view po/fi.po @ 957:0e60e5d56fdd

Change how the backend emulator library is initialized for libSIDPlay2 and FP, as it seems the engine configuration has some persistence despite reconfiguration between loaded files if same engine object is retained. This caused, for example, 2SID stereo tunes being played "mono" if played after a normal 1-SID tune. Duh.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Tue, 20 Nov 2012 22:13:48 +0200
parents 7dfc3febad85
children 06e03dc9a490
line wrap: on
line source

# Finnish translations for XMMS-SID package.
# Copyright (C) 2012 Tecnic Software productions (TNSP)
# This file is distributed under the same license as the XMMS-SID package.
# Matti Hamalainen (ccr/TNSP) <ccr@tnsp.org>, 2007-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XMMS-SID 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-19 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/xmms-sid.c:128
msgid "Attention!"
msgstr ""

#: src/xmms-sid.c:129
msgid ""
"It seems you haven't yet configured XMMS-SID plugin, or the configuration is "
"from another version. Opening the configuration dialog for it now."
msgstr ""

#: src/xmms-sid.c:733
msgid "Subtune Control"
msgstr "Alikappaleen hallinta"

#: src/xs_config.c:225 src/xs_config.c:232 src/xs_config.c:258
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr " Virhe"

#: src/xs_config.c:226
msgid ""
"You have selected libSIDPlayFP backend, but not set the C64 ROM images "
"directory.\n"
msgstr ""

#: src/xs_config.c:233
#, c-format
msgid "The C64 ROM images directory path '%s' is not a directory.\n"
msgstr ""

#: src/xs_config.c:259
#, c-format
msgid ""
"Could not load the required C64 ROM image files from '%s'.\n"
"\n"
"Following files could not be found: %s."
msgstr ""

#: src/xs_config.c:393
msgid " Error"
msgstr " Virhe"

#: src/xs_config.c:393 src/xs_interface.c:1616 src/xs_interface.c:2596
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/xs_config.c:1233 src/xs_config.c:1282
msgid "Warning"
msgstr ""

#: src/xs_config.c:1234
#, c-format
msgid "Selected HVSC path '%s' does not seem like a path, adjusting to '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/xs_config.c:1283
#, c-format
msgid "Selected ROM path '%s' does not seem like a path, adjusting to '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/xs_fileinfo.c:236
msgid "General info"
msgstr "Yleiset tiedot"

#: src/xs_fileinfo.c:251
#, c-format
msgid "Tune #%i: "
msgstr "Kappale #%i: "

#: src/xs_glade.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei löytynyt."

#: src/xs_glade.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Ei voitu ladata kuvatiedostoa: %s"

#: src/xs_interface.c:203
msgid "XMMS-SID configuration"
msgstr "XMMS-SID-pistokkaan asetukset"

#: src/xs_interface.c:240
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"

#: src/xs_interface.c:258
msgid "8-bit"
msgstr "8-bittinen"

#: src/xs_interface.c:267
msgid "16-bit"
msgstr "16-bittinen"

#: src/xs_interface.c:276
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavia:"

#: src/xs_interface.c:294
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/xs_interface.c:303
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/xs_interface.c:312
msgid "Autopanning"
msgstr "Automaattikanavointi"

#: src/xs_interface.c:321
msgid "Samplerate:"
msgstr "Toistotaajuus:"

#: src/xs_interface.c:354
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/xs_interface.c:370
msgid "Audio"
msgstr "Äänentoisto"

#: src/xs_interface.c:394
msgid "Clock speed:"
msgstr "Kellotaajuus:"

#: src/xs_interface.c:412
msgid "Force speed"
msgstr "Pakota taajuus"

#: src/xs_interface.c:419
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
"itself."
msgstr ""
"Tällä asetuksella voit \"pakottaa\" emulaatiokirjaston käyttämään valittua "
"kellotaajuutta/nopeutta. Jos asetus ei ole päällä, käytettävä taajuus "
"valitaan automaattisesti soitettavan tiedoston mukaan."

#: src/xs_interface.c:421
msgid "PAL (50 Hz)"
msgstr "PAL (50 Hz)"

#: src/xs_interface.c:429
msgid ""
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
msgstr ""
"PAL on yleisin eurooppalainen TV-kuvastandardi, jossa käytetään 50Hz "
"virkistystaajuutta. Useimmat SID-kappaleet on tehty PAL-standardin "
"tietokoneilla."

#: src/xs_interface.c:431
msgid "NTSC (60 Hz)"
msgstr "NTSC (60 Hz)"

#: src/xs_interface.c:439
msgid ""
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
"other countries."
msgstr ""
"NTSC on 60Hz virkistystaajuudella toimiva TV-kuvastandardi. Se on "
"pääasiallisesti käytössä Yhdysvalloissa, Japanissa ja joissain muissa maissa."

#: src/xs_interface.c:441
msgid "SID model:"
msgstr "SID-piirin malli:"

#: src/xs_interface.c:459
msgid "Force model"
msgstr "Pakota malli"

#: src/xs_interface.c:466
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
msgstr ""
"Tällä asetuksella voit \"pakottaa\" emulaatiokirjaston käyttämään valittua "
"SID-piirin mallia. Jos asetus ei ole päällä, emuloitava SID-piirin malli "
"valitaan automaattisesti soitettavan tiedoston mukaan."

#: src/xs_interface.c:468
msgid "MOS 6581"
msgstr "MOS 6581"

#: src/xs_interface.c:476
msgid ""
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
"which enables playing of digital samples."
msgstr ""
"MOS/CSG 6581 on SIDien päämalleista aiempi ja vanhempi. Sen käytös poikkeaa "
"8580-sarjan piireistä muutamilla tavoilla, esim. täyteläisemmän "
"suodattimensa puolesta (suodattimen ominaisuudet vaihtelevat piiristä "
"toiseen suunnitteluvirheen vuoksi, joten kaikki 6581-sarjan SIDit "
"kuulostavat erilaisilta.) Lisäksi tässä SID-mallissa on ns. "
"\"äänenvoimakkuuden muutosbugi\", joka mahdollistaa digitaalisten samplejen "
"soittamisen."

#: src/xs_interface.c:478
msgid "MOS 8580"
msgstr "MOS 8580"

#: src/xs_interface.c:487
msgid "Emulation library selection:"
msgstr "Emulaatiokirjaston valinta: "

#: src/xs_interface.c:505
#, fuzzy
msgid "SIDPlay 1 (frame-based, fast, inaccurate)"
msgstr "SIDPlay 1 (frame-pohjainen)"

#: src/xs_interface.c:513
msgid ""
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
"cases, though."
msgstr ""
"Valitsee libSIDPlay 1.x -emulaatiokirjaston, joka on nopea, mutta emulaation "
"taso ei vastaa kovin tarkasti aitoa SID-piiriä. libSIDPlay 1.x:n emulaatio "
"on kuitenkin kohtuullinen ja suositeltava jos tietokoneesi CPU-teho ei riitä "
"libSIDPlay2+reSID emulaatioon."

#: src/xs_interface.c:515
#, fuzzy
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based, rather accurate)"
msgstr "SIDPlay 2 (syklipohjainen)"

#: src/xs_interface.c:523
#, fuzzy
msgid ""
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to cycle-exact "
"emulation."
msgstr ""
"Valitsee libSIDPlay 2.x -emulaatiokirjaston, joka vaatii enemmän CPU-tehoa "
"tarkemman, syklitasoisen emulaation vuoksi."

#: src/xs_interface.c:525
msgid "SIDPlay FP (cycle-exact, very accurate, slow)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:533
#, fuzzy
msgid ""
"Use libSIDPlayFP emulation, requires a high-end system due to accurate "
"simulation of filter and cycle-accurate emulation."
msgstr ""
"Valitsee libSIDPlayFP -emulaatiokirjaston, joka vaatii erittäin tehokkaan "
"järjestelmän johtuen tarkasta suodatinsimulaatiosta ja sykli-tarkkuisesta "
"emulaatiosta."

#: src/xs_interface.c:535
msgid "Memory mode:"
msgstr "Muistimoodi:"

#: src/xs_interface.c:553
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
msgstr "Aito C64 (vain SIDPlay 2)"

#: src/xs_interface.c:562
msgid "Bank switching"
msgstr "Pankkia vaihtava"

#: src/xs_interface.c:571
msgid "Transparent ROM"
msgstr "Läpinäkyvä ROM"

#: src/xs_interface.c:580
msgid "PlaySID environment"
msgstr "PlaySID ympäristö"

#: src/xs_interface.c:589
msgid "Emu#1"
msgstr "Emu#1"

#: src/xs_interface.c:605
msgid "SIDPlay 2 options:"
msgstr "SIDPlay 2 asetukset:"

#: src/xs_interface.c:623
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
msgstr "Optimoitu moodi (nopeampi, mutta epätarkempi)"

#: src/xs_interface.c:630
msgid ""
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
msgstr ""
"Tällä asetuksella voit valita libSIDPlay2:n \"optimointimoodin\", joka "
"nopeuttaa emulaatiota tarkkuuden kustannuksella, käyttäen frame-pohjaista "
"emulaatiota. Tämän asetuksen käyttö ei ole suositeltavaa."

#: src/xs_interface.c:632
#, fuzzy
msgid "reSID-FP-emulation"
msgstr "reSID-emulaatio"

#: src/xs_interface.c:640
#, fuzzy
msgid ""
"reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based "
"on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It "
"is probably the closest thing to real SID available as software-only "
"emulation."
msgstr ""
"reSID on Dag Lemin kehittämä SID-piirin simulaatiokirjasto, joka perustuu "
"SID-piirin takaisinmallinnukseen (reverse-engineering). Se on luultavasti "
"paras ohjelmistopohjainen korvike oikealle SID-piirille."

#: src/xs_interface.c:642
msgid "reSID-emulation"
msgstr "reSID-emulaatio"

#: src/xs_interface.c:650
msgid ""
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
"as software-only emulation."
msgstr ""
"reSID on Dag Lemin kehittämä SID-piirin simulaatiokirjasto, joka perustuu "
"SID-piirin takaisinmallinnukseen (reverse-engineering). Se on luultavasti "
"paras ohjelmistopohjainen korvike oikealle SID-piirille."

#: src/xs_interface.c:652
msgid "HardSID"
msgstr "HardSID"

#: src/xs_interface.c:660
msgid ""
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
"http://www.hardsid.com/"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:662
msgid "reSID sampling options:"
msgstr "reSID näytteistysasetukset:"

#: src/xs_interface.c:680
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Lineaarinen interpolointi"

#: src/xs_interface.c:688
msgid ""
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
"with less sampling noise."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:690
msgid "Resampling (FIR)"
msgstr "Uudelleennäytteistys (FIR)"

#: src/xs_interface.c:698
msgid "High quality resampling with a FIR filter. CPU intensive."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:700
msgid "C64 Kernal/Basic/Chargen ROMs:"
msgstr "C64 Kernal/Basic/Chargem ROM-hakemisto:"

#: src/xs_interface.c:718
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"

#: src/xs_interface.c:734 src/xs_interface.c:1199 src/xs_interface.c:1294
#: src/xs_interface.c:1346
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"

#: src/xs_interface.c:742
msgid "Emu#2"
msgstr "Emu#2"

#: src/xs_interface.c:759
msgid "Emulate filters"
msgstr "Emuloi suodattimia"

#: src/xs_interface.c:766
msgid ""
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
"authentic at all if they utilize the filter."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:785
msgid "FS"
msgstr "FS"

#: src/xs_interface.c:804
msgid "FM"
msgstr "FM"

#: src/xs_interface.c:823
msgid "FT"
msgstr "FT"

#: src/xs_interface.c:851
msgid "Reset values"
msgstr "Palauta vakioarvot"

#: src/xs_interface.c:859
msgid "SIDPlay1"
msgstr "SIDPlay1"

#: src/xs_interface.c:907
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: src/xs_interface.c:917
msgid "Export all filters into a INI-format file."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:919
msgid "<- Use"
msgstr "<- Käytä"

#: src/xs_interface.c:929
msgid "Load and use the selected filter."
msgstr "Lataa ja käytä valittu suodatin."

#: src/xs_interface.c:931
msgid "Save"
msgstr "Talleta"

#: src/xs_interface.c:941
msgid "Save the currently edited filter."
msgstr "Talleta valittu suodatin."

#: src/xs_interface.c:943
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: src/xs_interface.c:953
msgid "Import a INI-format filter definition file."
msgstr "Lataa INI-muotoinen suodatinmäärittelytiedosto."

#: src/xs_interface.c:955
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: src/xs_interface.c:965
msgid "Delete the selected filter."
msgstr "Poista valittu suodatin."

#: src/xs_interface.c:967
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: src/xs_interface.c:977
msgid "Create a new filter."
msgstr "Luo uusi suodatin."

#: src/xs_interface.c:979
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Suodattimet"

#: src/xs_interface.c:989
msgid "SIDPlay2"
msgstr "SIDPlay2"

#: src/xs_interface.c:997
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"

#: src/xs_interface.c:1013
msgid "Minimum playtime:"
msgstr "Vähittäissoittoaika:"

#: src/xs_interface.c:1031
msgid "Play at least for specified time"
msgstr "Soita vähintään määritellyn ajan"

#: src/xs_interface.c:1038
msgid ""
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
"silence to the end if necessary."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1048 src/xs_interface.c:1119 src/xs_interface.c:1542
msgid "Playtime:"
msgstr "Soittoaika:"

#: src/xs_interface.c:1066 src/xs_interface.c:1137 src/xs_interface.c:1560
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#: src/xs_interface.c:1075
msgid "Maximum playtime:"
msgstr "Maksimi soittoaika:"

#: src/xs_interface.c:1093
msgid "Play for specified time maximum"
msgstr "Soita enintään määritellyn ajan"

#: src/xs_interface.c:1100
msgid ""
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
"playtime)."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1102
msgid "Only when song length is unknown"
msgstr "Vain silloin kun kappaleen pituutta ei tiedetä"

#: src/xs_interface.c:1109
msgid ""
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
"known."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1146
msgid "Song length database:"
msgstr "Kappaleen pituustietokanta:"

#: src/xs_interface.c:1164
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
msgstr "Käytä XSIDPLAY-yhteensopivaa pituustietokantaa"

#: src/xs_interface.c:1171
msgid ""
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
"(Refer to XMMS-SID documentation for more information)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1182
msgid "DB-file:"
msgstr "Tiedosto:"

#: src/xs_interface.c:1197
msgid "Database path and filename"
msgstr "Tietokannan polku ja tiedostonimi"

#: src/xs_interface.c:1206
msgid "Browse for song length-database file"
msgstr "Etsi  kappaleen pituustietokanta-tiedosto"

#: src/xs_interface.c:1208
msgid "Songlength"
msgstr "Pituus"

#: src/xs_interface.c:1224
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
msgstr "SID Tune Information List (STIL) tietokanta:"

#: src/xs_interface.c:1242
msgid "Use STIL database"
msgstr "Käytä STIL tietokantaa"

#: src/xs_interface.c:1249
msgid ""
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
"correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from "
"STIL database when HVSC SIDs are played."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1259
msgid "STIL file:"
msgstr "STIL tiedosto:"

#: src/xs_interface.c:1283
msgid ""
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1301
msgid "Browse for STIL-database file"
msgstr "Aseta STIL-tietokantatiedosto selaamalla"

#: src/xs_interface.c:1311
msgid "HVSC path:"
msgstr "HVSC:n polku:"

#: src/xs_interface.c:1335
msgid ""
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
"example /media/C64Music/"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1353
msgid "Browse for HVSC path"
msgstr "Selaa HVSC:n polkua"

#: src/xs_interface.c:1355
msgid "Song name/title format:"
msgstr "Kappaleen nimikkeen muotoilu:"

#: src/xs_interface.c:1373
msgid "Override generic XMMS titles"
msgstr "Ohita yleiset XMMS:n nimikkeet"

#: src/xs_interface.c:1380
msgid ""
"XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS "
"preferences). This option can be enabled to override those generic titles "
"with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly "
"below."
msgstr ""
"XMMS v1.2.5 ja myöhemmät versiot tukevat yleistä nimikkeen muotoilua (kts. "
"XMMS:n asetukset). Tällä asetuksella voit ohittaa yleisen muotoilun ja "
"käyttää SID-tiedostojen nimikkeissä omaa muotoilua. XMMS-SID tukee useita "
"SID-tiedostoille ominaisia tietoja, joita yleinen nimikemuotoilu ei tue."

#: src/xs_interface.c:1406
msgid ""
"%% - '%' character\n"
"%p - Performer/composer\n"
"%t - Song name (title)\n"
"%c - Copyright\n"
"%s - File type\n"
"%m - SID model"
msgstr ""
"%% - '%' merkki\n"
"%p - Esittäjä/säveltäjä\n"
"%t - Kappaleen nimi\n"
"%c - Copyright\n"
"%s - Tiedoston tyyppi\n"
"%m - SID-piirin malli"

#: src/xs_interface.c:1416
msgid ""
"%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n"
"%n - Subtune\n"
"%N - Number of subtunes\n"
"%f - Filename\n"
"%F - File path\n"
"%e - File extension"
msgstr ""
"%C - Nopeus/kellotus (PAL/NTSC)\n"
"%n - Alikappale\n"
"%N - Alikappaleiden lukumäärä\n"
"%f - Tiedostonimi\n"
"%F - Tiedoston polku\n"
"%e - Nimen laajennus"

#: src/xs_interface.c:1426
msgid "Title"
msgstr "Nimike"

#: src/xs_interface.c:1442
msgid "Sub-tune control:"
msgstr "Alikappaleen hallinta:"

#: src/xs_interface.c:1460
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"

#: src/xs_interface.c:1468
msgid "No sub-tune control."
msgstr "Ei alikappaleen hallintaa."

#: src/xs_interface.c:1470
msgid "Seek back/forward changes sub-tune"
msgstr "Selaus eteen/taaksepäin vaihtaa alikappaletta"

#: src/xs_interface.c:1478
msgid ""
"Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to "
"selector used in XMMS-SidPlay."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1480
msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)"
msgstr "UADE-tyylinen ponnahdus-selain"

#: src/xs_interface.c:1488
msgid ""
"By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE "
"(Unix Amiga Delitracker Emulator)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1490
msgid "Song-position patch"
msgstr "Kappaleen-selaus patch"

#: src/xs_interface.c:1498
msgid ""
"Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your "
"XMMS with the song-position patch.)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1500
msgid "Automatic sub-tune changes:"
msgstr "Automaattinen alikappaleen vaihto:"

#: src/xs_interface.c:1518
msgid "Go through all sub-tunes in file"
msgstr "Käy läpi kaikki alikappaleet"

#: src/xs_interface.c:1526
msgid "Only tunes with specified minimum length "
msgstr "Vain kappaleet, joiden pituus on vähintään "

#: src/xs_interface.c:1569
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Sekalaiset asetukset:"

#: src/xs_interface.c:1587
msgid "Detect file by contents (slower)"
msgstr "Tunnista SID-tiedostot sisällön perusteella (hitaampi)"

#: src/xs_interface.c:1594
msgid ""
"Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT "
"selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ."
"dat, ...)"
msgstr ""
"Tiedoston tunnistus tutkimalla tiedoston sisältöä. Jos tämä asetus ei ole "
"valittuna, SID-tiedostot tunnistetaan tiedostopäätteen (.sid, .dat, jne.) "
"perusteella. Sisällön tutkiminen on jossain määrin hitaampaa kuin päätteen "
"perusteella tapahtuva tunnistus."

#: src/xs_interface.c:1596
msgid "Misc"
msgstr "Muut"

#: src/xs_interface.c:1624
msgid "Accept and update changes"
msgstr "Hyväksy muutokset"

#: src/xs_interface.c:1626 src/xs_interface.c:2477
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: src/xs_interface.c:1634
msgid "Cancel any changes"
msgstr "Peruuta kaikki muutokset"

#: src/xs_interface.c:1764
msgid "XMMS-SID Fileinfo"
msgstr "XMMS-SID Tiedot"

#: src/xs_interface.c:1803
msgid " < "
msgstr " < "

#: src/xs_interface.c:1821
msgid " > "
msgstr " > "

#: src/xs_interface.c:1829
msgid "Song Information:"
msgstr "Kappaletiedot:"

#: src/xs_interface.c:1849
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"

#: src/xs_interface.c:1859
msgid "Songname:"
msgstr "Kappalenimi:"

#: src/xs_interface.c:1869
msgid "Composer:"
msgstr "Säveltäjä:"

#: src/xs_interface.c:1879
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: src/xs_interface.c:1933
msgid "Sub-tune Information:"
msgstr "Alikappaleen tiedot:"

#: src/xs_interface.c:1959
msgid " "
msgstr " "

#: src/xs_interface.c:1975
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"

#: src/xs_interface.c:1996 src/xs_interface.c:2429
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: src/xs_interface.c:2017
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: src/xs_interface.c:2057 src/xs_about.c:228
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: src/xs_interface.c:2091
msgid "Select HVSC song length database"
msgstr "Valitse HVSC kappaleen pituus tietokanta"

#: src/xs_interface.c:2130
msgid "Select STIL-database "
msgstr "Valitse STIL-tietokanta "

#: src/xs_interface.c:2169
msgid "Select HVSC location prefix"
msgstr "Valitse HVSC:n sijaintipolku"

#: src/xs_interface.c:2208
msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
msgstr "Valitse sisällytettävä SIDPlay2 suodatinmäärittelylle"

#: src/xs_interface.c:2247
msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
msgstr "Valitse tulostenimi SIDPlay2 suodatinmäärittelylle"

#: src/xs_interface.c:2293 src/xs_interface.c:2302
msgid "Confirm selected action"
msgstr "Vahvista valittu toiminto"

#: src/xs_interface.c:2328
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: src/xs_interface.c:2337
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: src/xs_interface.c:2373
#, fuzzy
msgid "Create new filter"
msgstr "Emuloi suodattimia"

#: src/xs_interface.c:2381
msgid "Filter parameters"
msgstr "Suodattimen asetukset:"

#: src/xs_interface.c:2440
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"

#: src/xs_interface.c:2468
msgid "Create"
msgstr "Luo uusi"

#: src/xs_interface.c:2500
msgid "Select path to C64 ROM images"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:2547 src/xs_interface.c:2558
msgid "Message title"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:2567
msgid "label3"
msgstr ""

#: src/xs_about.c:84
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %s"