480 msgid "Maximum playtime:"
491 msgstr "Maximale Spielzeit:" 481 msgstr "Maximale Spielzeit:"
492 482
493 #: src/xs_interface.c:1113 483 #: src/xs_interface.c:1093
494 msgid "Play for specified time maximum" 484 msgid "Play for specified time maximum"
495 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen" 485 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen"
496 486
497 #: src/xs_interface.c:1120 487 #: src/xs_interface.c:1100
498 msgid "" 488 msgid ""
499 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " 489 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
500 "playtime)." 490 "playtime)."
501 msgstr "" 491 msgstr ""
502 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen " 492 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen "
503 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)." 493 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)."
504 494
505 #: src/xs_interface.c:1122 495 #: src/xs_interface.c:1102
506 msgid "Only when song length is unknown" 496 msgid "Only when song length is unknown"
507 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist" 497 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist"
508 498
509 #: src/xs_interface.c:1129 499 #: src/xs_interface.c:1109
510 msgid "" 500 msgid ""
511 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " 501 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
512 "known." 502 "known."
513 msgstr "" 503 msgstr ""
514 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die " 504 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die "
515 "Liedlänge unbekannt ist." 505 "Liedlänge unbekannt ist."
516 506
517 #: src/xs_interface.c:1166 507 #: src/xs_interface.c:1146
518 msgid "Song length database:" 508 msgid "Song length database:"
519 msgstr "Liedlängen-Datenbank:" 509 msgstr "Liedlängen-Datenbank:"
520 510
521 #: src/xs_interface.c:1184 511 #: src/xs_interface.c:1164
522 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" 512 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
523 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden" 513 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden"
524 514
525 #: src/xs_interface.c:1191 515 #: src/xs_interface.c:1171
526 msgid "" 516 msgid ""
527 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " 517 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
528 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" 518 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)"
529 msgstr "" 519 msgstr ""
530 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen " 520 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen "
531 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere " 521 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere "
532 "Informationen enthalten." 522 "Informationen enthalten."
533 523
534 #: src/xs_interface.c:1202 524 #: src/xs_interface.c:1182
535 msgid "DB-file:" 525 msgid "DB-file:"
536 msgstr "DB-Datei:" 526 msgstr "DB-Datei:"
537 527
538 #: src/xs_interface.c:1217 528 #: src/xs_interface.c:1197
539 msgid "Database path and filename" 529 msgid "Database path and filename"
540 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" 530 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname"
541 531
542 #: src/xs_interface.c:1226 532 #: src/xs_interface.c:1206
543 msgid "Browse for song length-database file" 533 msgid "Browse for song length-database file"
544 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen" 534 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen"
545 535
546 #: src/xs_interface.c:1228 536 #: src/xs_interface.c:1208
547 msgid "Songlength" 537 msgid "Songlength"
548 msgstr "Liedlänge" 538 msgstr "Liedlänge"
549 539
550 #: src/xs_interface.c:1244 540 #: src/xs_interface.c:1224
551 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" 541 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
552 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:" 542 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:"
553 543
554 #: src/xs_interface.c:1262 544 #: src/xs_interface.c:1242
555 msgid "Use STIL database" 545 msgid "Use STIL database"
556 msgstr "STIL-Datenbank verwenden" 546 msgstr "STIL-Datenbank verwenden"
557 547
558 #: src/xs_interface.c:1269 548 #: src/xs_interface.c:1249
559 msgid "" 549 msgid ""
560 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " 550 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
561 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " 551 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from "
562 "STIL database when HVSC SIDs are played." 552 "STIL database when HVSC SIDs are played."
563 msgstr "" 553 msgstr ""
564 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-" 554 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-"
565 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere " 555 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere "
566 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-" 556 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-"
567 "Lieder abgespielt werden." 557 "Lieder abgespielt werden."
568 558
569 #: src/xs_interface.c:1279 559 #: src/xs_interface.c:1259
570 msgid "STIL file:" 560 msgid "STIL file:"
571 msgstr "STIL-Datei:" 561 msgstr "STIL-Datei:"
572 562
573 #: src/xs_interface.c:1303 563 #: src/xs_interface.c:1283
574 msgid "" 564 msgid ""
575 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " 565 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
576 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." 566 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
577 msgstr "" 567 msgstr ""
578 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im " 568 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im "
579 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC." 569 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC."
580 570
581 #: src/xs_interface.c:1321 571 #: src/xs_interface.c:1301
582 msgid "Browse for STIL-database file" 572 msgid "Browse for STIL-database file"
583 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen" 573 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen"
584 574
585 #: src/xs_interface.c:1331 575 #: src/xs_interface.c:1311
586 msgid "HVSC path:" 576 msgid "HVSC path:"
587 msgstr "HVSC-Pfad:" 577 msgstr "HVSC-Pfad:"
588 578
589 #: src/xs_interface.c:1355 579 #: src/xs_interface.c:1335
590 msgid "" 580 msgid ""
591 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " 581 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
592 "example /media/C64Music/" 582 "example /media/C64Music/"
593 msgstr "" 583 msgstr ""
594 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum " 584 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum "
595 "Beispiel /media/C64Musik/" 585 "Beispiel /media/C64Musik/"
596 586
597 #: src/xs_interface.c:1373 587 #: src/xs_interface.c:1353
598 msgid "Browse for HVSC path" 588 msgid "Browse for HVSC path"
599 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" 589 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen"
600 590
601 #: src/xs_interface.c:1375 591 #: src/xs_interface.c:1355
602 msgid "Song name/title format:" 592 msgid "Song name/title format:"
603 msgstr "Liedname-/Titel-Format:" 593 msgstr "Liedname-/Titel-Format:"
604 594
605 #: src/xs_interface.c:1393 595 #: src/xs_interface.c:1373
606 msgid "Override generic XMMS titles" 596 msgid "Override generic XMMS titles"
607 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen" 597 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen"
608 598
609 #: src/xs_interface.c:1400 599 #: src/xs_interface.c:1380
610 msgid "" 600 msgid ""
611 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " 601 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS "
612 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " 602 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles "
613 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " 603 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly "
614 "below." 604 "below."
616 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen " 606 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen "
617 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene " 607 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene "
618 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die " 608 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die "
619 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt." 609 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt."
620 610
621 #: src/xs_interface.c:1426 611 #: src/xs_interface.c:1406
622 msgid "" 612 msgid ""
623 "%% - '%' character\n" 613 "%% - '%' character\n"
624 "%p - Performer/composer\n" 614 "%p - Performer/composer\n"
625 "%t - Song name (title)\n" 615 "%t - Song name (title)\n"
626 "%c - Copyright\n" 616 "%c - Copyright\n"
632 "%t - Liedname (Titel)\n" 622 "%t - Liedname (Titel)\n"
633 "%c - Copyright\n" 623 "%c - Copyright\n"
634 "%s - Dateityp\n" 624 "%s - Dateityp\n"
635 "%m - SID-Modell" 625 "%m - SID-Modell"
636 626
637 #: src/xs_interface.c:1436 627 #: src/xs_interface.c:1416
638 msgid "" 628 msgid ""
639 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" 629 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n"
640 "%n - Subtune\n" 630 "%n - Subtune\n"
641 "%N - Number of subtunes\n" 631 "%N - Number of subtunes\n"
642 "%f - Filename\n" 632 "%f - Filename\n"
648 "%N - Anzahl der Untertitel\n" 638 "%N - Anzahl der Untertitel\n"
649 "%f - Dateiname\n" 639 "%f - Dateiname\n"
650 "%F - Dateipfad\n" 640 "%F - Dateipfad\n"
651 "%e - Dateierweiterung" 641 "%e - Dateierweiterung"
652 642
653 #: src/xs_interface.c:1446 643 #: src/xs_interface.c:1426
654 msgid "Title" 644 msgid "Title"
655 msgstr "Titel" 645 msgstr "Titel"
656 646
657 #: src/xs_interface.c:1462 647 #: src/xs_interface.c:1442
658 msgid "Sub-tune control:" 648 msgid "Sub-tune control:"
659 msgstr "Untertitel-Kontrolle:" 649 msgstr "Untertitel-Kontrolle:"
660 650
661 #: src/xs_interface.c:1480 651 #: src/xs_interface.c:1460
662 msgid "Disabled" 652 msgid "Disabled"
663 msgstr "Deaktiviert" 653 msgstr "Deaktiviert"
664 654
665 #: src/xs_interface.c:1488 655 #: src/xs_interface.c:1468
666 msgid "No sub-tune control." 656 msgid "No sub-tune control."
667 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle." 657 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle."
668 658
669 #: src/xs_interface.c:1490 659 #: src/xs_interface.c:1470
670 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" 660 msgid "Seek back/forward changes sub-tune"
671 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel" 661 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel"
672 662
673 #: src/xs_interface.c:1498 663 #: src/xs_interface.c:1478
674 msgid "" 664 msgid ""
675 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " 665 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to "
676 "selector used in XMMS-SidPlay." 666 "selector used in XMMS-SidPlay."
677 msgstr "" 667 msgstr ""
678 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, " 668 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, "
679 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay." 669 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay."
680 670
681 #: src/xs_interface.c:1500 671 #: src/xs_interface.c:1480
682 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" 672 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)"
683 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)" 673 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)"
684 674
685 #: src/xs_interface.c:1508 675 #: src/xs_interface.c:1488
686 msgid "" 676 msgid ""
687 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " 677 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE "
688 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" 678 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)"
689 msgstr "" 679 msgstr ""
690 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, " 680 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, "
691 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)" 681 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)"
692 682
693 #: src/xs_interface.c:1510 683 #: src/xs_interface.c:1490
694 msgid "Song-position patch" 684 msgid "Song-position patch"
695 msgstr "Liedpositions-Patch" 685 msgstr "Liedpositions-Patch"
696 686
697 # XXX - patched with the patch? 687 # XXX - patched with the patch?
698 #: src/xs_interface.c:1518 688 #: src/xs_interface.c:1498
699 msgid "" 689 msgid ""
700 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " 690 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your "
701 "XMMS with the song-position patch.)" 691 "XMMS with the song-position patch.)"
702 msgstr "" 692 msgstr ""
703 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, " 693 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, "
704 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)" 694 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)"
705 695
706 #: src/xs_interface.c:1520 696 #: src/xs_interface.c:1500
707 msgid "Automatic sub-tune changes:" 697 msgid "Automatic sub-tune changes:"
708 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:" 698 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:"
709 699
710 #: src/xs_interface.c:1538 700 #: src/xs_interface.c:1518
711 msgid "Go through all sub-tunes in file" 701 msgid "Go through all sub-tunes in file"
712 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen" 702 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen"
713 703
714 # XXX -- trailing space 704 # XXX -- trailing space
715 #: src/xs_interface.c:1546 705 #: src/xs_interface.c:1526
716 msgid "Only tunes with specified minimum length " 706 msgid "Only tunes with specified minimum length "
717 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge " 707 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge "
718 708
719 #: src/xs_interface.c:1589 709 #: src/xs_interface.c:1569
720 msgid "Miscellaneous options:" 710 msgid "Miscellaneous options:"
721 msgstr "Sonstige Optionen:" 711 msgstr "Sonstige Optionen:"
722 712
723 #: src/xs_interface.c:1607 713 #: src/xs_interface.c:1587
724 msgid "Detect file by contents (slower)" 714 msgid "Detect file by contents (slower)"
725 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)" 715 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)"
726 716
727 #: src/xs_interface.c:1614 717 #: src/xs_interface.c:1594
728 msgid "" 718 msgid ""
729 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " 719 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT "
730 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." 720 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ."
731 "dat, ...)" 721 "dat, ...)"
732 msgstr "" 722 msgstr ""
733 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied " 723 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied "
734 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die " 724 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die "
735 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt." 725 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt."
736 726
737 #: src/xs_interface.c:1616 727 #: src/xs_interface.c:1596
738 msgid "Misc" 728 msgid "Misc"
739 msgstr "Sonstiges" 729 msgstr "Sonstiges"
740 730
741 #: src/xs_interface.c:1644 731 #: src/xs_interface.c:1624
742 msgid "Accept and update changes" 732 msgid "Accept and update changes"
743 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen" 733 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen"
744 734
745 #: src/xs_interface.c:1646 src/xs_interface.c:2497 735 #: src/xs_interface.c:1626 src/xs_interface.c:2477
746 msgid "Cancel" 736 msgid "Cancel"
747 msgstr "Abbrechen" 737 msgstr "Abbrechen"
748 738
749 #: src/xs_interface.c:1654 739 #: src/xs_interface.c:1634
750 msgid "Cancel any changes" 740 msgid "Cancel any changes"
751 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen" 741 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen"
752 742
753 #: src/xs_interface.c:1784 743 #: src/xs_interface.c:1764
754 msgid "XMMS-SID Fileinfo" 744 msgid "XMMS-SID Fileinfo"
755 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen" 745 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen"
756 746
757 #: src/xs_interface.c:1823 747 #: src/xs_interface.c:1803
758 msgid " < " 748 msgid " < "
759 msgstr " < " 749 msgstr " < "
760 750
761 #: src/xs_interface.c:1841 751 #: src/xs_interface.c:1821
762 msgid " > " 752 msgid " > "
763 msgstr " > " 753 msgstr " > "
764 754
765 #: src/xs_interface.c:1849 755 #: src/xs_interface.c:1829
766 msgid "Song Information:" 756 msgid "Song Information:"
767 msgstr "Lied-Informationen:" 757 msgstr "Lied-Informationen:"
768 758
769 #: src/xs_interface.c:1869 759 #: src/xs_interface.c:1849
770 msgid "Filename:" 760 msgid "Filename:"
771 msgstr "Dateiname:" 761 msgstr "Dateiname:"
772 762
773 #: src/xs_interface.c:1879 763 #: src/xs_interface.c:1859
774 msgid "Songname:" 764 msgid "Songname:"
775 msgstr "Liedname:" 765 msgstr "Liedname:"
776 766
777 #: src/xs_interface.c:1889 767 #: src/xs_interface.c:1869
778 msgid "Composer:" 768 msgid "Composer:"
779 msgstr "Komponist:" 769 msgstr "Komponist:"
780 770
781 #: src/xs_interface.c:1899 771 #: src/xs_interface.c:1879
782 msgid "Copyright:" 772 msgid "Copyright:"
783 msgstr "Copyright:" 773 msgstr "Copyright:"
784 774
785 #: src/xs_interface.c:1953 775 #: src/xs_interface.c:1933
786 msgid "Sub-tune Information:" 776 msgid "Sub-tune Information:"
787 msgstr "Untertitel-Informationen:" 777 msgstr "Untertitel-Informationen:"
788 778
789 #: src/xs_interface.c:1979 779 #: src/xs_interface.c:1959
790 msgid " " 780 msgid " "
791 msgstr "" 781 msgstr ""
792 782
793 #: src/xs_interface.c:1995 783 #: src/xs_interface.c:1975
794 msgid "Author:" 784 msgid "Author:"
795 msgstr "Autor:" 785 msgstr "Autor:"
796 786
797 #: src/xs_interface.c:2016 src/xs_interface.c:2449 787 #: src/xs_interface.c:1996 src/xs_interface.c:2429
798 msgid "Name:" 788 msgid "Name:"
799 msgstr "Name:" 789 msgstr "Name:"
800 790
801 #: src/xs_interface.c:2037 791 #: src/xs_interface.c:2017
802 msgid "Duration:" 792 msgid "Duration:"
803 msgstr "Dauer:" 793 msgstr "Dauer:"
804 794
805 #: src/xs_interface.c:2077 src/xs_about.c:223 795 #: src/xs_interface.c:2057 src/xs_about.c:227
806 msgid "Close" 796 msgid "Close"
807 msgstr "Schließen" 797 msgstr "Schließen"
808 798
809 #: src/xs_interface.c:2111 799 #: src/xs_interface.c:2091
810 msgid "Select HVSC song length database" 800 msgid "Select HVSC song length database"
811 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen" 801 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen"
812 802
813 # XXX -- space at end on intention? 803 # XXX -- space at end on intention?
814 #: src/xs_interface.c:2150 804 #: src/xs_interface.c:2130
815 msgid "Select STIL-database " 805 msgid "Select STIL-database "
816 msgstr "STIL-Datenbank auswählen " 806 msgstr "STIL-Datenbank auswählen "
817 807
818 #: src/xs_interface.c:2189 808 #: src/xs_interface.c:2169
819 msgid "Select HVSC location prefix" 809 msgid "Select HVSC location prefix"
820 msgstr "" 810 msgstr ""
821 811
822 #: src/xs_interface.c:2228 812 #: src/xs_interface.c:2208
823 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" 813 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
824 msgstr "" 814 msgstr ""
825 815
826 #: src/xs_interface.c:2267 816 #: src/xs_interface.c:2247
827 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" 817 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
828 msgstr "" 818 msgstr ""
829 819
830 #: src/xs_interface.c:2313 src/xs_interface.c:2322 820 #: src/xs_interface.c:2293 src/xs_interface.c:2302
831 msgid "Confirm selected action" 821 msgid "Confirm selected action"
832 msgstr "" 822 msgstr ""
833 823
834 #: src/xs_interface.c:2348 824 #: src/xs_interface.c:2328
835 msgid "Yes" 825 msgid "Yes"
836 msgstr "" 826 msgstr ""
837 827
838 #: src/xs_interface.c:2357 828 #: src/xs_interface.c:2337
839 msgid "No" 829 msgid "No"
840 msgstr "" 830 msgstr ""
841 831
842 #: src/xs_interface.c:2393 832 #: src/xs_interface.c:2373
843 #, fuzzy 833 #, fuzzy
844 msgid "Create new filter" 834 msgid "Create new filter"
845 msgstr "Filter emulieren" 835 msgstr "Filter emulieren"
846 836
847 #: src/xs_interface.c:2401 837 #: src/xs_interface.c:2381
848 msgid "Filter parameters" 838 msgid "Filter parameters"
849 msgstr "" 839 msgstr ""
850 840
851 #: src/xs_interface.c:2460 841 #: src/xs_interface.c:2440
852 msgid "Type:" 842 msgid "Type:"
853 msgstr "" 843 msgstr ""
854 844
855 #: src/xs_interface.c:2488 845 #: src/xs_interface.c:2468
856 msgid "Create" 846 msgid "Create"
857 msgstr "" 847 msgstr ""
858 848
859 #: src/xs_interface.c:2520 849 #: src/xs_interface.c:2500
860 msgid "Select path to C64 ROM images" 850 msgid "Select path to C64 ROM images"
851 msgstr ""
852
853 #: src/xs_interface.c:2547 src/xs_interface.c:2558
854 msgid "Message title"
855 msgstr ""
856
857 #: src/xs_interface.c:2567
858 msgid "label3"
859 msgstr ""
860
861 #: src/xs_interface.c:2593
862 msgid "Ok"
861 msgstr "" 863 msgstr ""
862 864
863 #: src/xs_about.c:83 865 #: src/xs_about.c:83
864 #, c-format 866 #, c-format
865 msgid "About %s" 867 msgid "About %s"