Mercurial > hg > xmms-sid
view po/fi.po @ 957:0e60e5d56fdd
Change how the backend emulator library is initialized for libSIDPlay2 and
FP, as it seems the engine configuration has some persistence despite
reconfiguration between loaded files if same engine object is retained. This
caused, for example, 2SID stereo tunes being played "mono" if played after a
normal 1-SID tune. Duh.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Tue, 20 Nov 2012 22:13:48 +0200 |
parents | 7dfc3febad85 |
children | 06e03dc9a490 |
line wrap: on
line source
# Finnish translations for XMMS-SID package. # Copyright (C) 2012 Tecnic Software productions (TNSP) # This file is distributed under the same license as the XMMS-SID package. # Matti Hamalainen (ccr/TNSP) <ccr@tnsp.org>, 2007-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-19 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-06 22:45+0200\n" "Last-Translator: Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/xmms-sid.c:128 msgid "Attention!" msgstr "" #: src/xmms-sid.c:129 msgid "" "It seems you haven't yet configured XMMS-SID plugin, or the configuration is " "from another version. Opening the configuration dialog for it now." msgstr "" #: src/xmms-sid.c:733 msgid "Subtune Control" msgstr "Alikappaleen hallinta" #: src/xs_config.c:225 src/xs_config.c:232 src/xs_config.c:258 #, fuzzy msgid "Error" msgstr " Virhe" #: src/xs_config.c:226 msgid "" "You have selected libSIDPlayFP backend, but not set the C64 ROM images " "directory.\n" msgstr "" #: src/xs_config.c:233 #, c-format msgid "The C64 ROM images directory path '%s' is not a directory.\n" msgstr "" #: src/xs_config.c:259 #, c-format msgid "" "Could not load the required C64 ROM image files from '%s'.\n" "\n" "Following files could not be found: %s." msgstr "" #: src/xs_config.c:393 msgid " Error" msgstr " Virhe" #: src/xs_config.c:393 src/xs_interface.c:1616 src/xs_interface.c:2596 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/xs_config.c:1233 src/xs_config.c:1282 msgid "Warning" msgstr "" #: src/xs_config.c:1234 #, c-format msgid "Selected HVSC path '%s' does not seem like a path, adjusting to '%s'.\n" msgstr "" #: src/xs_config.c:1283 #, c-format msgid "Selected ROM path '%s' does not seem like a path, adjusting to '%s'.\n" msgstr "" #: src/xs_fileinfo.c:236 msgid "General info" msgstr "Yleiset tiedot" #: src/xs_fileinfo.c:251 #, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "Kappale #%i: " #: src/xs_glade.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei löytynyt." #: src/xs_glade.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Ei voitu ladata kuvatiedostoa: %s" #: src/xs_interface.c:203 msgid "XMMS-SID configuration" msgstr "XMMS-SID-pistokkaan asetukset" #: src/xs_interface.c:240 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: src/xs_interface.c:258 msgid "8-bit" msgstr "8-bittinen" #: src/xs_interface.c:267 msgid "16-bit" msgstr "16-bittinen" #: src/xs_interface.c:276 msgid "Channels:" msgstr "Kanavia:" #: src/xs_interface.c:294 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/xs_interface.c:303 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/xs_interface.c:312 msgid "Autopanning" msgstr "Automaattikanavointi" #: src/xs_interface.c:321 msgid "Samplerate:" msgstr "Toistotaajuus:" #: src/xs_interface.c:354 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/xs_interface.c:370 msgid "Audio" msgstr "Äänentoisto" #: src/xs_interface.c:394 msgid "Clock speed:" msgstr "Kellotaajuus:" #: src/xs_interface.c:412 msgid "Force speed" msgstr "Pakota taajuus" #: src/xs_interface.c:419 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" "Tällä asetuksella voit \"pakottaa\" emulaatiokirjaston käyttämään valittua " "kellotaajuutta/nopeutta. Jos asetus ei ole päällä, käytettävä taajuus " "valitaan automaattisesti soitettavan tiedoston mukaan." #: src/xs_interface.c:421 msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "PAL (50 Hz)" #: src/xs_interface.c:429 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" "PAL on yleisin eurooppalainen TV-kuvastandardi, jossa käytetään 50Hz " "virkistystaajuutta. Useimmat SID-kappaleet on tehty PAL-standardin " "tietokoneilla." #: src/xs_interface.c:431 msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "NTSC (60 Hz)" #: src/xs_interface.c:439 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" "NTSC on 60Hz virkistystaajuudella toimiva TV-kuvastandardi. Se on " "pääasiallisesti käytössä Yhdysvalloissa, Japanissa ja joissain muissa maissa." #: src/xs_interface.c:441 msgid "SID model:" msgstr "SID-piirin malli:" #: src/xs_interface.c:459 msgid "Force model" msgstr "Pakota malli" #: src/xs_interface.c:466 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" "Tällä asetuksella voit \"pakottaa\" emulaatiokirjaston käyttämään valittua " "SID-piirin mallia. Jos asetus ei ole päällä, emuloitava SID-piirin malli " "valitaan automaattisesti soitettavan tiedoston mukaan." #: src/xs_interface.c:468 msgid "MOS 6581" msgstr "MOS 6581" #: src/xs_interface.c:476 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" "MOS/CSG 6581 on SIDien päämalleista aiempi ja vanhempi. Sen käytös poikkeaa " "8580-sarjan piireistä muutamilla tavoilla, esim. täyteläisemmän " "suodattimensa puolesta (suodattimen ominaisuudet vaihtelevat piiristä " "toiseen suunnitteluvirheen vuoksi, joten kaikki 6581-sarjan SIDit " "kuulostavat erilaisilta.) Lisäksi tässä SID-mallissa on ns. " "\"äänenvoimakkuuden muutosbugi\", joka mahdollistaa digitaalisten samplejen " "soittamisen." #: src/xs_interface.c:478 msgid "MOS 8580" msgstr "MOS 8580" #: src/xs_interface.c:487 msgid "Emulation library selection:" msgstr "Emulaatiokirjaston valinta: " #: src/xs_interface.c:505 #, fuzzy msgid "SIDPlay 1 (frame-based, fast, inaccurate)" msgstr "SIDPlay 1 (frame-pohjainen)" #: src/xs_interface.c:513 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" "Valitsee libSIDPlay 1.x -emulaatiokirjaston, joka on nopea, mutta emulaation " "taso ei vastaa kovin tarkasti aitoa SID-piiriä. libSIDPlay 1.x:n emulaatio " "on kuitenkin kohtuullinen ja suositeltava jos tietokoneesi CPU-teho ei riitä " "libSIDPlay2+reSID emulaatioon." #: src/xs_interface.c:515 #, fuzzy msgid "SIDPlay 2 (cycle-based, rather accurate)" msgstr "SIDPlay 2 (syklipohjainen)" #: src/xs_interface.c:523 #, fuzzy msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to cycle-exact " "emulation." msgstr "" "Valitsee libSIDPlay 2.x -emulaatiokirjaston, joka vaatii enemmän CPU-tehoa " "tarkemman, syklitasoisen emulaation vuoksi." #: src/xs_interface.c:525 msgid "SIDPlay FP (cycle-exact, very accurate, slow)" msgstr "" #: src/xs_interface.c:533 #, fuzzy msgid "" "Use libSIDPlayFP emulation, requires a high-end system due to accurate " "simulation of filter and cycle-accurate emulation." msgstr "" "Valitsee libSIDPlayFP -emulaatiokirjaston, joka vaatii erittäin tehokkaan " "järjestelmän johtuen tarkasta suodatinsimulaatiosta ja sykli-tarkkuisesta " "emulaatiosta." #: src/xs_interface.c:535 msgid "Memory mode:" msgstr "Muistimoodi:" #: src/xs_interface.c:553 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "Aito C64 (vain SIDPlay 2)" #: src/xs_interface.c:562 msgid "Bank switching" msgstr "Pankkia vaihtava" #: src/xs_interface.c:571 msgid "Transparent ROM" msgstr "Läpinäkyvä ROM" #: src/xs_interface.c:580 msgid "PlaySID environment" msgstr "PlaySID ympäristö" #: src/xs_interface.c:589 msgid "Emu#1" msgstr "Emu#1" #: src/xs_interface.c:605 msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "SIDPlay 2 asetukset:" #: src/xs_interface.c:623 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "Optimoitu moodi (nopeampi, mutta epätarkempi)" #: src/xs_interface.c:630 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" "Tällä asetuksella voit valita libSIDPlay2:n \"optimointimoodin\", joka " "nopeuttaa emulaatiota tarkkuuden kustannuksella, käyttäen frame-pohjaista " "emulaatiota. Tämän asetuksen käyttö ei ole suositeltavaa." #: src/xs_interface.c:632 #, fuzzy msgid "reSID-FP-emulation" msgstr "reSID-emulaatio" #: src/xs_interface.c:640 #, fuzzy msgid "" "reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based " "on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It " "is probably the closest thing to real SID available as software-only " "emulation." msgstr "" "reSID on Dag Lemin kehittämä SID-piirin simulaatiokirjasto, joka perustuu " "SID-piirin takaisinmallinnukseen (reverse-engineering). Se on luultavasti " "paras ohjelmistopohjainen korvike oikealle SID-piirille." #: src/xs_interface.c:642 msgid "reSID-emulation" msgstr "reSID-emulaatio" #: src/xs_interface.c:650 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" "reSID on Dag Lemin kehittämä SID-piirin simulaatiokirjasto, joka perustuu " "SID-piirin takaisinmallinnukseen (reverse-engineering). Se on luultavasti " "paras ohjelmistopohjainen korvike oikealle SID-piirille." #: src/xs_interface.c:652 msgid "HardSID" msgstr "HardSID" #: src/xs_interface.c:660 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" #: src/xs_interface.c:662 msgid "reSID sampling options:" msgstr "reSID näytteistysasetukset:" #: src/xs_interface.c:680 msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineaarinen interpolointi" #: src/xs_interface.c:688 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" #: src/xs_interface.c:690 msgid "Resampling (FIR)" msgstr "Uudelleennäytteistys (FIR)" #: src/xs_interface.c:698 msgid "High quality resampling with a FIR filter. CPU intensive." msgstr "" #: src/xs_interface.c:700 msgid "C64 Kernal/Basic/Chargen ROMs:" msgstr "C64 Kernal/Basic/Chargem ROM-hakemisto:" #: src/xs_interface.c:718 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: src/xs_interface.c:734 src/xs_interface.c:1199 src/xs_interface.c:1294 #: src/xs_interface.c:1346 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: src/xs_interface.c:742 msgid "Emu#2" msgstr "Emu#2" #: src/xs_interface.c:759 msgid "Emulate filters" msgstr "Emuloi suodattimia" #: src/xs_interface.c:766 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" #: src/xs_interface.c:785 msgid "FS" msgstr "FS" #: src/xs_interface.c:804 msgid "FM" msgstr "FM" #: src/xs_interface.c:823 msgid "FT" msgstr "FT" #: src/xs_interface.c:851 msgid "Reset values" msgstr "Palauta vakioarvot" #: src/xs_interface.c:859 msgid "SIDPlay1" msgstr "SIDPlay1" #: src/xs_interface.c:907 msgid "Export" msgstr "Vie" #: src/xs_interface.c:917 msgid "Export all filters into a INI-format file." msgstr "" #: src/xs_interface.c:919 msgid "<- Use" msgstr "<- Käytä" #: src/xs_interface.c:929 msgid "Load and use the selected filter." msgstr "Lataa ja käytä valittu suodatin." #: src/xs_interface.c:931 msgid "Save" msgstr "Talleta" #: src/xs_interface.c:941 msgid "Save the currently edited filter." msgstr "Talleta valittu suodatin." #: src/xs_interface.c:943 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: src/xs_interface.c:953 msgid "Import a INI-format filter definition file." msgstr "Lataa INI-muotoinen suodatinmäärittelytiedosto." #: src/xs_interface.c:955 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/xs_interface.c:965 msgid "Delete the selected filter." msgstr "Poista valittu suodatin." #: src/xs_interface.c:967 msgid "New" msgstr "Uusi" #: src/xs_interface.c:977 msgid "Create a new filter." msgstr "Luo uusi suodatin." #: src/xs_interface.c:979 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Suodattimet" #: src/xs_interface.c:989 msgid "SIDPlay2" msgstr "SIDPlay2" #: src/xs_interface.c:997 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: src/xs_interface.c:1013 msgid "Minimum playtime:" msgstr "Vähittäissoittoaika:" #: src/xs_interface.c:1031 msgid "Play at least for specified time" msgstr "Soita vähintään määritellyn ajan" #: src/xs_interface.c:1038 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1048 src/xs_interface.c:1119 src/xs_interface.c:1542 msgid "Playtime:" msgstr "Soittoaika:" #: src/xs_interface.c:1066 src/xs_interface.c:1137 src/xs_interface.c:1560 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: src/xs_interface.c:1075 msgid "Maximum playtime:" msgstr "Maksimi soittoaika:" #: src/xs_interface.c:1093 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "Soita enintään määritellyn ajan" #: src/xs_interface.c:1100 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1102 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "Vain silloin kun kappaleen pituutta ei tiedetä" #: src/xs_interface.c:1109 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1146 msgid "Song length database:" msgstr "Kappaleen pituustietokanta:" #: src/xs_interface.c:1164 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "Käytä XSIDPLAY-yhteensopivaa pituustietokantaa" #: src/xs_interface.c:1171 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" msgstr "" #: src/xs_interface.c:1182 msgid "DB-file:" msgstr "Tiedosto:" #: src/xs_interface.c:1197 msgid "Database path and filename" msgstr "Tietokannan polku ja tiedostonimi" #: src/xs_interface.c:1206 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "Etsi kappaleen pituustietokanta-tiedosto" #: src/xs_interface.c:1208 msgid "Songlength" msgstr "Pituus" #: src/xs_interface.c:1224 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "SID Tune Information List (STIL) tietokanta:" #: src/xs_interface.c:1242 msgid "Use STIL database" msgstr "Käytä STIL tietokantaa" #: src/xs_interface.c:1249 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " "STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1259 msgid "STIL file:" msgstr "STIL tiedosto:" #: src/xs_interface.c:1283 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1301 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "Aseta STIL-tietokantatiedosto selaamalla" #: src/xs_interface.c:1311 msgid "HVSC path:" msgstr "HVSC:n polku:" #: src/xs_interface.c:1335 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" #: src/xs_interface.c:1353 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "Selaa HVSC:n polkua" #: src/xs_interface.c:1355 msgid "Song name/title format:" msgstr "Kappaleen nimikkeen muotoilu:" #: src/xs_interface.c:1373 msgid "Override generic XMMS titles" msgstr "Ohita yleiset XMMS:n nimikkeet" #: src/xs_interface.c:1380 msgid "" "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " "below." msgstr "" "XMMS v1.2.5 ja myöhemmät versiot tukevat yleistä nimikkeen muotoilua (kts. " "XMMS:n asetukset). Tällä asetuksella voit ohittaa yleisen muotoilun ja " "käyttää SID-tiedostojen nimikkeissä omaa muotoilua. XMMS-SID tukee useita " "SID-tiedostoille ominaisia tietoja, joita yleinen nimikemuotoilu ei tue." #: src/xs_interface.c:1406 msgid "" "%% - '%' character\n" "%p - Performer/composer\n" "%t - Song name (title)\n" "%c - Copyright\n" "%s - File type\n" "%m - SID model" msgstr "" "%% - '%' merkki\n" "%p - Esittäjä/säveltäjä\n" "%t - Kappaleen nimi\n" "%c - Copyright\n" "%s - Tiedoston tyyppi\n" "%m - SID-piirin malli" #: src/xs_interface.c:1416 msgid "" "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" "%n - Subtune\n" "%N - Number of subtunes\n" "%f - Filename\n" "%F - File path\n" "%e - File extension" msgstr "" "%C - Nopeus/kellotus (PAL/NTSC)\n" "%n - Alikappale\n" "%N - Alikappaleiden lukumäärä\n" "%f - Tiedostonimi\n" "%F - Tiedoston polku\n" "%e - Nimen laajennus" #: src/xs_interface.c:1426 msgid "Title" msgstr "Nimike" #: src/xs_interface.c:1442 msgid "Sub-tune control:" msgstr "Alikappaleen hallinta:" #: src/xs_interface.c:1460 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: src/xs_interface.c:1468 msgid "No sub-tune control." msgstr "Ei alikappaleen hallintaa." #: src/xs_interface.c:1470 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" msgstr "Selaus eteen/taaksepäin vaihtaa alikappaletta" #: src/xs_interface.c:1478 msgid "" "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " "selector used in XMMS-SidPlay." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1480 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" msgstr "UADE-tyylinen ponnahdus-selain" #: src/xs_interface.c:1488 msgid "" "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" msgstr "" #: src/xs_interface.c:1490 msgid "Song-position patch" msgstr "Kappaleen-selaus patch" #: src/xs_interface.c:1498 msgid "" "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " "XMMS with the song-position patch.)" msgstr "" #: src/xs_interface.c:1500 msgid "Automatic sub-tune changes:" msgstr "Automaattinen alikappaleen vaihto:" #: src/xs_interface.c:1518 msgid "Go through all sub-tunes in file" msgstr "Käy läpi kaikki alikappaleet" #: src/xs_interface.c:1526 msgid "Only tunes with specified minimum length " msgstr "Vain kappaleet, joiden pituus on vähintään " #: src/xs_interface.c:1569 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Sekalaiset asetukset:" #: src/xs_interface.c:1587 msgid "Detect file by contents (slower)" msgstr "Tunnista SID-tiedostot sisällön perusteella (hitaampi)" #: src/xs_interface.c:1594 msgid "" "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." "dat, ...)" msgstr "" "Tiedoston tunnistus tutkimalla tiedoston sisältöä. Jos tämä asetus ei ole " "valittuna, SID-tiedostot tunnistetaan tiedostopäätteen (.sid, .dat, jne.) " "perusteella. Sisällön tutkiminen on jossain määrin hitaampaa kuin päätteen " "perusteella tapahtuva tunnistus." #: src/xs_interface.c:1596 msgid "Misc" msgstr "Muut" #: src/xs_interface.c:1624 msgid "Accept and update changes" msgstr "Hyväksy muutokset" #: src/xs_interface.c:1626 src/xs_interface.c:2477 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/xs_interface.c:1634 msgid "Cancel any changes" msgstr "Peruuta kaikki muutokset" #: src/xs_interface.c:1764 msgid "XMMS-SID Fileinfo" msgstr "XMMS-SID Tiedot" #: src/xs_interface.c:1803 msgid " < " msgstr " < " #: src/xs_interface.c:1821 msgid " > " msgstr " > " #: src/xs_interface.c:1829 msgid "Song Information:" msgstr "Kappaletiedot:" #: src/xs_interface.c:1849 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: src/xs_interface.c:1859 msgid "Songname:" msgstr "Kappalenimi:" #: src/xs_interface.c:1869 msgid "Composer:" msgstr "Säveltäjä:" #: src/xs_interface.c:1879 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/xs_interface.c:1933 msgid "Sub-tune Information:" msgstr "Alikappaleen tiedot:" #: src/xs_interface.c:1959 msgid " " msgstr " " #: src/xs_interface.c:1975 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: src/xs_interface.c:1996 src/xs_interface.c:2429 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/xs_interface.c:2017 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: src/xs_interface.c:2057 src/xs_about.c:228 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/xs_interface.c:2091 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "Valitse HVSC kappaleen pituus tietokanta" #: src/xs_interface.c:2130 msgid "Select STIL-database " msgstr "Valitse STIL-tietokanta " #: src/xs_interface.c:2169 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "Valitse HVSC:n sijaintipolku" #: src/xs_interface.c:2208 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "Valitse sisällytettävä SIDPlay2 suodatinmäärittelylle" #: src/xs_interface.c:2247 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "Valitse tulostenimi SIDPlay2 suodatinmäärittelylle" #: src/xs_interface.c:2293 src/xs_interface.c:2302 msgid "Confirm selected action" msgstr "Vahvista valittu toiminto" #: src/xs_interface.c:2328 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/xs_interface.c:2337 msgid "No" msgstr "Ei" #: src/xs_interface.c:2373 #, fuzzy msgid "Create new filter" msgstr "Emuloi suodattimia" #: src/xs_interface.c:2381 msgid "Filter parameters" msgstr "Suodattimen asetukset:" #: src/xs_interface.c:2440 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: src/xs_interface.c:2468 msgid "Create" msgstr "Luo uusi" #: src/xs_interface.c:2500 msgid "Select path to C64 ROM images" msgstr "" #: src/xs_interface.c:2547 src/xs_interface.c:2558 msgid "Message title" msgstr "" #: src/xs_interface.c:2567 msgid "label3" msgstr "" #: src/xs_about.c:84 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %s"