view po/el.po @ 2312:986aee3991c6

Update from pot file Fixes #364.
author Klaus Ethgen <Klaus@Ethgen.de>
date Wed, 04 May 2016 13:50:27 +0100
parents f079a1ef6099
children 3d6d93d16130
line wrap: on
line source

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2009-11-02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-04 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-04 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Nikos Papadopoulos\n"
"Language-Team: translators_team@mandrivalinux.gr\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: ../geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Geeqie"
msgstr ""

#: ../geeqie.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Αρχείο εικόνας"

#: ../geeqie.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "View and manage images"
msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"

#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
msgid "Import GQView metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
msgstr ""

#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:93
#: ../src/preferences.c:1655
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"

#: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1569
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: ../src/advanced_exif.c:377
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2647
#: ../src/dupe.c:3134 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
#: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: ../src/advanced_exif.c:379
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"

#: ../src/advanced_exif.c:380
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"

#: ../src/advanced_exif.c:381
msgid "Elements"
msgstr "Στοιχεία"

#. default sidebar
#: ../src/bar.c:167
msgid "Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:168
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Χωρίς τίτλο"

#: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις-κλειδιά"

#: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο:"

#: ../src/bar.c:171
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#. other pre-configured panes
#: ../src/bar.c:173
#, fuzzy
msgid "File info"
msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"

#: ../src/bar.c:174
#, fuzzy
msgid "Location and GPS"
msgstr "Τοποθεσία"

#: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"

#: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:763
msgid "GPS Map"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:297
#, fuzzy
msgid "Move to _top"
msgstr "Μετακίνηση _πάνω"

#: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
msgid "Move _up"
msgstr "Μετακίνηση _πάνω"

#: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
msgid "Move _down"
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"

#: ../src/bar.c:300
#, fuzzy
msgid "Move to _bottom"
msgstr "αριστερά κάτω"

#: ../src/bar.c:302
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Απομάκρυνση"

#: ../src/bar_comment.c:195
#, fuzzy
msgid "Add text to selected files"
msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"

#: ../src/bar_comment.c:196
#, fuzzy
msgid "Replace existing text in selected files"
msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου από ένα νέο."

#: ../src/bar_exif.c:213
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
#, fuzzy
msgid "Configure entry"
msgstr "Ρύθμιση των επιλογών"

#. for the pane
#: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
#, fuzzy
msgid "Add entry"
msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων"

#: ../src/bar_exif.c:557
msgid "Key:"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:566
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:575
msgid "Show only if set"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:576
msgid "Editable (supported only for XMP)"
msgstr ""

#. for the entry
#: ../src/bar_exif.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure \"%s\""
msgstr "Ρύθμιση των επιλογών"

#: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "_Απομάκρυνση"

#: ../src/bar_exif.c:625
#, fuzzy
msgid "Show hidden entries"
msgstr "Προβολή κρυφών"

#: ../src/bar_gps.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %i"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: ../src/bar_gps.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom level %i"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: ../src/bar_gps.c:508
#, fuzzy
msgid "Loading map"
msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..."

#: ../src/bar_gps.c:575
msgid "Enable markers"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:577
msgid "Centre map on marker"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:600
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:605
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:614
msgid "Map Centreing"
msgstr ""

#. use the same strings as in layout_util.c
#: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1431
msgid "Histogram on _Red"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1432
msgid "Histogram on _Green"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1433
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1434
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1435
msgid "Histogram on _Value"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1439
msgid "Li_near Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:258
msgid "L_og Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:403
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"

#: ../src/bar_keywords.c:404
#, fuzzy
msgid "Replace existing keywords in selected files"
msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"

#: ../src/bar_keywords.c:875
#, fuzzy
msgid "Edit keyword"
msgstr "Επεξεργαστές"

#: ../src/bar_keywords.c:875
#, fuzzy
msgid "Add keywords"
msgstr "Λέξεις-κλειδιά"

#: ../src/bar_keywords.c:882
#, fuzzy
msgid "Configure keyword"
msgstr "Ρύθμιση των επιλογών"

#: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
#, fuzzy
msgid "Add keyword"
msgstr "Λέξεις-κλειδιά"

#: ../src/bar_keywords.c:888
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Λέξεις-κλειδιά:"

#: ../src/bar_keywords.c:897
#, fuzzy
msgid "Keyword type:"
msgstr "Λέξεις-κλειδιά:"

#: ../src/bar_keywords.c:899
#, fuzzy
msgid "Active keyword"
msgstr "Ενεργή οθόνη"

#: ../src/bar_keywords.c:902
#, fuzzy
msgid "Helper"
msgstr "_Βοήθεια"

#: ../src/bar_keywords.c:1147
#, fuzzy
msgid "Add keyword to all selected images"
msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"

#: ../src/bar_keywords.c:1167
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1174
#, c-format
msgid "Mark %d"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1179
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Επεξεργαστές"

#: ../src/bar_keywords.c:1196
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
msgstr ""

#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
msgid "Expand checked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
msgid "Collapse unchecked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
msgid "Hide unchecked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1211
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Εμφάνιση"

#: ../src/bar_keywords.c:1214
msgid "On any change"
msgstr ""

#: ../src/bar_sort.c:449
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Η συλλογή:\n"
"%s\n"
"υπάρχει ήδη."

#: ../src/bar_sort.c:450
msgid "Collection exists"
msgstr "Η συλλογή υπάρχει"

#: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n"
"%s"

#: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "Η Αποθήκευση Απέτυχε"

#: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"

#: ../src/bar_sort.c:504
msgid "Add Collection"
msgstr "Προσθήκη Συλλογής"

#: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: ../src/bar_sort.c:597
msgid "Sort Manager"
msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"

#: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"

#: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:150
msgid "Collections"
msgstr "Συλλογές"

#: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"

#: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"

#: ../src/bar_sort.c:657
msgid "Add image"
msgstr "Προσθήκη εικόνας"

#: ../src/bar_sort.c:660
msgid "Add selection"
msgstr "Προσθήκη συλλογής"

#: ../src/bar_sort.c:673
msgid "Undo last image"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εικόνας"

#: ../src/cache.c:174
#, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
#: ../src/editors.c:1177
msgid "done"
msgstr "έγινε"

#: ../src/cache_maint.c:288
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μεταδεδομένων..."

#: ../src/cache_maint.c:292
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Εκκαθάριση όλων των μικρογραφιών..."

#: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μικρογραφιών..."

#: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
msgid "Maintenance"
msgstr "Διατήρηση"

#: ../src/cache_maint.c:660
msgid "Invalid folder"
msgstr "Μη έγκυρος φάκελος"

#: ../src/cache_maint.c:661
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δε μπορεί να βρεθεί."

#: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"

#: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
msgid "S_tart"
msgstr "Έναρ_ξη"

#: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1842
msgid "Folder:"
msgstr "Φάκελος:"

#: ../src/cache_maint.c:716
msgid "Select folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"

#: ../src/cache_maint.c:720
msgid "Include subfolders"
msgstr "Να συμπεριληφθούν και οι υποφάκελοι"

#: ../src/cache_maint.c:721
#, fuzzy
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""
"Αποθήκευση των λέξεων-κλειδιών και των σχολίων, τοπικά, στις πηγαίες εικόνες"

#: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
msgid "click start to begin"
msgstr "πάτησε το «Έναρξη» για να ξεκινήσεις"

#: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
msgid "running..."
msgstr "εκτελείται..."

#: ../src/cache_maint.c:918
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."

#: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
#: ../src/cache_maint.c:1097
msgid "Clear cache"
msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης"

#: ../src/cache_maint.c:988
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Αυτό θα απομακρύνει όλες τις μικρογραφίες που έχουν αποθηκευθεί στο δίσκο.\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../src/cache_maint.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: ../src/cache_maint.c:1055
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης - GQview"

#: ../src/cache_maint.c:1065
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης και Δεδομένων"

#: ../src/cache_maint.c:1069
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Μικροαποθήκευση των μικρογραφιών από το GQview"

#: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
#: ../src/cache_maint.c:1117
msgid "Clean up"
msgstr "Ξεκαθάρισμα"

#: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών."

#: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών."

#: ../src/cache_maint.c:1086
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"

#: ../src/cache_maint.c:1106
msgid "Render"
msgstr "Αποτύπωση"

#: ../src/cache_maint.c:1109
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."

#: ../src/cache_maint.c:1120
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Αφαίρεση των ορφανών λέξεων-κλειδιών, και των σχολίων."

#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:523
#: ../src/image-overlay.c:600
msgid "Untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"

#: ../src/collect.c:335
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Χωρίς τίτλο (%d)"

#: ../src/collect.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Συλλογή GQview"

#: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
msgid "Close collection"
msgstr "Κλείσιμο της συλλογής"

#: ../src/collect.c:1085
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Η συλλογή μετατράπηκε.\n"
"Να αποθηκευθεί, πρώτα;"

#: ../src/collect.c:1088
msgid "_Discard"
msgstr "Από_ρριψη"

#: ../src/collect-dlg.c:59
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"

#: ../src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου"

#: ../src/collect-dlg.c:74
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"

#: ../src/collect-dlg.c:76
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Αντικατάσταση"

#: ../src/collect-dlg.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file '%s'."
msgstr ""
"Αδυναμία αντιγραφής του αρχείου:\n"
"%s\n"
"στον εαυτό του."

#: ../src/collect-dlg.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:137
#, c-format
msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:143
#, fuzzy
msgid "Can not open collection file"
msgstr "Άνοιγμα συλλογής"

#: ../src/collect-dlg.c:195
msgid "Save collection"
msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"

#: ../src/collect-dlg.c:202
msgid "Open collection"
msgstr "Άνοιγμα συλλογής"

#: ../src/collect-dlg.c:210
msgid "Append collection"
msgstr "Προσθήκη συλλογής"

#: ../src/collect-dlg.c:211
msgid "_Append"
msgstr "_Προσθήκη"

#: ../src/collect-dlg.c:228
msgid "Collection Files"
msgstr "Αρχεία συλλογής"

#: ../src/collect-io.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n"
"%s"

#: ../src/collect-io.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"

#: ../src/collect-table.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images (%s, %d)"
msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)"

#: ../src/collect-table.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images"
msgstr "%d εικόνες"

#: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1230
#: ../src/layout_util.c:2286
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"

#: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
#: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..."

#: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
#: ../src/layout_util.c:1277 ../src/search.c:996
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"

#: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
#: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
#: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
msgid "View in _new window"
msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο"

#: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
#: ../src/search.c:1028
msgid "Rem_ove"
msgstr "Αφαί_ρεση"

#: ../src/collect-table.c:876
#, fuzzy
msgid "Append from file list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας αρχείων"

#: ../src/collect-table.c:878
#, fuzzy
msgid "Append from collection..."
msgstr "Προσθήκη συλλογής"

#: ../src/collect-table.c:882
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Επιλογή"

#: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
#: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1001
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
#: ../src/layout_util.c:1326 ../src/search.c:1003
msgid "Select none"
msgstr "Επιλογή κανενός"

#: ../src/collect-table.c:888
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Προσθήκη συλλογής"

#: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1272
#: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2621
#: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
msgid "_Copy..."
msgstr "Αντιγρα_φή..."

#: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1273
#: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2623
#: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
msgid "_Move..."
msgstr "Μετα_κίνηση..."

#: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1274
#: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1310 ../src/pan-view.c:2625
#: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."

#: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1275
#: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1311
#: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2627
#: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
msgid "_Delete..."
msgstr "_Διαγραφή..."

#: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1276
#: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
#: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "Αντιγρα_φή"

#: ../src/collect-table.c:914
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Στη τύχη"

#: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
msgid "_Sort"
msgstr "_Ταξινόμηση"

#: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
msgid "Show filename _text"
msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"

#: ../src/collect-table.c:922
msgid "_Save collection"
msgstr "Απο_θήκευση της συλλογής"

#: ../src/collect-table.c:924
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Αποθήκευση της συλλογής _ως..."

#: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1304
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Ανα_ζήτηση πανομοιότυπων..."

#: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1306
#: ../src/search.c:1014
msgid "Print..."
msgstr "Εκτύπωση..."

#: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3324 ../src/img-view.c:1430
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr ""

#: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3326 ../src/img-view.c:1432
msgid "_Add contents"
msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων"

#: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3327 ../src/img-view.c:1433
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων"

#: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3328 ../src/img-view.c:1434
msgid "_Skip folders"
msgstr "_Παράλειψη φακέλων"

#: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3330 ../src/img-view.c:1436
#: ../src/view_dir.c:417
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: ../src/color-man.c:428
msgid "Adobe RGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/color-man.c:445
#, fuzzy
msgid "Custom profile"
msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής"

#: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
msgid "Can't save"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:74
msgid "Please specify file name."
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:86
#, fuzzy
msgid "Could not create directory"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"

#: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"

#: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n"
"%s"

#: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
#: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
msgid "File deletion failed"
msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"

#: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
#: ../src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Διαγραφή αρχείου"

#: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Πρόκειται να διαγράψεις το αρχείο:\n"
" %s"

#: ../src/desktop_file.c:374
#, fuzzy
msgid "new.desktop"
msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"

#: ../src/desktop_file.c:453
msgid "Editors"
msgstr "Επεξεργαστές"

#: ../src/desktop_file.c:524
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3138
#: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
#: ../src/utilops.c:458
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"

#: ../src/dupe.c:100
msgid "Drop files to compare them."
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d αρχεία"

#: ../src/dupe.c:108
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:113
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:1445
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..."

#: ../src/dupe.c:1478
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Ανάγνωση των διαστάσεων..."

#: ../src/dupe.c:1512
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων ομοιότητας..."

#: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
msgid "Comparing..."
msgstr "Σύγκριση..."

#: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:996
msgid "Sorting..."
msgstr "Ταξινόμηση..."

#: ../src/dupe.c:2251
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1"

#: ../src/dupe.c:2253
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2"

#: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1012
msgid "Add to new collection"
msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή"

#: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1030
msgid "C_lear"
msgstr "Εκκα_θάριση"

#: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
msgid "Close _window"
msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου"

#: ../src/dupe.c:2443
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)"

#: ../src/dupe.c:2648
#, fuzzy
msgid "Name case-insensitive"
msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"

#: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3135 ../src/preferences.c:1395
#: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3136 ../src/exif.c:342
#: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
#: ../src/view_file_list.c:1988
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3137 ../src/print.c:3207
#: ../src/search.c:2793
msgid "Dimensions"
msgstr "Διαστάσεις"

#: ../src/dupe.c:2652
msgid "Checksum"
msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"

#: ../src/dupe.c:2654
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Ομοιότητα (υψηλή)"

#: ../src/dupe.c:2655
msgid "Similarity"
msgstr "Ομοιότητα"

#: ../src/dupe.c:2656
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)"

#: ../src/dupe.c:2657
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Ομοιότητα (προσαρμοσμένη)"

#: ../src/dupe.c:3088
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..."

#: ../src/dupe.c:3170
msgid "Compare to:"
msgstr "Σύγκριση με:"

#: ../src/dupe.c:3183
msgid "Compare by:"
msgstr "Σύγκριση κατά:"

#: ../src/dupe.c:3191 ../src/preferences.c:1235 ../src/search.c:2807
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"

#: ../src/dupe.c:3198
#, fuzzy
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Σύγκριση με:"

#: ../src/editors.c:281
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
msgid "yes"
msgstr "ναι"

#: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
msgid "no"
msgstr "όχι"

#: ../src/editors.c:507
msgid "stopping..."
msgstr "διακοπή..."

#: ../src/editors.c:528
msgid "Edit command results"
msgstr "Επεξεργασία των αποτελεσμάτων εντολής"

#: ../src/editors.c:531
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Αποτέλεσμα εξόδου του %s"

#: ../src/editors.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής:\n"
"%s\n"

#: ../src/editors.c:1181
msgid "stopped by user"
msgstr "διακόπηκε από το χρήστη"

#: ../src/editors.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Αδυναμία αντιγραφής του αρχείου:\n"
"%s\n"
"στο:\n"
"%s"

#: ../src/editors.c:1268
#, fuzzy
msgid "Invalid editor command"
msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"

#: ../src/editors.c:1355
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1356
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1357
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1358
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1359
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1360
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1361
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1362
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
#: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
#: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

#: ../src/exif.c:149
msgid "top left"
msgstr "πάνω αριστερά"

#: ../src/exif.c:150
msgid "top right"
msgstr "πάνω δεξιά"

#: ../src/exif.c:151
msgid "bottom right"
msgstr "κάτω δεξιά"

#: ../src/exif.c:152
msgid "bottom left"
msgstr "κάτω αριστερά"

#: ../src/exif.c:153
msgid "left top"
msgstr "αριστερά πάνω"

#: ../src/exif.c:154
msgid "right top"
msgstr "δεξιά πάνω"

#: ../src/exif.c:155
msgid "right bottom"
msgstr "δεξιά κάτω"

#: ../src/exif.c:156
msgid "left bottom"
msgstr "αριστερά κάτω"

#: ../src/exif.c:163
msgid "inch"
msgstr "ίντσα"

#: ../src/exif.c:164
msgid "centimeter"
msgstr "εκατοστόμετρο"

#: ../src/exif.c:176
msgid "average"
msgstr "μέσος όρος"

#: ../src/exif.c:177
msgid "center weighted"
msgstr "κεντραρισμένο"

#: ../src/exif.c:178
msgid "spot"
msgstr "σημείο"

#: ../src/exif.c:179
msgid "multi-spot"
msgstr "πολλαπλών σημείων"

#: ../src/exif.c:180
msgid "multi-segment"
msgstr "πολλαπλών τμημάτων"

#: ../src/exif.c:181
msgid "partial"
msgstr "μερικό"

#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
msgid "other"
msgstr "άλλο"

#: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
msgid "not defined"
msgstr "δεν προσδιορίστικε"

#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
msgid "manual"
msgstr "χειροκίνητο"

#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
#: ../src/exif.c:310
msgid "normal"
msgstr "κανονικό"

#: ../src/exif.c:190
msgid "aperture"
msgstr "οπή"

#: ../src/exif.c:191
msgid "shutter"
msgstr "διάφραγμα"

#: ../src/exif.c:192
msgid "creative"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:193
msgid "action"
msgstr "ενέργεια"

#: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
msgid "portrait"
msgstr "πορτραίτο"

#: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
msgid "landscape"
msgstr "τοπίο"

#: ../src/exif.c:201
msgid "daylight"
msgstr "φως ημέρας"

#: ../src/exif.c:202
msgid "fluorescent"
msgstr "φθορίζον"

#: ../src/exif.c:203
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:204
msgid "flash"
msgstr "φλας"

#: ../src/exif.c:205
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:206
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:207
msgid "shade"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:208
#, fuzzy
msgid "daylight fluorescent"
msgstr "φθορίζον"

#: ../src/exif.c:209
#, fuzzy
msgid "day white fluorescent"
msgstr "φθορίζον"

#: ../src/exif.c:210
#, fuzzy
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "φθορίζον"

#: ../src/exif.c:211
#, fuzzy
msgid "white fluorescent"
msgstr "φθορίζον"

#: ../src/exif.c:212
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:213
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:214
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:215
msgid "D55"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:216
msgid "D65"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:217
msgid "D75"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:218
msgid "D50"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:219
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:227
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "ναι, δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"

#: ../src/exif.c:228
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "ναι, ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"

#: ../src/exif.c:234
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:240
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:241
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:242
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:243
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:244
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Διγραμμική"

#: ../src/exif.c:245
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:250
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:255
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:261
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"

#: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
msgid "auto"
msgstr "αυτόματο"

#: ../src/exif.c:268
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Αυτόματη μετονομασία"

#: ../src/exif.c:279
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Ημερολόγιο"

#: ../src/exif.c:282
#, fuzzy
msgid "night scene"
msgstr "Πηγή φωτός"

#: ../src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Κανένα"

#: ../src/exif.c:288
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Ξεκαθάρισμα"

#: ../src/exif.c:289
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:290
msgid "low gain down"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:291
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
msgid "soft"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
msgid "hard"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:304
#, fuzzy
msgid "low"
msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας"

#: ../src/exif.c:305
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας"

#: ../src/exif.c:318
msgid "macro"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:319
msgid "close"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:320
msgid "distant"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Αρχείο εικόνας"

#: ../src/exif.c:331
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Ύψος"

#: ../src/exif.c:332
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:333
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Αναλογία συμπίεσης:"

#: ../src/exif.c:334
msgid "Image description"
msgstr "Περιγραφή εικόνας"

#: ../src/exif.c:335
#, fuzzy
msgid "Camera make"
msgstr "Κάμερα"

#: ../src/exif.c:336
#, fuzzy
msgid "Camera model"
msgstr "Κάμερα"

#: ../src/exif.c:337
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"

#: ../src/exif.c:338
#, fuzzy
msgid "X resolution"
msgstr "Ανάλυση"

#: ../src/exif.c:339
#, fuzzy
msgid "Y Resolution"
msgstr "Ανάλυση"

#: ../src/exif.c:340
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Ανάλυση"

#: ../src/exif.c:341
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:343
msgid "White point"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:344
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:345
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:346
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:347
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Προτιμήσεις GQview"

#: ../src/exif.c:349
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: ../src/exif.c:351
#, fuzzy
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr "Βαθμός έκθεσης"

#: ../src/exif.c:352
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:353
msgid "Exposure program"
msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"

#: ../src/exif.c:354
#, fuzzy
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Ευαισθησία ISO"

#: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Ευαισθησία ISO"

#: ../src/exif.c:356
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:357
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:358
msgid "Date original"
msgstr "Αρχική ημερομηνία"

#: ../src/exif.c:359
msgid "Date digitized"
msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"

#: ../src/exif.c:360
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Μορφή αρχείου:"

#: ../src/exif.c:361
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Αναλογία συμπίεσης:"

#: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
msgid "Shutter speed"
msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"

#: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
msgid "Aperture"
msgstr "Οπή"

#: ../src/exif.c:364
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
msgid "Exposure bias"
msgstr "Βαθμός έκθεσης"

#: ../src/exif.c:366
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "οπή"

#: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
msgid "Subject distance"
msgstr "Απόσταση υποκειμένου"

#: ../src/exif.c:368
msgid "Metering mode"
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας μέτρησης"

#: ../src/exif.c:369
msgid "Light source"
msgstr "Πηγή φωτός"

#: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
msgid "Flash"
msgstr "Φλας"

#: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
msgid "Focal length"
msgstr "Απόσταση εστίασης"

#: ../src/exif.c:372
#, fuzzy
msgid "Subject area"
msgstr "Απόσταση υποκειμένου"

#: ../src/exif.c:373
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:374
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Σχόλιο:"

#: ../src/exif.c:375
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:376
#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "Αρχική ημερομηνία"

#: ../src/exif.c:377
#, fuzzy
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"

#: ../src/exif.c:378
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:379
msgid "Colorspace"
msgstr ""

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2071
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"

#: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2073
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"

#: ../src/exif.c:383
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "Δεδομένα e_xif"

#: ../src/exif.c:384
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:385
#, fuzzy
msgid "Flash strength"
msgstr "Απόσταση εστίασης"

#: ../src/exif.c:386
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:387
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:388
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:389
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Επιλογή"

#: ../src/exif.c:392
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"

#: ../src/exif.c:393
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Πηγή"

#: ../src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Τύπος αρχείου:"

#: ../src/exif.c:395
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:397
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Αποτύπωση"

#: ../src/exif.c:398
#, fuzzy
msgid "Exposure mode"
msgstr "Βαθμός έκθεσης"

#: ../src/exif.c:399
msgid "White balance"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:400
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr "Απόσταση εστίασης"

#: ../src/exif.c:402
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:403
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Επιπλέοντα χειριστήρια"

#: ../src/exif.c:404
msgid "Contrast"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:405
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "ενέργεια"

#: ../src/exif.c:406
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:407
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:408
#, fuzzy
msgid "Subject range"
msgstr "Απόσταση υποκειμένου"

#: ../src/exif.c:409
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Αρχείο εικόνας"

#: ../src/exif-common.c:337
msgid "infinity"
msgstr "άπειρο"

#: ../src/exif-common.c:366
msgid "mode:"
msgstr "kατάσταση λειτουργίας: "

#: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
msgid "on"
msgstr "ενεργοποιημένο"

#: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
msgid "off"
msgstr "απενεργοποιημένο"

#: ../src/exif-common.c:382
msgid "not detected by strobe"
msgstr "δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"

#: ../src/exif-common.c:383
msgid "detected by strobe"
msgstr "ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: ../src/exif-common.c:388
msgid "red-eye reduction"
msgstr "μείωση κόκκινου ματιού"

#: ../src/exif-common.c:408
msgid "dot"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:441
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:449
msgid "embedded"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:544
msgid "Above Sea Level"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:544
msgid "Below Sea Level"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:552
msgid "Camera"
msgstr "Κάμερα"

#: ../src/exif-common.c:559
#, fuzzy
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "Απόσταση εστίασης"

#: ../src/exif-common.c:562
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"

#: ../src/exif-common.c:563
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ"

#: ../src/exif-common.c:564
msgid "GPS position"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:565
msgid "GPS altitude"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:566
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου:"

#: ../src/exif-common.c:567
#, fuzzy
msgid "File date"
msgstr "Ημερομηνίας αρχείου:"

#: ../src/exif-common.c:568
#, fuzzy
msgid "File mode"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: ../src/filedata.c:101
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytes"

#: ../src/filedata.c:105
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: ../src/filedata.c:109
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../src/filedata.c:114
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../src/filedata.c:2458
msgid "file or directory does not exist"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2464
#, fuzzy
msgid "destination already exists"
msgstr ""
"Η συλλογή:\n"
"%s\n"
"υπάρχει ήδη."

#: ../src/filedata.c:2470
msgid "destination can't be overwritten"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2476
msgid "destination directory is not writable"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2482
msgid "destination directory does not exist"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2488
msgid "source directory is not writable"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2494
#, fuzzy
msgid "no read permission"
msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes"

#: ../src/filedata.c:2500
msgid "file is readonly"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2506
msgid "destination already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2512
#, fuzzy
msgid "source and destination are the same"
msgstr "Η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια. Η διαδικασία ακυρώθηκε."

#: ../src/filedata.c:2518
#, fuzzy
msgid "source and destination have different extension"
msgstr "Η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια. Η διαδικασία ακυρώθηκε."

#: ../src/filedata.c:2524
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2530
msgid "another destination file has the same filename"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1367 ../src/layout_util.c:1368
#: ../src/layout_util.c:1369 ../src/preferences.c:1408
msgid "Full screen"
msgstr "Πλήρη οθόνη"

#: ../src/fullscreen.c:403
msgid "Full size"
msgstr "Πλήρες μέγεθος"

#: ../src/fullscreen.c:411
msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη"

#: ../src/fullscreen.c:417
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"

#: ../src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Να ορίζεται από το διαχειριστή παραθύρων"

#: ../src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Ενεργή οθόνη"

#: ../src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Ενεργή οθόνη"

#: ../src/histogram.c:113
msgid "Log Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:114
msgid "Log Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:115
msgid "Log Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:116
msgid "Log Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:117
msgid "Log Histogram on value"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:122
msgid "Linear Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:123
msgid "Linear Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:124
msgid "Linear Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:125
msgid "Linear Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:126
msgid "Linear Histogram on value"
msgstr ""

#: ../src/history_list.c:131
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής λιστών ιστορικού στο: %s\n"

#: ../src/image.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid " (Collection %s)"
msgstr "Συλλογές"

#: ../src/image_load_jpeg.c:177
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""

#: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1334
#: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1350
#: ../src/layout_util.c:1351 ../src/pan-view.c:2602
msgid "Zoom _in"
msgstr "Με_γέθυνση"

#: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1336
#: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1352
#: ../src/layout_util.c:1353 ../src/pan-view.c:2604
msgid "Zoom _out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"

#: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1338
#: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1354
#: ../src/layout_util.c:1355 ../src/pan-view.c:2606
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο _παράθυρο"

#: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1332
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία"

#: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "_Σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Συνέχιση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
#: ../src/layout_image.c:538
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης"

#: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
msgid "_Full screen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"

#: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2683
msgid "C_lose window"
msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου"

#: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"

#: ../src/layout.c:428
msgid " Slideshow"
msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"

#: ../src/layout.c:432
msgid " Paused"
msgstr "Παυμένο"

#: ../src/layout.c:448
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)%s"

#: ../src/layout.c:455
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d αρχεία%s"

#: ../src/layout.c:460
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d αρχεία%s"

#: ../src/layout.c:506
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes"

#: ../src/layout.c:510
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s bytes"

#: ../src/layout.c:518
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s bytes"

#: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"

#: ../src/layout.c:1865
msgid "Window options and layout"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:1924
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Γενικά"

#: ../src/layout.c:1926
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:1934
msgid "Use current"
msgstr "Χρήση παρόντος"

#: ../src/layout.c:1937
msgid "Show date in directories list view"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:1940
msgid "Exit program when this window is closed"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:1943
msgid "Start-up directory:"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:1945
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)"

#: ../src/layout.c:1948
msgid "Restore last path"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:1951
#, fuzzy
msgid "Home path"
msgstr "Αρχική"

#: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"

#: ../src/layout.c:2199
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n"

#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1503 ../src/ui_pathsel.c:1173
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1294
#: ../src/print.c:123
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: ../src/layout_config.c:349
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)"

#: ../src/layout_image.c:553
msgid "Hide file _list"
msgstr "Κρύψιμο της _λίστας αρχείων"

#: ../src/layout_image.c:1616
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: ../src/layout_image.c:1624
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1270
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"

#: ../src/layout_util.c:1271
msgid "_Go"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1272 ../src/menu.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: ../src/layout_util.c:1273
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: ../src/layout_util.c:1274 ../src/menu.c:284
#, fuzzy
msgid "_Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός:"

#: ../src/layout_util.c:1275
msgid "E_xternal Editors"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1276
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "_Προτιμήσεις"

#: ../src/layout_util.c:1278
msgid "_Files and Folders"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1279
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Εστίαση"

#: ../src/layout_util.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Color Management"
msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"

#: ../src/layout_util.c:1281
msgid "_Connected Zoom"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1282
msgid "Spli_t"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1283
msgid "Stere_o"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1284 ../src/layout_util.c:1400
msgid "Image _Overlay"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: ../src/layout_util.c:1287
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "πρώτη εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1287
#, fuzzy
msgid "First Image"
msgstr "πρώτη εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1288 ../src/layout_util.c:1289
#: ../src/layout_util.c:1290
#, fuzzy
msgid "_Previous Image"
msgstr "προηγούμενη εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1288 ../src/layout_util.c:1289
#: ../src/layout_util.c:1290
#, fuzzy
msgid "Previous Image"
msgstr "προηγούμενη εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1291 ../src/layout_util.c:1292
#: ../src/layout_util.c:1293
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "επόμενη εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1291 ../src/layout_util.c:1292
#: ../src/layout_util.c:1293
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "επόμενη εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1294
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "τελευταία εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1294
#, fuzzy
msgid "Last Image"
msgstr "τελευταία εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1295
msgid "_Back"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1295
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1296
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Αρχική"

#: ../src/layout_util.c:1296 ../src/options.c:146 ../src/ui_bookmark.c:549
#: ../src/ui_pathsel.c:1045
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"

#: ../src/layout_util.c:1297
msgid "_Up"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1297
msgid "Up"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1299
msgid "New _window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"

#: ../src/layout_util.c:1299
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"

#: ../src/layout_util.c:1300
msgid "_New collection"
msgstr "_Νέα συλλογή"

#: ../src/layout_util.c:1300
#, fuzzy
msgid "New collection"
msgstr "_Νέα συλλογή"

#: ../src/layout_util.c:1301
msgid "_Open collection..."
msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..."

#: ../src/layout_util.c:1301
#, fuzzy
msgid "Open collection..."
msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..."

#: ../src/layout_util.c:1302
#, fuzzy
msgid "Open recen_t"
msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου"

#: ../src/layout_util.c:1302
#, fuzzy
msgid "Open recent"
msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου"

#: ../src/layout_util.c:1303
msgid "_Search..."
msgstr "_Αναζήτηση..."

#: ../src/layout_util.c:1303
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "_Αναζήτηση..."

#: ../src/layout_util.c:1304
#, fuzzy
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..."

#: ../src/layout_util.c:1305
#, fuzzy
msgid "Pa_n view"
msgstr "Πανόψη"

#: ../src/layout_util.c:1305
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "Πανόψη"

#: ../src/layout_util.c:1306
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."

#: ../src/layout_util.c:1307
msgid "N_ew folder..."
msgstr "_Νέος φάκελος..."

#: ../src/layout_util.c:1307
#, fuzzy
msgid "New folder..."
msgstr "_Νέος φάκελος..."

#: ../src/layout_util.c:1308
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr "Αντιγρα_φή..."

#: ../src/layout_util.c:1309
#, fuzzy
msgid "Move..."
msgstr "Μετα_κίνηση..."

#: ../src/layout_util.c:1310
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."

#: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312
#: ../src/layout_util.c:1313
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "_Διαγραφή..."

#: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:603
#, fuzzy
msgid "Enable file _grouping"
msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"

#: ../src/layout_util.c:1314
#, fuzzy
msgid "Enable file grouping"
msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"

#: ../src/layout_util.c:1315 ../src/view_file.c:605
#, fuzzy
msgid "Disable file groupi_ng"
msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"

#: ../src/layout_util.c:1315
#, fuzzy
msgid "Disable file grouping"
msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"

#: ../src/layout_util.c:1316
msgid "_Copy path to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1316
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1317
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου"

#: ../src/layout_util.c:1318
msgid "_Quit"
msgstr "_Τερματισμός"

#: ../src/layout_util.c:1318
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "τερματισμός"

#: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:226
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού"

#: ../src/layout_util.c:1319
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού"

#: ../src/layout_util.c:1320 ../src/menu.c:229
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"

#: ../src/layout_util.c:1320
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"

#: ../src/layout_util.c:1321
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Περιστροφή 1_80"

#: ../src/layout_util.c:1321
#, fuzzy
msgid "Rotate 180"
msgstr "Περιστροφή _180°"

#: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:235
msgid "_Mirror"
msgstr "_Καθρεπτισμός"

#: ../src/layout_util.c:1322
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "_Καθρεπτισμός"

#: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:238
msgid "_Flip"
msgstr "_Αναποδογύρισμα"

#: ../src/layout_util.c:1323
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "_Αναποδογύρισμα"

#: ../src/layout_util.c:1324 ../src/menu.c:241
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Αρχικό Όνομα"

#: ../src/layout_util.c:1324
#, fuzzy
msgid "Original state"
msgstr "Αρχικό Όνομα"

#: ../src/layout_util.c:1325
msgid "Select _all"
msgstr "Επιλ_ογή όλων"

#: ../src/layout_util.c:1326
msgid "Select _none"
msgstr "Επιλογή _κανενός"

#: ../src/layout_util.c:1327
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Επιλογή"

#: ../src/layout_util.c:1327
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Επιλογή"

#: ../src/layout_util.c:1328
msgid "P_references..."
msgstr "_Προτιμήσεις"

#: ../src/layout_util.c:1328
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις GQview"

#: ../src/layout_util.c:1329
#, fuzzy
msgid "Configure _Editors..."
msgstr "Ρύθμιση των επιλογών"

#: ../src/layout_util.c:1329
#, fuzzy
msgid "Configure Editors..."
msgstr "Ρύθμιση των επιλογών"

#: ../src/layout_util.c:1330
#, fuzzy
msgid "_Configure this window..."
msgstr "Ρύθμιση των επιλογών"

#: ../src/layout_util.c:1330
#, fuzzy
msgid "Configure this window..."
msgstr "Ρύθμιση των επιλογών"

#: ../src/layout_util.c:1331
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών"

#: ../src/layout_util.c:1331
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance..."
msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών"

#: ../src/layout_util.c:1332
#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία"

#: ../src/layout_util.c:1333
#, fuzzy
msgid "_Save metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"

#: ../src/layout_util.c:1333
#, fuzzy
msgid "Save metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"

#: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1335
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1337
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1339
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1340 ../src/layout_util.c:1341
#: ../src/layout_util.c:1356 ../src/layout_util.c:1357
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει"

#: ../src/layout_util.c:1340 ../src/layout_util.c:1341
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει"

#: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1342
msgid "Fit Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
msgid "Fit _Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1343
msgid "Fit Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1344
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1345
#, fuzzy
msgid "Zoom 3:1"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1346
#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1365
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Εστίαση _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1350 ../src/layout_util.c:1351
msgid "Connected Zoom in"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1352 ../src/layout_util.c:1353
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#: ../src/layout_util.c:1354 ../src/layout_util.c:1355
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:1"
msgstr "Ορισμός εστίασης σε 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1356 ../src/layout_util.c:1357
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom to fit"
msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει"

#: ../src/layout_util.c:1358
msgid "Connected Fit Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1359
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1360
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 2:1"
msgstr "Ορισμός εστίασης σε 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1361
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 3:1"
msgstr "Ορισμός εστίασης σε 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1362
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 4:1"
msgstr "Ορισμός εστίασης σε 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1363
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:2"
msgstr "Ορισμός εστίασης σε 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1364
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:3"
msgstr "Ορισμός εστίασης σε 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1365
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:4"
msgstr "Ορισμός εστίασης σε 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1366
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο"

#: ../src/layout_util.c:1366
#, fuzzy
msgid "View in new window"
msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο"

#: ../src/layout_util.c:1367 ../src/layout_util.c:1368
#: ../src/layout_util.c:1369
msgid "F_ull screen"
msgstr "Π_λήρης οθόνη"

#: ../src/layout_util.c:1370 ../src/layout_util.c:1371
#, fuzzy
msgid "_Leave full screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη GQview"

#: ../src/layout_util.c:1370 ../src/layout_util.c:1371
#, fuzzy
msgid "Leave full screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη GQview"

#: ../src/layout_util.c:1372
msgid "_Cycle through overlay modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1372
msgid "Cycle through Overlay modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1373
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1373
msgid "Cycle through histogram channels"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1374
msgid "Cycle through histogram mo_des"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1374
msgid "Cycle through histogram modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1375
msgid "_Hide file list"
msgstr "_Απόκρυψη της λίστας αρχείων"

#: ../src/layout_util.c:1375
#, fuzzy
msgid "Hide file list"
msgstr "Κρύψιμο της _λίστας αρχείων"

#: ../src/layout_util.c:1376
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/layout_util.c:1376
#, fuzzy
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/layout_util.c:1377
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"

#: ../src/layout_util.c:1377
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"

#: ../src/layout_util.c:1378
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"

#: ../src/layout_util.c:1378
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα:"

#: ../src/layout_util.c:1379
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"

#: ../src/layout_util.c:1379
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"

#: ../src/layout_util.c:1380
msgid "_Release notes"
msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης"

#: ../src/layout_util.c:1380
#, fuzzy
msgid "Release notes"
msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης"

#: ../src/layout_util.c:1381
msgid "_About"
msgstr "Σ_χετικά με"

#: ../src/layout_util.c:1381 ../src/preferences.c:2228
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Σ_χετικά με"

#: ../src/layout_util.c:1382
#, fuzzy
msgid "_Log Window"
msgstr "Παράθυρα"

#: ../src/layout_util.c:1382
#, fuzzy
msgid "Log Window"
msgstr "Παράθυρα"

#: ../src/layout_util.c:1383
#, fuzzy
msgid "_Exif window"
msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου"

#: ../src/layout_util.c:1383
#, fuzzy
msgid "Exif window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"

#: ../src/layout_util.c:1384
msgid "_Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1384
msgid "Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1389
#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"

#: ../src/layout_util.c:1389
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Προβολή μικρογραφιών "

#: ../src/layout_util.c:1390
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Προβολή ει_κόνας"

#: ../src/layout_util.c:1390
msgid "Show Marks"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1391
msgid "Pi_xel Info"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1391
#, fuzzy
msgid "Show Pixel Info"
msgstr "Προβολή κρυφών"

#: ../src/layout_util.c:1392
msgid "_Float file list"
msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων"

#: ../src/layout_util.c:1392
#, fuzzy
msgid "Float file list"
msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων"

#: ../src/layout_util.c:1393
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων"

#: ../src/layout_util.c:1393
#, fuzzy
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων"

#: ../src/layout_util.c:1394
msgid "_Info sidebar"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1394
msgid "Info sidebar"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1395
msgid "Sort _manager"
msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης"

#: ../src/layout_util.c:1395
#, fuzzy
msgid "Sort manager"
msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"

#: ../src/layout_util.c:1396
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/layout_util.c:1396
#, fuzzy
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/layout_util.c:1397
msgid "Use _color profiles"
msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"

#: ../src/layout_util.c:1397
#, fuzzy
msgid "Use color profiles"
msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"

#: ../src/layout_util.c:1398
msgid "Use profile from _image"
msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1398
#, fuzzy
msgid "Use profile from image"
msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα"

#: ../src/layout_util.c:1399
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Αποχρώσεις του _γκρι"

#: ../src/layout_util.c:1399
#, fuzzy
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "Αποχρώσεις του _γκρι"

#: ../src/layout_util.c:1400
#, fuzzy
msgid "Image Overlay"
msgstr "Αρχείο εικόνας"

#: ../src/layout_util.c:1401
msgid "_Show Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1401
msgid "Show Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1405
#, fuzzy
msgid "Image _List"
msgstr "Αρχείο εικόνας"

#: ../src/layout_util.c:1405
#, fuzzy
msgid "View Images as List"
msgstr "Προβολή ως ε_ικονίδια"

#: ../src/layout_util.c:1406
msgid "I_cons"
msgstr "Ει_κονίδια"

#: ../src/layout_util.c:1406
#, fuzzy
msgid "View Images as Icons"
msgstr "Προβολή ως ε_ικονίδια"

#: ../src/layout_util.c:1410
#, fuzzy
msgid "Folder Li_st"
msgstr "Ο φάκελος υπάρχει"

#: ../src/layout_util.c:1410
#, fuzzy
msgid "View Folders as List"
msgstr "Ο φάκελος υπάρχει"

#: ../src/layout_util.c:1411
#, fuzzy
msgid "Folder T_ree"
msgstr "Ο φάκελος υπάρχει"

#: ../src/layout_util.c:1411
#, fuzzy
msgid "View Folders as Tree"
msgstr "Προβολή ως _δέντρο"

#: ../src/layout_util.c:1415
msgid "_Horizontal"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1415
msgid "Split Horizontal"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1416
msgid "_Vertical"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1416
msgid "Split Vertical"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1417
msgid "_Quad"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1417
msgid "Split Quad"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1418
msgid "_Single"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1418
msgid "Split Single"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1422
#, fuzzy
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1422
#, fuzzy
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1423
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1423
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1424
#, fuzzy
msgid "Input _2"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1424
#, fuzzy
msgid "Input 2"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1425
#, fuzzy
msgid "Input _3"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1425
#, fuzzy
msgid "Input 3"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1426
#, fuzzy
msgid "Input _4"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1426
#, fuzzy
msgid "Input 4"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1427
#, fuzzy
msgid "Input _5"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1427
#, fuzzy
msgid "Input 5"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/layout_util.c:1431
msgid "Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1432
msgid "Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1433
msgid "Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1434
msgid "Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1435
msgid "Histogram on Value"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1439
msgid "Linear Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1440
msgid "_Log Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1440
msgid "Log Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1444
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "αυτόματο"

#: ../src/layout_util.c:1444
msgid "Stereo Auto"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1445
msgid "_Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1445
msgid "Stereo Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1446
msgid "_Cross"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1446
msgid "Stereo Cross"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1447
#, fuzzy
msgid "_Off"
msgstr "απενεργοποιημένο"

#: ../src/layout_util.c:1447
msgid "Stereo Off"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1722
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1723 ../src/view_file.c:540
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1723
#, c-format
msgid "Set mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1724 ../src/view_file.c:541
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1724
#, c-format
msgid "Reset mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1725 ../src/layout_util.c:1726 ../src/view_file.c:542
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1725 ../src/layout_util.c:1726
#, c-format
msgid "Toggle mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: ../src/layout_util.c:1727 ../src/layout_util.c:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: ../src/layout_util.c:1728 ../src/view_file.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/view_file.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"

#: ../src/layout_util.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"

#: ../src/layout_util.c:1730 ../src/view_file.c:545
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1730
#, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1731 ../src/view_file.c:546
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1731
#, c-format
msgid "Unselect mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1732
#, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "Φίλτρο"

#: ../src/layout_util.c:2260
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2266
msgid "No unsaved metadata"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2313
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"Screen profile: %s"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2321
msgid "Click to enable color management"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2326
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα προφίλ χρωμάτων"

#: ../src/layout_util.c:2348
#, fuzzy, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#. something went badly wrong
#: ../src/lirc.c:197
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: ../src/lirc.c:222
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: ../src/logwindow.c:76
msgid "Log"
msgstr ""

#: ../src/main.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Χρήση: gqview [επιλογές] [διαδρομή]\n"
"\n"

#: ../src/main.c:322
msgid "valid options are:\n"
msgstr "οι έγκυρες επιλογές είναι:\n"

#: ../src/main.c:323
#, fuzzy
msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n"

#: ../src/main.c:324
#, fuzzy
msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        εξαναγκαστική απόκρυψη των εργαλείων\n"

#: ../src/main.c:325
#, fuzzy
msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
msgstr ""
"  -f, --fullscreen           εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας πλήρης "
"οθόνης\n"

#: ../src/main.c:326
#, fuzzy
msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
msgstr ""
"  -s, --slideshow            εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας συνεχόμενης "
"προβολής εικόνων\n"

#: ../src/main.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 άνοιγμα του παράθυρου συλλογής, για τη γραμμή "
"εντολών\n"

#: ../src/main.c:328
#, fuzzy
msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
msgstr ""
"  --debug                    ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της "
"απασφαλμάτωσης\n"

#: ../src/main.c:329
#, fuzzy
msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
msgstr "      --geometry=ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ    ορισμός της θέσης του κύριου παράθυρου\n"

#: ../src/main.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote               αποστολή των εντολών που ακολουθούν, στο "
"ανοιχτό παράθυρο\n"

#: ../src/main.c:331
#, fuzzy
msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
msgstr ""
"  -rh,--remote-help          εκτύπωση του καταλόγου με τις «απομακρυσμένες» "
"εντολές\n"

#: ../src/main.c:333
#, fuzzy
msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
msgstr ""
"  --debug                    ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της "
"απασφαλμάτωσης\n"

#: ../src/main.c:335
#, fuzzy
msgid "  -v, --version                    print version info\n"
msgstr "  -v, --version              εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n"

#: ../src/main.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"  -h, --help                       show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 εμφάνιση του παρόντος μηνύματος\n"
"\n"

#: ../src/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n"
"Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n"

#: ../src/main.c:378
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n"
"Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n"

#: ../src/main.c:387
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Δημιουργίας του καταλόγου του GQview:%s\n"

#: ../src/main.c:493
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου:%s\n"

#: ../src/main.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"

#: ../src/main.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"

#: ../src/main.c:672
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης"

#: ../src/main.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "_Τερματισμός"

#: ../src/main.c:679
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Οι συλλογές έχουν μετατραπεί. Να γίνει τερματισμός, έτσι κι αλλιώς;"

#: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
msgid "Command line"
msgstr "Γραμμή εντολών"

#: ../src/menu.c:133
msgid "Sort by size"
msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος "

#: ../src/menu.c:136
msgid "Sort by date"
msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"

#: ../src/menu.c:139
#, fuzzy
msgid "Sort by file creation date"
msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"

#: ../src/menu.c:142
#, fuzzy
msgid "Sort by Exif-date"
msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"

#: ../src/menu.c:145
msgid "Unsorted"
msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"

#: ../src/menu.c:148
msgid "Sort by path"
msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή"

#: ../src/menu.c:151
msgid "Sort by number"
msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"

#: ../src/menu.c:155
msgid "Sort by name"
msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"

#: ../src/menu.c:207
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: ../src/menu.c:232
msgid "Rotate _180"
msgstr "Περιστροφή _180°"

#: ../src/metadata.c:1599
msgid "People"
msgstr "Άνθρωποι"

#: ../src/metadata.c:1600
msgid "Family"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1601
msgid "Free time"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1602
msgid "Children"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1603
#, fuzzy
msgid "Sport"
msgstr "πορτραίτο"

#: ../src/metadata.c:1604
#, fuzzy
msgid "Culture"
msgstr "Φύση"

#: ../src/metadata.c:1605
msgid "Festival"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1606
msgid "Nature"
msgstr "Φύση"

#: ../src/metadata.c:1607
msgid "Animal"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1608
msgid "Bird"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1609
msgid "Insect"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1610
msgid "Pets"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1611
msgid "Wildlife"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1612
#, fuzzy
msgid "Zoo"
msgstr "Εστίαση"

#: ../src/metadata.c:1613
msgid "Plant"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1614
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου"

#: ../src/metadata.c:1615
msgid "Flower"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1616
msgid "Water"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1617
msgid "River"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1618
msgid "Lake"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1619
#, fuzzy
msgid "Sea"
msgstr "Αναζήτηση:"

#: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
msgid "Landscape"
msgstr "Τοπίο"

#: ../src/metadata.c:1621
msgid "Art"
msgstr "Τέχνη"

#: ../src/metadata.c:1622
#, fuzzy
msgid "Statue"
msgstr "Κατάσταση"

#: ../src/metadata.c:1623
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"

#: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
msgid "Historic"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
msgid "Modern"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1626
msgid "City"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1627
msgid "Park"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1628
msgid "Street"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1629
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1630
#, fuzzy
msgid "Architecture"
msgstr "Οπή"

#: ../src/metadata.c:1631
msgid "Buildings"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1632
msgid "House"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1633
msgid "Cathedral"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1634
#, fuzzy
msgid "Palace"
msgstr "Τοποθεσίες"

#: ../src/metadata.c:1635
msgid "Castle"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1636
msgid "Bridge"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1637
msgid "Interior"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1640
msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"

#: ../src/metadata.c:1641
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Συλλογές"

#: ../src/metadata.c:1642
#, fuzzy
msgid "Night"
msgstr "Ύψος"

#: ../src/metadata.c:1643
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Πηγή φωτός"

#: ../src/metadata.c:1644
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Επιλογή"

#: ../src/metadata.c:1645
msgid "Sun"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1646
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "άλλο"

#: ../src/metadata.c:1647
msgid "Fog"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1648
msgid "Rain"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1649
msgid "Clouds"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1650
msgid "Snow"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1651
msgid "Sunny weather"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1652
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Φωτογραφία 6x4"

#: ../src/metadata.c:1653
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: ../src/metadata.c:1654
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: ../src/metadata.c:1655
msgid "Macro"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
msgid "Portrait"
msgstr "Πορτραίτο"

#: ../src/metadata.c:1657
msgid "Black and White"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1658
msgid "Perspective"
msgstr ""

#: ../src/options.c:148 ../src/ui_bookmark.c:560
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"

#: ../src/pan-view.c:423
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d εικόνες, %s"

#: ../src/pan-view.c:433
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr "Η πανόψη δεν υποστηρίζει το φάκελο \"%s\"."

#: ../src/pan-view.c:434
msgid "Folder not supported"
msgstr "Ο φάκελος δεν υποστηρίζεται"

#: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
msgid "Reading image data..."
msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..."

#: ../src/pan-view.c:1061
msgid "Sorting images..."
msgstr "Ταξινόμηση των εικόνων..."

#: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"

#: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1412
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

#: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1238 ../src/print.c:3212
#: ../src/print.c:3417
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

#: ../src/pan-view.c:1473
msgid "path found"
msgstr "βρέθηκε η διαδρομή"

#: ../src/pan-view.c:1473
msgid "filename found"
msgstr "βρέθηκε το όνομα αρχείου"

#: ../src/pan-view.c:1521
msgid "partial match"
msgstr "μερική αντιστοιχία"

#: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
msgid "no match"
msgstr "kαμία αντιστοιχία"

#: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
msgid "Folder not found"
msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε"

#: ../src/pan-view.c:2072
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr "Η εισηγμένη διαδρομή δεν είναι φάκελος"

#: ../src/pan-view.c:2167
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Πανόψη"

#: ../src/pan-view.c:2192
msgid "Timeline"
msgstr "Χρονοδιάγραμμα"

#: ../src/pan-view.c:2193
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"

#: ../src/pan-view.c:2195
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Φάκελοι"

#: ../src/pan-view.c:2196
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"

#: ../src/pan-view.c:2205
msgid "Dots"
msgstr "Σημεία"

#: ../src/pan-view.c:2206
msgid "No Images"
msgstr "Καθόλου Εικόνες"

#: ../src/pan-view.c:2207
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Μικρές Μικρογραφίες"

#: ../src/pan-view.c:2208
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Κανονικές Μικρογραφίες"

#: ../src/pan-view.c:2209
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες"

#: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (10%)"

#: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"

#: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (33%)"

#: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"

#: ../src/pan-view.c:2214
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"

#: ../src/pan-view.c:2262
msgid "Find:"
msgstr "Αναζήτηση:"

#: ../src/pan-view.c:2313
msgid "Find"
msgstr "Αναζήτηση"

#: ../src/pan-view.c:2380
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Απόδοσης της Πανόψης"

#: ../src/pan-view.c:2387
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr "Η απόδοση της πανόψης μπορεί να είναι μειωμένη."

#: ../src/pan-view.c:2388
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
"Για τη βελτίωση της απόδοσης των μικρογραφιών, κατά την πανόψη, μπορούν να "
"χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω επιλογές. Έχε υπόψη σου, ότι θα πρέπει να "
"ενεργοποιηθούν καί οι δύο επιλογές για να δεις διαφορά στην απόδοση."

#: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1241
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών"

#: ../src/pan-view.c:2398
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"

#: ../src/pan-view.c:2404
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος"

#: ../src/pan-view.c:2633
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"

#: ../src/pan-view.c:2639
msgid "_Show Exif information"
msgstr "Εμ_φάνιση των πληροφοριών Exif"

#: ../src/pan-view.c:2641
msgid "Show im_age"
msgstr "Προβολή ει_κόνας"

#: ../src/pan-view.c:2645
msgid "_None"
msgstr "_Κανένα"

#: ../src/pan-view.c:2649
msgid "_Full size"
msgstr "_Πλήρες μέγεθος"

#: ../src/preferences.c:90
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "άγνωστο"

#: ../src/preferences.c:92
#, fuzzy
msgid "RAW Image"
msgstr "Εικόνα"

#: ../src/preferences.c:434
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Κοντινότερη (χειρότερο, αλλά γρηγορότερο)"

#: ../src/preferences.c:436
msgid "Tiles"
msgstr "Πλακίδια"

#: ../src/preferences.c:438
msgid "Bilinear"
msgstr "Διγραμμική"

#: ../src/preferences.c:440
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Υψηλή (το καλύτερο, αλλά το πιο αργό)"

#: ../src/preferences.c:505 ../src/print.c:380
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"

#: ../src/preferences.c:588
#, fuzzy
msgid "Single image"
msgstr "επόμενη εικόνα"

#: ../src/preferences.c:590
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:592
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:594
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:596
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:598
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:600
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:602
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:604
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:606
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:609
msgid "Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:610
msgid "Side by Side Half size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:617
#, fuzzy
msgid "Top - Bottom"
msgstr "Κάτω:"

#: ../src/preferences.c:618
msgid "Top - Bottom Half size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:627 ../src/preferences.c:2069
msgid "Fixed position"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:924 ../src/preferences.c:927
msgid "Reset filters"
msgstr "Επαναφορά των φίλτρων"

#: ../src/preferences.c:928
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../src/preferences.c:955 ../src/preferences.c:958
msgid "Clear trash"
msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"

#: ../src/preferences.c:959
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."

#: ../src/preferences.c:1003 ../src/preferences.c:1006
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1007
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../src/preferences.c:1233
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: ../src/preferences.c:1239 ../src/preferences.c:1299
msgid "Quality:"
msgstr "Ποιότητα:"

#: ../src/preferences.c:1247
msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1253
msgid ""
"Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
"standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1256
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1259
msgid "Slide show"
msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"

#: ../src/preferences.c:1262
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:"

#: ../src/preferences.c:1262
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

#: ../src/preferences.c:1268
msgid "Random"
msgstr "Στη τύχη"

#: ../src/preferences.c:1269
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"

#: ../src/preferences.c:1271
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1273
msgid "Decoded image cache size (Mb):"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1275
msgid "Preload next image"
msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"

#: ../src/preferences.c:1278
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Επαναφόρτωση κατά την αλλαγή του αρχείου"

#: ../src/preferences.c:1296
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"

#: ../src/preferences.c:1302
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1306
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1309
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση της εικόνας, ώστε η εστίαση να ταιριάζει"

#: ../src/preferences.c:1313
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr ""
"Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):"

#: ../src/preferences.c:1321
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Βαθμός μεταβολής της εστίασης:"

#: ../src/preferences.c:1326
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Όταν επιλέγεται μια νέα εικόνα:"

#: ../src/preferences.c:1330
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"

#: ../src/preferences.c:1333
msgid "Fit image to window"
msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο"

#: ../src/preferences.c:1336
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Διατήρηση της εστίασης στην προηγούμενη ρύθμιση"

#: ../src/preferences.c:1342
msgid "Scroll to top left corner"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1345
msgid "Scroll to image center"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1348
msgid "Keep the region from previous image"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1353
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"

#: ../src/preferences.c:1355
msgid "Use custom border color in window mode"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1358
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1361
msgid "Border color"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1364
msgid "Convenience"
msgstr "Ευκολίες"

#: ../src/preferences.c:1366
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"

#: ../src/preferences.c:1369
#, fuzzy
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"

#: ../src/preferences.c:1386
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"

#: ../src/preferences.c:1388
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"

#: ../src/preferences.c:1390
msgid "Remember window positions"
msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"

#: ../src/preferences.c:1392
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr ""
"Απομνημόνευση της κατάστασης λειτουργίας των εργαλείων (επιπλέοντα/κρυφά)"

#: ../src/preferences.c:1397
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr ""
"Ταίριασμα του παράθυρου στην εικόνα, όταν τα εργαλεία είναι κρυφά ή "
"επιπλέοντα"

#: ../src/preferences.c:1401
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr ""
"Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):"

#: ../src/preferences.c:1416
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας"

#: ../src/preferences.c:1418
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης"

#: ../src/preferences.c:1422
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1424
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1437
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
"%date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
"%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1453 ../src/preferences.c:1629
#: ../src/preferences.c:1998
msgid "Defaults"
msgstr "Προκαθορισμένα"

#: ../src/preferences.c:1507
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1509
msgid "Show parent folder (..)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1511
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"

#: ../src/preferences.c:1513
#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"

#: ../src/preferences.c:1516
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"

#: ../src/preferences.c:1520
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1527
msgid "File types"
msgstr "Τύποι αρχείων"

#: ../src/preferences.c:1549
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: ../src/preferences.c:1584
msgid "Class"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1601
msgid "Writable"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1612
msgid "Sidecar is allowed"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1658
msgid "Metadata writing process"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1660
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1662
msgid ""
"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
"success."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1665
msgid ""
"1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1671
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1674
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1680
msgid "Step 1: Write to image files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1688
msgid ""
"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1691
msgid "Warn if the image files are unwritable"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1694
#, fuzzy
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"

#: ../src/preferences.c:1697
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1702
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
"instead of XMP"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1706 ../src/preferences.c:1891
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"

#: ../src/preferences.c:1707
msgid ""
"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
"sidecars"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1710
msgid "Allow keywords to differ only in case"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1713
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1719
msgid "Auto-save options"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1721
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1727
msgid "Timeout (seconds):"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1730
#, fuzzy
msgid "Write metadata on image change"
msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:"

#: ../src/preferences.c:1733
msgid "Write metadata on directory change"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1747
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης"

#: ../src/preferences.c:1749
#, fuzzy
msgid "Input profiles"
msgstr "Προφίλ χρωμάτων"

#: ../src/preferences.c:1757
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: ../src/preferences.c:1760
msgid "Menu name"
msgstr "Ονομασία στο μενού"

#: ../src/preferences.c:1763
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"

#: ../src/preferences.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "Input %d:"
msgstr "Εισαγωγή _%d:"

#: ../src/preferences.c:1787 ../src/preferences.c:1807
msgid "Select color profile"
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ"

#: ../src/preferences.c:1795
#, fuzzy
msgid "Screen profile"
msgstr "Προφίλ _οθόνης"

#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Use system screen profile if available"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1804
msgid "Screen:"
msgstr "Οθόνη:"

#: ../src/preferences.c:1826 ../src/preferences.c:1867
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"

#: ../src/preferences.c:1828 ../src/utilops.c:1998
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: ../src/preferences.c:1830
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"

#: ../src/preferences.c:1832
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου διαγραφής (Delete)"

#: ../src/preferences.c:1835
msgid "Safe delete"
msgstr "Ασφαλής διαγραφή"

#: ../src/preferences.c:1853
msgid "Maximum size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"

#: ../src/preferences.c:1853
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/preferences.c:1855
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1856
msgid "View"
msgstr "Προβολή"

#: ../src/preferences.c:1869
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Τετράγωνη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια"

#: ../src/preferences.c:1872
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου"

#: ../src/preferences.c:1875
msgid "In place renaming"
msgstr "Μετονομασία στη θέση"

#: ../src/preferences.c:1878
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1881
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1884
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"

#: ../src/preferences.c:1886
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου"

#: ../src/preferences.c:1888
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες"

#: ../src/preferences.c:1893
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι ομοιότητας:"

#: ../src/preferences.c:1898
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1900
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1918
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου"

#: ../src/preferences.c:1920
msgid "Accelerators"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1939
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "ενέργεια"

#: ../src/preferences.c:1961
msgid "KEY"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1972
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Εργαλεία"

#: ../src/preferences.c:2003
#, fuzzy
msgid "Reset selected"
msgstr "Επαναφορά των φίλτρων"

#: ../src/preferences.c:2019
msgid "Stereo"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2021 ../src/preferences.c:2024
msgid "Windowed stereo mode"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2028 ../src/preferences.c:2053
#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
msgstr "πρώτη εικόνα"

#: ../src/preferences.c:2031 ../src/preferences.c:2056
#, fuzzy
msgid "Flip left image"
msgstr "τελευταία εικόνα"

#: ../src/preferences.c:2034 ../src/preferences.c:2059
#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
msgstr "πρώτη εικόνα"

#: ../src/preferences.c:2037 ../src/preferences.c:2062
#, fuzzy
msgid "Flip right image"
msgstr "πρώτη εικόνα"

#: ../src/preferences.c:2039 ../src/preferences.c:2064
msgid "Swap left and right images"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2041 ../src/preferences.c:2066
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2044 ../src/preferences.c:2050
#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
msgstr "Πλήρη οθόνη"

#: ../src/preferences.c:2045
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2075
#, fuzzy
msgid "Left X"
msgstr "Αριστερά:"

#: ../src/preferences.c:2077
#, fuzzy
msgid "Left Y"
msgstr "Αριστερά:"

#: ../src/preferences.c:2079
#, fuzzy
msgid "Right X"
msgstr "Δεξιά:"

#: ../src/preferences.c:2081
#, fuzzy
msgid "Right Y"
msgstr "Δεξιά:"

#: ../src/preferences.c:2097
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις GQview"

#: ../src/preferences.c:2245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"ιστότοπος: %s\n"
"ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: %s\n"
"ηλεκτρονικό ταχυδρομείο μετάφρασης: translators_team@mandrivalinux.gr\n"
"Εκδίδεται υπό την GNU Γενική Δημόσια Άδεια"

#: ../src/preferences.c:2264
msgid "Credits..."
msgstr "Μνεία..."

#: ../src/print.c:124
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"

#: ../src/print.c:125
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: ../src/print.c:136
msgid "One image per page"
msgstr "Μια εικόνα ανά σελίδα"

#: ../src/print.c:137
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: ../src/print.c:150
msgid "Default printer"
msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής"

#: ../src/print.c:151
msgid "Custom printer"
msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής"

#: ../src/print.c:152
msgid "PostScript file"
msgstr "Αρχείο PostScript"

#: ../src/print.c:153
msgid "Image file"
msgstr "Αρχείο εικόνας"

#: ../src/print.c:167
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας"

#: ../src/print.c:168
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, κανονικής ποιότητας"

#: ../src/print.c:169
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας"

#: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
msgid "points"
msgstr "σημεία"

#: ../src/print.c:366
msgid "millimeters"
msgstr "χιλιοστόμετρα"

#: ../src/print.c:367
msgid "centimeters"
msgstr "εκατοστόμετρα"

#: ../src/print.c:368
msgid "inches"
msgstr "ίντσες"

#: ../src/print.c:369
msgid "picas"
msgstr ""

#: ../src/print.c:381
msgid "Letter"
msgstr "Γράμμα"

#. in 8.5 x 11
#: ../src/print.c:382
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: ../src/print.c:383
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: ../src/print.c:395
msgid "Envelope #10"
msgstr "Φάκελος #10"

#. in 4.125 x 9.5
#: ../src/print.c:396
msgid "Envelope #9"
msgstr "Φάκελος #9"

#. in 3.875 x 8.875
#: ../src/print.c:397
msgid "Envelope C4"
msgstr "Φάκελος C4"

#. mm 229 x 324
#: ../src/print.c:398
msgid "Envelope C5"
msgstr "Φάκελος C5"

#. mm 162 x 229
#: ../src/print.c:399
msgid "Envelope C6"
msgstr "Φάκελος C6"

#. mm 114 x 162
#: ../src/print.c:400
msgid "Photo 6x4"
msgstr "Φωτογραφία 6x4"

#. in 6   x 4
#: ../src/print.c:401
msgid "Photo 8x10"
msgstr "Φωτογραφία 8x10"

#. in 8   x 10
#: ../src/print.c:402
msgid "Postcard"
msgstr "Ταχυδρομική κάρτα"

#. mm 100 x 148
#: ../src/print.c:403
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: ../src/print.c:559
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "σελίδα %d από %d"

#: ../src/print.c:751
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: ../src/print.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη."

#: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"

#: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
#: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "Σφάλμα SIGPIPE στην εγγραφή στον εκτυπωτή."

#: ../src/print.c:1942
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Σελίδα %d"

#: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
msgid "Printing error"
msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"

#: ../src/print.c:1968
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα στην εκτύπωση στο %s."

#: ../src/print.c:1972
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση..."

#: ../src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "Εκτύπωση %d σελίδων στο %s."

#: ../src/print.c:2691
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"

#: ../src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr "Μονάδες:"

#: ../src/print.c:2810
msgid "Orientation:"
msgstr "Προσανατολισμός:"

#: ../src/print.c:2942
msgid "Destination:"
msgstr "Προορισμός:"

#: ../src/print.c:2990
msgid "<printer name>"
msgstr "<το όνομα του εκτυπωτή>"

#: ../src/print.c:3079
msgid "Unlimited"
msgstr "Χωρίς όριο"

#: ../src/print.c:3197
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

#: ../src/print.c:3210
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: ../src/print.c:3368
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"

#: ../src/print.c:3380
msgid "Image size:"
msgstr "Μέγεθος εικόνας:"

#: ../src/print.c:3384
msgid "Proof size:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3400
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: ../src/print.c:3410
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"

#: ../src/print.c:3433
msgid "Margins"
msgstr "Περιθώρια"

#: ../src/print.c:3435
msgid "Left:"
msgstr "Αριστερά:"

#: ../src/print.c:3438
msgid "Right:"
msgstr "Δεξιά:"

#: ../src/print.c:3441
msgid "Top:"
msgstr "Κορυφή:"

#: ../src/print.c:3444
msgid "Bottom:"
msgstr "Κάτω:"

#: ../src/print.c:3453
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"

#: ../src/print.c:3459
msgid "Custom printer:"
msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής:"

#: ../src/print.c:3468
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"

#: ../src/print.c:3477
msgid "File format:"
msgstr "Μορφή αρχείου:"

#: ../src/print.c:3482
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

#: ../src/print.c:3490
msgid "Remember print settings"
msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπωτή"

#: ../src/rcfile.c:81
#, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/rcfile.c:458
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"

#: ../src/rcfile.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"

#. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
#: ../src/remote.c:640
msgid "next image"
msgstr "επόμενη εικόνα"

#: ../src/remote.c:641
msgid "previous image"
msgstr "προηγούμενη εικόνα"

#: ../src/remote.c:642
msgid "first image"
msgstr "πρώτη εικόνα"

#: ../src/remote.c:643
msgid "last image"
msgstr "τελευταία εικόνα"

#: ../src/remote.c:644
msgid "toggle full screen"
msgstr "εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"

#: ../src/remote.c:645
msgid "start full screen"
msgstr "εκκίνηση πλήρους οθόνης"

#: ../src/remote.c:646
msgid "stop full screen"
msgstr "διακοπή πλήρους οθόνης"

#: ../src/remote.c:647
msgid "toggle slide show"
msgstr "εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/remote.c:648
msgid "start slide show"
msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/remote.c:649
msgid "stop slide show"
msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/remote.c:650
#, fuzzy
msgid "<FOLDER>"
msgstr "Φάκελος:"

#: ../src/remote.c:650
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
msgstr "εκκίνηση εις βάθος συνεχόμενης προβολής των εικόνων"

#: ../src/remote.c:651
msgid "<[N][.M]>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:651
#, fuzzy
msgid "set slide show delay to N.M seconds"
msgstr ""
"ορισμός της καθυστέρησης της συνεχόμενης προβολής των εικόνων (σε "
"δευτερόλεπτα)"

#: ../src/remote.c:652
msgid "show tools"
msgstr "προβολή των εργαλείων"

#: ../src/remote.c:653
msgid "hide tools"
msgstr "απόκρυψη των εργαλείων"

#: ../src/remote.c:654
msgid "quit"
msgstr "τερματισμός"

#: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
#: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
#, fuzzy
msgid "<FILE>"
msgstr "Αρχείο:"

#: ../src/remote.c:655
msgid "load configuration from FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:656
msgid "get list of sidecars of FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:657
msgid "get destination path of FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:658
#, fuzzy
msgid "open FILE"
msgstr "άνοιγμα αρχείου"

#: ../src/remote.c:659
#, fuzzy
msgid "open FILE in new window"
msgstr "άνοιγμα αρχείου σε νέο παράθυρο"

#: ../src/remote.c:660
msgid "clear command line collection list"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:661
#, fuzzy
msgid "add FILE to command line collection list"
msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή"

#: ../src/remote.c:662
msgid "bring the Geeqie window to the top"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:727
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:746
msgid ""
"\n"
"  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:796
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: ../src/remote.c:932
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: ../src/search.c:212
msgid "folder"
msgstr "φάκελος"

#: ../src/search.c:213
msgid "comments"
msgstr "σχόλια"

#: ../src/search.c:214
msgid "results"
msgstr "αποτελέσματα"

#: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"

#: ../src/search.c:219
msgid "is"
msgstr "είναι"

#: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
msgid "equal to"
msgstr "ίσο με"

#: ../src/search.c:224
msgid "less than"
msgstr "μικρότερο από"

#: ../src/search.c:225
msgid "greater than"
msgstr "μεγαλύτερο από"

#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
msgid "between"
msgstr "ανάμεσα"

#: ../src/search.c:231
msgid "before"
msgstr "πριν"

#: ../src/search.c:232
msgid "after"
msgstr "μετά"

#: ../src/search.c:237
msgid "match all"
msgstr "ταίριασμα με όλα"

#: ../src/search.c:238
msgid "match any"
msgstr "ταίριασμα με οποιοδήποτε"

#: ../src/search.c:239
msgid "exclude"
msgstr "εξαίρεση"

#: ../src/search.c:244
msgid "miss"
msgstr ""

#: ../src/search.c:295
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)"

#: ../src/search.c:300
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d αρχεία"

#: ../src/search.c:318
msgid "Searching..."
msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."

#: ../src/search.c:2120
msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"

#: ../src/search.c:2121
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο:"

#: ../src/search.c:2170
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο:"

#: ../src/search.c:2588
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Αναζήτηση εικόνας - GQview"

#: ../src/search.c:2618
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"

#: ../src/search.c:2632
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2637
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
msgid "Match case"
msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"

#: ../src/search.c:2648
msgid "File size is"
msgstr "Το μέγεθος του αρχείου είναι"

#: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
msgid "and"
msgstr "και"

#: ../src/search.c:2661
msgid "File date is"
msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι"

#: ../src/search.c:2679
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι"

#: ../src/search.c:2700
msgid "Image content is"
msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"

#: ../src/search.c:2706
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% παρόμοιο με"

#: ../src/search.c:2788
msgid "Rank"
msgstr "Κατάταξη"

#: ../src/secure_save.c:397
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"

#: ../src/secure_save.c:399
msgid "Cannot get file status"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:401
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:403
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"

#: ../src/secure_save.c:405
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"

#: ../src/secure_save.c:407
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:409
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:411
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:415
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: ../src/thumb.c:392
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
#: ../src/utilops.c:2529
msgid "Delete failed"
msgstr "Αποτυχία της διαγραφής"

#: ../src/trash.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n"
"\"%s\""

#: ../src/trash.c:138
msgid "Could not create folder"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"

#: ../src/trash.c:160
msgid "Permission denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"

#: ../src/trash.c:170
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n"
"\"%s\""

#: ../src/trash.c:174
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής"

#: ../src/trash.c:193
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:201
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s"

#: ../src/trash.c:210
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s"

#: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
msgid "New Bookmark"
msgstr "Νέος Σελιδοδείκτης"

#: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"

#: ../src/ui_bookmark.c:297
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"

#: ../src/ui_bookmark.c:306
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"

#: ../src/ui_bookmark.c:312
msgid "Select icon"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου"

#: ../src/ui_bookmark.c:405
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ιδιότητες..."

#: ../src/ui_bookmark.c:411
msgid "_Remove"
msgstr "_Απομάκρυνση"

#: ../src/ui_fileops.c:67
msgid ""
"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
"set.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:68
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:70
msgid ""
"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:72
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:74
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:76
#, c-format
msgid ""
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:81
msgid ""
"\n"
"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
msgid "[name not displayable]"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:85
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:87
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
msgid "Filename encoding locale mismatch"
msgstr ""

#: ../src/ui_help.c:110
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης:\n"
"%s"

#: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
#: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
msgid "Rename failed"
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"

#: ../src/ui_pathsel.c:429
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του %s σε %s."

#: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
msgid "_Rename"
msgstr "_Μετονομασία"

#: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη"

#: ../src/ui_pathsel.c:635
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"

#: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
msgid "New folder"
msgstr "Νέος φάκελος"

#: ../src/ui_pathsel.c:752
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
"%s"

#: ../src/ui_pathsel.c:753
msgid "Error creating folder"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου"

#: ../src/ui_pathsel.c:978
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα Αρχεία"

#: ../src/ui_pathsel.c:1050
msgid "Show hidden"
msgstr "Προβολή κρυφών"

#: ../src/ui_pathsel.c:1134
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"

#: ../src/ui_tabcomp.c:924
msgid "Select path"
msgstr "Επιλογή διαδρομής"

#: ../src/ui_tabcomp.c:940
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: ../src/uri_utils.c:35
msgid "Drag and Drop failed"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:547
msgid ""
"\n"
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Συ_νέχιση"

#: ../src/utilops.c:731
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:875
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to start external command.\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:955
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:985
msgid "Really continue?"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:999
msgid "This operation can't continue:"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
#, fuzzy
msgid "Discard changes"
msgstr "Από_ρριψη"

#: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
#: ../src/utilops.c:1840
#, fuzzy
msgid "File details"
msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι"

#: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
msgid "Sidecars"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1402
#, fuzzy
msgid "Write to file"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου"

#: ../src/utilops.c:1442
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Επέλεξε τον φάκελο προορισμού."

#: ../src/utilops.c:1500
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Νέο όνομα:"

#: ../src/utilops.c:1530
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Ονομασία στο μενού"

#: ../src/utilops.c:1535
msgid "Original name:"
msgstr "Αρχικό όνομα:"

#: ../src/utilops.c:1538
msgid "New name:"
msgstr "Νέο όνομα:"

#: ../src/utilops.c:1551
msgid "Auto rename"
msgstr "Αυτόματη μετονομασία"

#: ../src/utilops.c:1557
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
msgid "Start #"
msgstr "Έναρξη #"

#: ../src/utilops.c:1571
msgid "End text"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1579
msgid "Padding:"
msgstr "Γέμισμα:"

#: ../src/utilops.c:1584
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1589
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)"

#: ../src/utilops.c:1727
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "File: '%s'\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αντιγραφής του αρχείου:\n"
"%s\n"
"στον εαυτό του."

#: ../src/utilops.c:1788
msgid "with sidecar files:\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid " '%s'\n"
msgstr "με %s..."

#: ../src/utilops.c:1798
msgid ""
"\n"
"Status: "
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1810
msgid "no problem detected"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "εξαίρεση"

#: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
msgid "Overview of changed metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1889
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1893
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1999
#, fuzzy
msgid "Delete files?"
msgstr "Διαγραφή αρχείων - GQview"

#: ../src/utilops.c:2000
#, fuzzy
msgid "This will delete the following files"
msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."

#: ../src/utilops.c:2019
msgid "Can't write metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2042
#, fuzzy
msgid "Write metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"

#: ../src/utilops.c:2043
#, fuzzy
msgid "Write metadata?"
msgstr "Μεταδεδομένα"

#: ../src/utilops.c:2044
#, fuzzy
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
msgstr ""
"Αυτό θα επαναφέρει τις εντολές επεξεργασίας στις προεπιλεγμένες.\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../src/utilops.c:2046
msgid "Metadata writing failed"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
#, fuzzy
msgid "Move failed"
msgstr "Μετακίνηση αρχείου"

#: ../src/utilops.c:2089
#, fuzzy
msgid "Move files?"
msgstr "Μετακίνηση αρχείου"

#: ../src/utilops.c:2090
#, fuzzy
msgid "This will move the following files"
msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."

#: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου"

#: ../src/utilops.c:2138
#, fuzzy
msgid "Copy files?"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου"

#: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
msgid "This will copy the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#: ../src/utilops.c:2184
#, fuzzy
msgid "Rename files?"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"

#: ../src/utilops.c:2185
#, fuzzy
msgid "This will rename the following files"
msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."

#: ../src/utilops.c:2237
msgid "Can't run external editor"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2271
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργαστές"

#: ../src/utilops.c:2272
#, fuzzy
msgid "Run editor?"
msgstr "Επαναφορά των επεξεργαστών"

#: ../src/utilops.c:2275
#, fuzzy
msgid "External command failed"
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"

#: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
msgid "Delete folder"
msgstr "Διαγραφή φακέλου"

#: ../src/utilops.c:2445
#, fuzzy
msgid "Delete symbolic link?"
msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού προς το φάκελο;"

#: ../src/utilops.c:2447
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2449
#, fuzzy
msgid "Link deletion failed"
msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"

#: ../src/utilops.c:2459
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
#, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr "Αδυναμία καταλογισμού των περιεχομένων του φακέλου %s"

#: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"

#: ../src/utilops.c:2489
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2497
msgid "Subfolders:"
msgstr "Υποφάκελοι:"

#: ../src/utilops.c:2518
msgid "Delete folder?"
msgstr "Διαγραφή του φακέλου;"

#: ../src/utilops.c:2519
#, fuzzy
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"

#: ../src/utilops.c:2520
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2650
#, fuzzy
msgid "Rename folder?"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"

#: ../src/utilops.c:2651
#, fuzzy
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"

#: ../src/utilops.c:2697
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Διαγραφή φακέλου"

#: ../src/utilops.c:2698
#, fuzzy
msgid "Create folder?"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"

#: ../src/utilops.c:2701
#, fuzzy
msgid "Can't create folder"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"

#: ../src/view_dir.c:397
msgid "_Copy"
msgstr "Αντιγρα_φή"

#: ../src/view_dir.c:399
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"

#: ../src/view_dir.c:644
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: ../src/view_dir.c:649
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Συνεχόμενη προβολή εικόνων"

#: ../src/view_dir.c:651
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Εις βάθος συνεχόμενη προβολή εικόνων"

#: ../src/view_dir.c:655
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..."

#: ../src/view_dir.c:657
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων, εις βάθος..."

#: ../src/view_dir.c:662
msgid "_New folder..."
msgstr "_Νέος φάκελος..."

#: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Προβολή ως ε_ικονίδια"

#: ../src/view_dir.c:679
#, fuzzy
msgid "View as _Tree"
msgstr "Προβολή ως _δέντρο"

#: ../src/view_dir.c:684
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Προβολή κρυφών"

#: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
msgid "Re_fresh"
msgstr "Α_νανέωση"

#: ../src/view_file.c:622
#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
msgstr "Προβολή ως ε_ικονίδια"

#: ../src/view_file.c:628
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"

#: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
msgid " [NO GROUPING]"
msgstr ""

#: ../src/view_file_list.c:451
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Μη έγκυρο όνομα αρχείου:\n"
"%s"

#: ../src/view_file_list.c:452
msgid "Error renaming file"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου"

#: ../src/window.c:252
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Βοήθεια"