Mercurial > hg > xmms-sid
view po/fi.po @ 1006:450b1cc45aa6
Update pots.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Thu, 09 Jan 2014 23:46:02 +0200 |
parents | 26c0a0a3b1cd |
children |
line wrap: on
line source
# Finnish translations for XMMS-SID package. # Copyright (C) 2012 Tecnic Software productions (TNSP) # This file is distributed under the same license as the XMMS-SID package. # Matti Hamalainen (ccr/TNSP) <ccr@tnsp.org>, 2007-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-28 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-06 22:45+0200\n" "Last-Translator: Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/xmms-sid.c:130 msgid "Attention!" msgstr "Huomio!" #: src/xmms-sid.c:131 msgid "" "It seems you haven't yet configured XMMS-SID plugin, or the configuration is " "from another version. Opening the configuration dialog for it now." msgstr "" #: src/xmms-sid.c:735 msgid "Subtune Control" msgstr "Alikappaleen hallinta" #: src/xs_config.c:286 src/xs_config.c:294 src/xs_config.c:321 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/xs_config.c:287 msgid "" "You have selected libSIDPlayFP backend, but not set the C64 ROM images " "directory.\n" msgstr "" #: src/xs_config.c:295 #, c-format msgid "The C64 ROM images directory path '%s' is not a directory.\n" msgstr "" #: src/xs_config.c:322 #, c-format msgid "" "Could not load the required C64 ROM image files from '%s'.\n" "\n" "Following files could not be found: %s." msgstr "" #: src/xs_config.c:442 msgid " Error" msgstr " Virhe" #: src/xs_config.c:442 src/xs_interface.c:1616 src/xs_interface.c:2596 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/xs_config.c:1286 src/xs_config.c:1335 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: src/xs_config.c:1287 #, c-format msgid "Selected HVSC path '%s' does not seem like a path, adjusting to '%s'.\n" msgstr "" "Valittu HVSC-hakemisto '%s' ei näytä olevan toimiva tiedostopolku, muutetaan " "muotoon '%s'.\n" #: src/xs_config.c:1336 #, c-format msgid "Selected ROM path '%s' does not seem like a path, adjusting to '%s'.\n" msgstr "" "Valittu ROM-hakemisto '%s' ei näytä olevan toimiva tiedostopolku, muutetaan " "muotoon '%s'.\n" #: src/xs_fileinfo.c:236 msgid "General info" msgstr "Yleiset tiedot" #: src/xs_fileinfo.c:251 #, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "Kappale #%i: " #: src/xs_glade.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei löytynyt." #: src/xs_glade.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Ei voitu ladata kuvatiedostoa: %s" #: src/xs_interface.c:203 msgid "XMMS-SID configuration" msgstr "XMMS-SID-pistokkaan asetukset" #: src/xs_interface.c:240 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: src/xs_interface.c:258 msgid "8-bit" msgstr "8-bittinen" #: src/xs_interface.c:267 msgid "16-bit" msgstr "16-bittinen" #: src/xs_interface.c:276 msgid "Channels:" msgstr "Kanavia:" #: src/xs_interface.c:294 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/xs_interface.c:303 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/xs_interface.c:312 msgid "Autopanning" msgstr "Automaattikanavointi" #: src/xs_interface.c:321 msgid "Samplerate:" msgstr "Toistotaajuus:" #: src/xs_interface.c:354 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/xs_interface.c:370 msgid "Audio" msgstr "Äänentoisto" #: src/xs_interface.c:394 msgid "Clock speed:" msgstr "Kellotaajuus:" #: src/xs_interface.c:412 msgid "Force speed" msgstr "Pakota taajuus" #: src/xs_interface.c:419 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" "Tällä asetuksella voit \"pakottaa\" emulaatiokirjaston käyttämään valittua " "kellotaajuutta/nopeutta. Jos asetus ei ole päällä, käytettävä taajuus " "valitaan automaattisesti soitettavan tiedoston mukaan." #: src/xs_interface.c:421 msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "PAL (50 Hz)" #: src/xs_interface.c:429 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" "PAL on yleisin eurooppalainen TV-kuvastandardi, jossa käytetään 50Hz " "virkistystaajuutta. Useimmat SID-kappaleet on tehty PAL-standardin " "tietokoneilla." #: src/xs_interface.c:431 msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "NTSC (60 Hz)" #: src/xs_interface.c:439 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" "NTSC on 60Hz virkistystaajuudella toimiva TV-kuvastandardi. Se on " "pääasiallisesti käytössä Yhdysvalloissa, Japanissa ja joissain muissa maissa." #: src/xs_interface.c:441 msgid "SID model:" msgstr "SID-piirin malli:" #: src/xs_interface.c:459 msgid "Force model" msgstr "Pakota malli" #: src/xs_interface.c:466 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" "Tällä asetuksella voit \"pakottaa\" emulaatiokirjaston käyttämään valittua " "SID-piirin mallia. Jos asetus ei ole päällä, emuloitava SID-piirin malli " "valitaan automaattisesti soitettavan tiedoston mukaan." #: src/xs_interface.c:468 msgid "MOS 6581" msgstr "MOS 6581" #: src/xs_interface.c:476 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" "MOS/CSG 6581 on SIDien päämalleista aiempi ja vanhempi. Sen käytös poikkeaa " "8580-sarjan piireistä muutamilla tavoilla, esim. täyteläisemmän " "suodattimensa puolesta (suodattimen ominaisuudet vaihtelevat piiristä " "toiseen suunnitteluvirheen vuoksi, joten kaikki 6581-sarjan SIDit " "kuulostavat erilaisilta.) Lisäksi tässä SID-mallissa on ns. " "\"äänenvoimakkuuden muutosbugi\", joka mahdollistaa digitaalisten samplejen " "soittamisen." #: src/xs_interface.c:478 msgid "MOS 8580" msgstr "MOS 8580" #: src/xs_interface.c:487 msgid "Emulation library selection:" msgstr "Emulaatiokirjaston valinta: " #: src/xs_interface.c:505 msgid "SIDPlay 1 (frame-based, fast, inaccurate)" msgstr "SIDPlay 1 (frame-pohjainen)" #: src/xs_interface.c:513 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" "Valitsee libSIDPlay 1.x -emulaatiokirjaston, joka on nopea, mutta emulaation " "taso ei vastaa kovin tarkasti aitoa SID-piiriä. libSIDPlay 1.x:n emulaatio " "on kuitenkin kohtuullinen ja suositeltava jos tietokoneesi CPU-teho ei riitä " "libSIDPlay2+reSID emulaatioon." #: src/xs_interface.c:515 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based, rather accurate)" msgstr "SIDPlay 2 (syklipohjainen)" #: src/xs_interface.c:523 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to cycle-exact " "emulation." msgstr "" "Valitsee libSIDPlay 2.x -emulaatiokirjaston, joka vaatii enemmän CPU-tehoa " "tarkemman, syklitasoisen emulaation vuoksi." #: src/xs_interface.c:525 msgid "SIDPlay FP (cycle-exact, very accurate, slow)" msgstr "" #: src/xs_interface.c:533 msgid "" "Use libSIDPlayFP emulation, requires a high-end system due to accurate " "simulation of filter and cycle-accurate emulation." msgstr "" "Valitsee libSIDPlayFP -emulaatiokirjaston, joka vaatii erittäin tehokkaan " "järjestelmän johtuen tarkasta suodatinsimulaatiosta ja sykli-tarkkuisesta " "emulaatiosta." #: src/xs_interface.c:535 msgid "Memory mode:" msgstr "Muistimoodi:" #: src/xs_interface.c:553 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "Aito C64 (vain SIDPlay 2)" #: src/xs_interface.c:562 msgid "Bank switching" msgstr "Pankkia vaihtava" #: src/xs_interface.c:571 msgid "Transparent ROM" msgstr "Läpinäkyvä ROM" #: src/xs_interface.c:580 msgid "PlaySID environment" msgstr "PlaySID ympäristö" #: src/xs_interface.c:589 msgid "Emu#1" msgstr "Emu#1" #: src/xs_interface.c:605 msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "SIDPlay 2 asetukset:" #: src/xs_interface.c:623 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "Optimoitu moodi (nopeampi, mutta epätarkempi)" #: src/xs_interface.c:630 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" "Tällä asetuksella voit valita libSIDPlay2:n \"optimointimoodin\", joka " "nopeuttaa emulaatiota tarkkuuden kustannuksella, käyttäen frame-pohjaista " "emulaatiota. Tämän asetuksen käyttö ei ole suositeltavaa." #: src/xs_interface.c:632 msgid "reSID-FP-emulation" msgstr "reSID-FP-emulaatio" #: src/xs_interface.c:640 msgid "" "reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based " "on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It " "is probably the closest thing to real SID available as software-only " "emulation." msgstr "" "reSID-FP on tarkin, mutta myös kaikkein raskain SID-piirin simulaatio, joka " "perustuu SID-piirin takaisinmallinnukseen. reSID-FP-kirjastoa ovat " "kehittäneet Dag Lem, Antti Lankila ja useat muut. Saatavilla olevista " "ohjelmistopohjaisista SID-emulaatioista reSID-FP osuu ehkä kaikkein " "lähimmäksi aitoa SID-piiriä." #: src/xs_interface.c:642 msgid "reSID-emulation" msgstr "reSID-emulaatio" #: src/xs_interface.c:650 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" "reSID on Dag Lemin kehittämä SID-piirin simulaatiokirjasto, joka perustuu " "SID-piirin takaisinmallinnukseen (reverse-engineering). Se on luultavasti " "paras ohjelmistopohjainen korvike oikealle SID-piirille." #: src/xs_interface.c:652 msgid "HardSID" msgstr "HardSID" #: src/xs_interface.c:660 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" #: src/xs_interface.c:662 msgid "reSID sampling options:" msgstr "reSID näytteistysasetukset:" #: src/xs_interface.c:680 msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineaarinen interpolointi" #: src/xs_interface.c:688 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" #: src/xs_interface.c:690 msgid "Resampling (FIR)" msgstr "Uudelleennäytteistys (FIR)" #: src/xs_interface.c:698 msgid "High quality resampling with a FIR filter. CPU intensive." msgstr "" "Korkealaatuinen uudelleennäytteistyis FIR-tyyppisellä suodatuksella. " "Erittäin CPU-intensiivinen." #: src/xs_interface.c:700 msgid "C64 Kernal/Basic/Chargen ROMs:" msgstr "C64 Kernal/Basic/Chargem ROM-hakemisto:" #: src/xs_interface.c:718 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: src/xs_interface.c:734 src/xs_interface.c:1199 src/xs_interface.c:1294 #: src/xs_interface.c:1346 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: src/xs_interface.c:742 msgid "Emu#2" msgstr "Emu#2" #: src/xs_interface.c:759 msgid "Emulate filters" msgstr "Emuloi suodattimia" #: src/xs_interface.c:766 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" #: src/xs_interface.c:785 msgid "FS" msgstr "FS" #: src/xs_interface.c:804 msgid "FM" msgstr "FM" #: src/xs_interface.c:823 msgid "FT" msgstr "FT" #: src/xs_interface.c:851 msgid "Reset values" msgstr "Palauta vakioarvot" #: src/xs_interface.c:859 msgid "SIDPlay1" msgstr "SIDPlay1" #: src/xs_interface.c:907 msgid "Export" msgstr "Vie" #: src/xs_interface.c:917 msgid "Export all filters into a INI-format file." msgstr "" #: src/xs_interface.c:919 msgid "<- Use" msgstr "<- Käytä" #: src/xs_interface.c:929 msgid "Load and use the selected filter." msgstr "Lataa ja käytä valittu suodatin." #: src/xs_interface.c:931 msgid "Save" msgstr "Talleta" #: src/xs_interface.c:941 msgid "Save the currently edited filter." msgstr "Talleta valittu suodatin." #: src/xs_interface.c:943 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: src/xs_interface.c:953 msgid "Import a INI-format filter definition file." msgstr "Lataa INI-muotoinen suodatinmäärittelytiedosto." #: src/xs_interface.c:955 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/xs_interface.c:965 msgid "Delete the selected filter." msgstr "Poista valittu suodatin." #: src/xs_interface.c:967 msgid "New" msgstr "Uusi" #: src/xs_interface.c:977 msgid "Create a new filter." msgstr "Luo uusi suodatin." #: src/xs_interface.c:979 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: src/xs_interface.c:989 msgid "SIDPlay2" msgstr "SIDPlay2" #: src/xs_interface.c:997 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: src/xs_interface.c:1013 msgid "Minimum playtime:" msgstr "Vähittäissoittoaika:" #: src/xs_interface.c:1031 msgid "Play at least for specified time" msgstr "Soita vähintään määritellyn ajan" #: src/xs_interface.c:1038 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1048 src/xs_interface.c:1119 src/xs_interface.c:1542 msgid "Playtime:" msgstr "Soittoaika:" #: src/xs_interface.c:1066 src/xs_interface.c:1137 src/xs_interface.c:1560 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: src/xs_interface.c:1075 msgid "Maximum playtime:" msgstr "Maksimi soittoaika:" #: src/xs_interface.c:1093 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "Soita enintään määritellyn ajan" #: src/xs_interface.c:1100 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1102 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "Vain silloin kun kappaleen pituutta ei tiedetä" #: src/xs_interface.c:1109 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1146 msgid "Song length database:" msgstr "Kappaleen pituustietokanta:" #: src/xs_interface.c:1164 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "Käytä XSIDPLAY-yhteensopivaa pituustietokantaa" #: src/xs_interface.c:1171 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" msgstr "" #: src/xs_interface.c:1182 msgid "DB-file:" msgstr "Tiedosto:" #: src/xs_interface.c:1197 msgid "Database path and filename" msgstr "Tietokannan polku ja tiedostonimi" #: src/xs_interface.c:1206 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "Etsi kappaleen pituustietokanta-tiedosto" #: src/xs_interface.c:1208 msgid "Songlength" msgstr "Pituus" #: src/xs_interface.c:1224 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "SID Tune Information List (STIL) tietokanta:" #: src/xs_interface.c:1242 msgid "Use STIL database" msgstr "Käytä STIL tietokantaa" #: src/xs_interface.c:1249 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " "STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1259 msgid "STIL file:" msgstr "STIL tiedosto:" #: src/xs_interface.c:1283 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1301 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "Aseta STIL-tietokantatiedosto selaamalla" #: src/xs_interface.c:1311 msgid "HVSC path:" msgstr "HVSC:n polku:" #: src/xs_interface.c:1335 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" #: src/xs_interface.c:1353 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "Selaa HVSC:n polkua" #: src/xs_interface.c:1355 msgid "Song name/title format:" msgstr "Kappaleen nimikkeen muotoilu:" #: src/xs_interface.c:1373 msgid "Override generic XMMS titles" msgstr "Ohita yleiset XMMS:n nimikkeet" #: src/xs_interface.c:1380 msgid "" "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " "below." msgstr "" "XMMS v1.2.5 ja myöhemmät versiot tukevat yleistä nimikkeen muotoilua (kts. " "XMMS:n asetukset). Tällä asetuksella voit ohittaa yleisen muotoilun ja " "käyttää SID-tiedostojen nimikkeissä omaa muotoilua. XMMS-SID tukee useita " "SID-tiedostoille ominaisia tietoja, joita yleinen nimikemuotoilu ei tue." #: src/xs_interface.c:1406 msgid "" "%% - '%' character\n" "%p - Performer/composer\n" "%t - Song name (title)\n" "%c - Copyright\n" "%s - File type\n" "%m - SID model (both)\n" "%1 - Model of SID #1" msgstr "" "%% - '%' merkki\n" "%p - Esittäjä/säveltäjä\n" "%t - Kappaleen nimi\n" "%c - Copyright\n" "%s - Tiedoston tyyppi\n" "%m - Kummankin SID-piirin malli\n" "%1 - 1. SID-piirin malli" #: src/xs_interface.c:1416 msgid "" "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" "%n - Subtune\n" "%N - Number of subtunes\n" "%f - Filename\n" "%F - File path\n" "%e - File extension\n" "%2 - Model of SID #2" msgstr "" "%C - Nopeus/kellotus (PAL/NTSC)\n" "%n - Alikappale\n" "%N - Alikappaleiden lukumäärä\n" "%f - Tiedostonimi\n" "%F - Tiedoston polku\n" "%e - Nimen laajennus\n" "%2 - 2. SID-piirin malli" #: src/xs_interface.c:1426 msgid "Title" msgstr "Nimike" #: src/xs_interface.c:1442 msgid "Sub-tune control:" msgstr "Alikappaleen hallinta:" #: src/xs_interface.c:1460 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: src/xs_interface.c:1468 msgid "No sub-tune control." msgstr "Ei alikappaleen hallintaa." #: src/xs_interface.c:1470 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" msgstr "Selaus eteen/taaksepäin vaihtaa alikappaletta" #: src/xs_interface.c:1478 msgid "" "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " "selector used in XMMS-SidPlay." msgstr "" #: src/xs_interface.c:1480 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" msgstr "UADE-tyylinen ponnahdus-selain" #: src/xs_interface.c:1488 msgid "" "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" msgstr "" #: src/xs_interface.c:1490 msgid "Song-position patch" msgstr "Kappaleen-selaus patch" #: src/xs_interface.c:1498 msgid "" "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " "XMMS with the song-position patch.)" msgstr "" #: src/xs_interface.c:1500 msgid "Automatic sub-tune changes:" msgstr "Automaattinen alikappaleen vaihto:" #: src/xs_interface.c:1518 msgid "Go through all sub-tunes in file" msgstr "Käy läpi kaikki alikappaleet" #: src/xs_interface.c:1526 msgid "Only tunes with specified minimum length " msgstr "Vain kappaleet, joiden pituus on vähintään " #: src/xs_interface.c:1569 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Sekalaiset asetukset:" #: src/xs_interface.c:1587 msgid "Detect file by contents (slower)" msgstr "Tunnista SID-tiedostot sisällön perusteella (hitaampi)" #: src/xs_interface.c:1594 msgid "" "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." "dat, ...)" msgstr "" "Tiedoston tunnistus tutkimalla tiedoston sisältöä. Jos tämä asetus ei ole " "valittuna, SID-tiedostot tunnistetaan tiedostopäätteen (.sid, .dat, jne.) " "perusteella. Sisällön tutkiminen on jossain määrin hitaampaa kuin päätteen " "perusteella tapahtuva tunnistus." #: src/xs_interface.c:1596 msgid "Misc" msgstr "Muut" #: src/xs_interface.c:1624 msgid "Accept and update changes" msgstr "Hyväksy muutokset" #: src/xs_interface.c:1626 src/xs_interface.c:2477 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/xs_interface.c:1634 msgid "Cancel any changes" msgstr "Peruuta kaikki muutokset" #: src/xs_interface.c:1764 msgid "XMMS-SID Fileinfo" msgstr "XMMS-SID Tiedot" #: src/xs_interface.c:1803 msgid " < " msgstr " < " #: src/xs_interface.c:1821 msgid " > " msgstr " > " #: src/xs_interface.c:1829 msgid "Song Information:" msgstr "Kappaletiedot:" #: src/xs_interface.c:1849 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: src/xs_interface.c:1859 msgid "Songname:" msgstr "Kappalenimi:" #: src/xs_interface.c:1869 msgid "Composer:" msgstr "Säveltäjä:" #: src/xs_interface.c:1879 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/xs_interface.c:1933 msgid "Sub-tune Information:" msgstr "Alikappaleen tiedot:" #: src/xs_interface.c:1959 msgid " " msgstr " " #: src/xs_interface.c:1975 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: src/xs_interface.c:1996 src/xs_interface.c:2429 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/xs_interface.c:2017 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: src/xs_interface.c:2057 src/xs_about.c:227 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/xs_interface.c:2091 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "Valitse HVSC kappaleen pituus tietokanta" #: src/xs_interface.c:2130 msgid "Select STIL-database " msgstr "Valitse STIL-tietokanta " #: src/xs_interface.c:2169 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "Valitse HVSC:n sijaintipolku" #: src/xs_interface.c:2208 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "Valitse sisällytettävä SIDPlay2 suodatinmäärittelylle" #: src/xs_interface.c:2247 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "Valitse tulostenimi SIDPlay2 suodatinmäärittelylle" #: src/xs_interface.c:2293 src/xs_interface.c:2302 msgid "Confirm selected action" msgstr "Vahvista valittu toiminto" #: src/xs_interface.c:2328 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/xs_interface.c:2337 msgid "No" msgstr "Ei" #: src/xs_interface.c:2373 msgid "Create new filter" msgstr "Luo uusi suodatin" #: src/xs_interface.c:2381 msgid "Filter parameters" msgstr "Suodattimen asetukset:" #: src/xs_interface.c:2440 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: src/xs_interface.c:2468 msgid "Create" msgstr "Luo uusi" #: src/xs_interface.c:2500 msgid "Select path to C64 ROM images" msgstr "" #: src/xs_interface.c:2547 src/xs_interface.c:2558 msgid "Message title" msgstr "" #: src/xs_interface.c:2567 msgid "label3" msgstr "" #: src/xs_about.c:84 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %s"