view po/eu.po @ 2916:ae6cdcd69d9f default tip

Merge with upstream/master.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Tue, 14 May 2019 11:46:50 +0300
parents cc98a1f5a88f
children
line wrap: on
line source

# translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../geeqie.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Geeqie"
msgstr "Geeqie Utzi"

#: ../geeqie.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: ../geeqie.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "View and manage images"
msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"

#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
msgid "Import GQView metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply the orientation to image content"
msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."

#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
#: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"

#: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#: ../src/advanced_exif.c:427
msgid "Value"
msgstr "Balioa"

#: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
#: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
#: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: ../src/advanced_exif.c:429
msgid "Tag"
msgstr "Etiketa"

#: ../src/advanced_exif.c:430
msgid "Format"
msgstr "Formatua"

#: ../src/advanced_exif.c:431
msgid "Elements"
msgstr "Elementuak"

#. default sidebar
#: ../src/bar.c:183
msgid "Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:184
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Izengabea"

#: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak"

#: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina:"

#: ../src/bar.c:187
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/bar.c:188
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#. other pre-configured panes
#: ../src/bar.c:190
#, fuzzy
msgid "File info"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

#: ../src/bar.c:191
#, fuzzy
msgid "Location and GPS"
msgstr "Kokalekua:"

#: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright-a"

#: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
msgid "GPS Map"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
#, fuzzy
msgid "Move to _top"
msgstr "Lekuz aldatu gora"

#: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
msgid "Move _up"
msgstr "Lekuz aldatu gora"

#: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
msgid "Move _down"
msgstr "Lekuz aldatu behera"

#: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Move to _bottom"
msgstr "ezkerrean behean"

#: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Kendu"

#: ../src/bar.c:711
#, fuzzy
msgid "Add Pane"
msgstr "Irudia gehitu"

#: ../src/bar_comment.c:216
#, fuzzy
msgid "Add text to selected files"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"

#: ../src/bar_comment.c:217
#, fuzzy
msgid "Replace existing text in selected files"
msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."

#: ../src/bar_exif.c:222
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
#, fuzzy
msgid "Configure entry"
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#. for the pane
#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
#, fuzzy
msgid "Add entry"
msgstr "_Edukiak gehitu"

#: ../src/bar_exif.c:566
msgid "Key:"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:584
msgid "Show only if set"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:585
msgid "Editable (supported only for XMP)"
msgstr ""

#. for the entry
#: ../src/bar_exif.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure \"%s\""
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "_Kendu"

#: ../src/bar_exif.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy \"%s\""
msgstr "Kopiatu"

#: ../src/bar_exif.c:649
#, fuzzy
msgid "Show hidden entries"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: ../src/bar_gps.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Position: %s \n"
msgstr "Kokalekua:"

#: ../src/bar_gps.c:214
#, fuzzy
msgid "Geocode images"
msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"

#: ../src/bar_gps.c:218
#, fuzzy
msgid "Write lat/long to meta-data?"
msgstr "Metadatuak"

#: ../src/bar_gps.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %i"
msgstr "Zooma handiagotu"

#: ../src/bar_gps.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom level %i"
msgstr "Zooma handiagotu"

#: ../src/bar_gps.c:744
#, fuzzy
msgid "Loading map"
msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."

#: ../src/bar_gps.c:810
msgid "Enable markers"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:812
msgid "Centre map on marker"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:834
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:839
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:843
#, fuzzy
msgid "Map centering"
msgstr "Neurtze modua"

#. use the same strings as in layout_util.c
#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
msgid "Histogram on _Red"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
msgid "Histogram on _Green"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
msgid "Histogram on _Value"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
msgid "Li_near Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:266
msgid "L_og Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:463
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"

#: ../src/bar_keywords.c:464
#, fuzzy
msgid "Replace existing keywords in selected files"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"

#: ../src/bar_keywords.c:935
#, fuzzy
msgid "Edit keyword"
msgstr "Editoreak"

#: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
#: ../src/bar_keywords.c:1287
#, fuzzy
msgid "New keyword"
msgstr "Gako-hitzak"

#: ../src/bar_keywords.c:942
#, fuzzy
msgid "Configure keyword"
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: ../src/bar_keywords.c:948
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Gako-hitzak:"

#: ../src/bar_keywords.c:957
#, fuzzy
msgid "Keyword type:"
msgstr "Gako-hitzak:"

#: ../src/bar_keywords.c:959
#, fuzzy
msgid "Active keyword"
msgstr "Monitore aktiboa"

#: ../src/bar_keywords.c:962
#, fuzzy
msgid "Helper"
msgstr "_Laguntza"

#: ../src/bar_keywords.c:1036
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1038
#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
msgstr "Gako-hitzak"

#: ../src/bar_keywords.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"

#: ../src/bar_keywords.c:1317
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark %d"
msgstr "Laster-marka gehitu"

#: ../src/bar_keywords.c:1332
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Editoreak"

#: ../src/bar_keywords.c:1349
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1356
#, c-format
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
msgstr ""

#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
msgid "Expand checked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
msgid "Collapse unchecked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
msgid "Hide unchecked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1370
msgid "Revert all hidden"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1372
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Erakutsi"

#: ../src/bar_keywords.c:1373
msgid "Collapse all"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1374
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1378
msgid "On any change"
msgstr ""

#: ../src/bar_sort.c:500
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Bilduma:\n"
"%s\n"
"badago dagoeneko."

#: ../src/bar_sort.c:501
msgid "Collection exists"
msgstr "Bilduma badago"

#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
"%s"

#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
msgid "Save Failed"
msgstr "Gordetzean huts egin du"

#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Laster-marka gehitu"

#: ../src/bar_sort.c:555
msgid "Add Collection"
msgstr "Bilduma Gehitu"

#: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: ../src/bar_sort.c:650
msgid "Sort Manager"
msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"

#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
#: ../src/ui_pathsel.c:1108
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"

#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"

#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"

#: ../src/bar_sort.c:710
msgid "Add image"
msgstr "Irudia gehitu"

#: ../src/bar_sort.c:713
msgid "Add selection"
msgstr "Hautaketa gehitu"

#: ../src/bar_sort.c:726
msgid "Undo last image"
msgstr "Azken irudia desegin"

#: ../src/cache.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
#: ../src/editors.c:1195
msgid "done"
msgstr "eginda"

#: ../src/cache_maint.c:313
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."

#: ../src/cache_maint.c:317
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."

#: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."

#: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenua"

#: ../src/cache_maint.c:732
msgid "Invalid folder"
msgstr "Karpeta baliogabea"

#: ../src/cache_maint.c:733
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."

#: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak sortu"

#: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
msgid "S_tart"
msgstr "Ha_si"

#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
msgid "Folder:"
msgstr "Karpeta:"

#: ../src/cache_maint.c:820
msgid "Select folder"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: ../src/cache_maint.c:824
msgid "Include subfolders"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: ../src/cache_maint.c:825
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"

#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
msgid "click start to begin"
msgstr "hasi klikatu abiarazteko"

#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
msgid "running..."
msgstr "martxan..."

#: ../src/cache_maint.c:1048
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."

#: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
#: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
msgid "Clear cache"
msgstr "Katxea garbitu"

#: ../src/cache_maint.c:1135
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
"ezabatuko ditu, jarraitu?"

#: ../src/cache_maint.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Kokalekua:"

#: ../src/cache_maint.c:1205
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie"

#: ../src/cache_maint.c:1217
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Katxe eta Data Mantenua"

#: ../src/cache_maint.c:1221
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"

#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
#: ../src/cache_maint.c:1271
msgid "Clean up"
msgstr "Garbitu"

#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."

#: ../src/cache_maint.c:1235
#, fuzzy
msgid "Delete all cached data."
msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."

#: ../src/cache_maint.c:1238
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"

#: ../src/cache_maint.c:1254
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."

#: ../src/cache_maint.c:1260
msgid "Render"
msgstr "Errendatu"

#: ../src/cache_maint.c:1263
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."

#: ../src/cache_maint.c:1274
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."

#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
#: ../src/image-overlay.c:622
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"

#: ../src/collect.c:409
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Izengabea (%d)"

#: ../src/collect.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie Bilduma"

#: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
msgid "Close collection"
msgstr "Bilduma itxi"

#: ../src/collect.c:1168
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Bilduma aldatua izan da.\n"
"Gorde lehenengo?"

#: ../src/collect.c:1171
msgid "_Discard"
msgstr "_Baztertu"

#: ../src/collect-dlg.c:67
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Ezarritako bidea:\n"
"%s\n"
"karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"

#: ../src/collect-dlg.c:68
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"

#: ../src/collect-dlg.c:77
msgid "Overwrite File"
msgstr "Fitxategia Gainidatzi"

#: ../src/collect-dlg.c:82
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"

#: ../src/collect-dlg.c:84
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"

#: ../src/collect-dlg.c:135
#, c-format
msgid "No such file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:140
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:145
#, c-format
msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:151
#, fuzzy
msgid "Can not open collection file"
msgstr ""
"Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
"%s"

#: ../src/collect-dlg.c:203
msgid "Save collection"
msgstr "Bilduma gorde"

#: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
msgid "Open collection"
msgstr "Bilduma ireki"

#: ../src/collect-dlg.c:218
msgid "Append collection"
msgstr "Bilduma erantsi"

#: ../src/collect-dlg.c:219
msgid "_Append"
msgstr "Er_antsi"

#: ../src/collect-dlg.c:236
msgid "Collection Files"
msgstr "Bilduma Fitxategiak"

#: ../src/collect-io.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
"%s"

#: ../src/collect-io.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: ../src/collect-table.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"

#: ../src/collect-table.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images"
msgstr "%d irudi"

#: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
#: ../src/layout_util.c:2816
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"

#: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
#: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."

#: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
#: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
#: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
#: ../src/view_file/view_file.c:598
msgid "View in _new window"
msgstr "Leiho _berrian ikusi"

#: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
#: ../src/search.c:1098
msgid "Rem_ove"
msgstr "Ken_du"

#: ../src/collect-table.c:921
#, fuzzy
msgid "Append from file selection"
msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"

#: ../src/collect-table.c:923
msgid "Append from collection..."
msgstr "Bildumatik erantsi..."

#: ../src/collect-table.c:927
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Hautapena"

#: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
#: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
msgid "Select none"
msgstr "Bat ere ez hautatu"

#: ../src/collect-table.c:933
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Hautapena"

#: ../src/collect-table.c:935
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection"
msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"

#: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
#: ../src/view_file/view_file.c:602
msgid "_Copy..."
msgstr "K_opiatu..."

#: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
#: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
#: ../src/view_file/view_file.c:604
msgid "_Move..."
msgstr "_Lekuz aldatu..."

#: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
#: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
#: ../src/view_file/view_file.c:606
msgid "_Rename..."
msgstr "I_zena aldatu..."

#: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
#: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
#: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "K_opiatu"

#: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
msgstr "K_opiatu"

#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
#: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
#: ../src/view_file/view_file.c:612
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ezabatu..."

#: ../src/collect-table.c:963
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Ausazkoa"

#: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenatu"

#: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
msgid "Show filename _text"
msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"

#: ../src/collect-table.c:971
msgid "_Save collection"
msgstr "Bilduma _gorde"

#: ../src/collect-table.c:973
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Gorde bilduma _horrela..."

#: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
#: ../src/view_file/view_file.c:622
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
#: ../src/search.c:1082
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."

#: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."

#: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
msgid "_Add contents"
msgstr "_Edukiak gehitu"

#: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"

#: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
msgid "_Skip folders"
msgstr "_Saltatu karpetak"

#: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
#: ../src/view_dir.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: ../src/color-man.c:436
msgid "Adobe RGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/color-man.c:453
#, fuzzy
msgid "Custom profile"
msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"

#: ../src/debug.c:55
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Is_pilua"

#: ../src/debug.c:56
msgid "warning"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:95
#, fuzzy
msgid "Could not create directory"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Mahaigaina"

#: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
#: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
msgid "File deletion failed"
msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"

#: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
#: ../src/ui_pathsel.c:545
msgid "Delete file"
msgstr "Fitxategia ezabatu"

#: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
"%s"

#: ../src/desktop_file.c:383
#, fuzzy
msgid "new.desktop"
msgstr "Mahaigaina"

#: ../src/desktop_file.c:467
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:544
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
#: ../src/utilops.c:501
msgid "Path"
msgstr "Bidea"

#: ../src/dupe.c:108
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."

#: ../src/dupe.c:112
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fitxategi"

#: ../src/dupe.c:116
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"

#: ../src/dupe.c:121
msgid "[set 1]"
msgstr "[1 sorta]"

#: ../src/dupe.c:1488
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."

#: ../src/dupe.c:1521
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."

#: ../src/dupe.c:1555
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."

#: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
msgid "Comparing..."
msgstr "Parekatzen..."

#: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
msgid "Sorting..."
msgstr "Ordenatzen..."

#: ../src/dupe.c:2352
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"

#: ../src/dupe.c:2354
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"

#: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
msgid "C_lear"
msgstr "G_arbitu"

#: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
msgid "Close _window"
msgstr "_Leiho itxi"

#: ../src/dupe.c:2549
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"

#: ../src/dupe.c:2765
#, fuzzy
msgid "Name case-insensitive"
msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"

#: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
#: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
#: ../src/search.c:3114
msgid "Dimensions"
msgstr "Neurriak"

#: ../src/dupe.c:2769
msgid "Checksum"
msgstr "Egiaztapena"

#: ../src/dupe.c:2771
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Antzekotasuna (handia)"

#: ../src/dupe.c:2772
msgid "Similarity"
msgstr "Antzekotasuna"

#: ../src/dupe.c:2773
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Antzekotasuna (txikia)"

#: ../src/dupe.c:2774
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"

#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: ../src/dupe.c:3339
msgid "Compare to:"
msgstr "Honekin parekatu:"

#: ../src/dupe.c:3352
msgid "Compare by:"
msgstr "Honela parekatu:"

#: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
msgid "Thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak"

#: ../src/dupe.c:3368
#, fuzzy
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "Orientazioa"

#: ../src/dupe.c:3376
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"

#: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
msgid "Sort"
msgstr "Ordenatu"

#: ../src/dupe.c:3404
#, fuzzy
msgid "Custom Threshold"
msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"

#: ../src/editors.c:295
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
msgid "yes"
msgstr "bai"

#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
msgid "no"
msgstr "ez"

#: ../src/editors.c:521
msgid "stopping..."
msgstr "gelditzen..."

#: ../src/editors.c:542
msgid "Edit command results"
msgstr "Edizio komando emaitzak"

#: ../src/editors.c:545
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "%s-ren irteera"

#: ../src/editors.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
"%s\n"

#: ../src/editors.c:1199
msgid "stopped by user"
msgstr "erabiltzaileak geldituta"

#: ../src/editors.c:1284
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1286
#, fuzzy
msgid "Invalid editor command"
msgstr "Helburu baliogabea"

#: ../src/editors.c:1373
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1374
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1375
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1376
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1377
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1378
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1379
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1380
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
#: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"

#: ../src/exif.c:143
msgid "top left"
msgstr "goian ezkerrean"

#: ../src/exif.c:144
msgid "top right"
msgstr "goian eskuinean"

#: ../src/exif.c:145
msgid "bottom right"
msgstr "behean eskuinean"

#: ../src/exif.c:146
msgid "bottom left"
msgstr "behean ezkerrean"

#: ../src/exif.c:147
msgid "left top"
msgstr "ezkerrean goian"

#: ../src/exif.c:148
msgid "right top"
msgstr "eskuinean goian"

#: ../src/exif.c:149
msgid "right bottom"
msgstr "eskuinean behean"

#: ../src/exif.c:150
msgid "left bottom"
msgstr "ezkerrean behean"

#: ../src/exif.c:157
msgid "inch"
msgstr "hazbete"

#: ../src/exif.c:158
msgid "centimeter"
msgstr "zentimetro"

#: ../src/exif.c:170
msgid "average"
msgstr "batez bestekoa"

#: ../src/exif.c:171
msgid "center weighted"
msgstr "erdian haztaturik"

#: ../src/exif.c:172
msgid "spot"
msgstr "puntua"

#: ../src/exif.c:173
msgid "multi-spot"
msgstr "puntu anitz"

#: ../src/exif.c:174
msgid "multi-segment"
msgstr "segmentu-anitzekoa"

#: ../src/exif.c:175
msgid "partial"
msgstr "partziala"

#: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
msgid "other"
msgstr "bestelakoa"

#: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
msgid "not defined"
msgstr "ezarri gabe"

#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
msgid "manual"
msgstr "eskuz"

#: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
#: ../src/exif.c:304
msgid "normal"
msgstr "normala"

#: ../src/exif.c:184
msgid "aperture"
msgstr "irekiera"

#: ../src/exif.c:185
msgid "shutter"
msgstr "obturadorea"

#: ../src/exif.c:186
msgid "creative"
msgstr "sortzaile"

#: ../src/exif.c:187
msgid "action"
msgstr "ekintza"

#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
msgid "portrait"
msgstr "erretratu"

#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
msgid "landscape"
msgstr "paisaia"

#: ../src/exif.c:195
msgid "daylight"
msgstr "egun-argiz"

#: ../src/exif.c:196
msgid "fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: ../src/exif.c:197
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungstenioa (goritasun)"

#: ../src/exif.c:198
msgid "flash"
msgstr "flash-a"

#: ../src/exif.c:199
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:200
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:201
msgid "shade"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:202
#, fuzzy
msgid "daylight fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: ../src/exif.c:203
#, fuzzy
msgid "day white fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: ../src/exif.c:204
#, fuzzy
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: ../src/exif.c:205
#, fuzzy
msgid "white fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: ../src/exif.c:206
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:207
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:208
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:209
msgid "D55"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:210
msgid "D65"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:211
msgid "D75"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:212
msgid "D50"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:213
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:221
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"

#: ../src/exif.c:222
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"

#: ../src/exif.c:228
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:234
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:235
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:236
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:237
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:238
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineala"

#: ../src/exif.c:239
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:244
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:249
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:255
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
msgid "auto"
msgstr "automatikoa"

#: ../src/exif.c:262
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Berrizendaketa automatikoa"

#: ../src/exif.c:273
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Egutegia"

#: ../src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "night scene"
msgstr "Argi jatorria"

#: ../src/exif.c:281
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "eginda"

#: ../src/exif.c:282
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Garbitu"

#: ../src/exif.c:283
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "_Leiho itxi"

#: ../src/exif.c:285
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
#, fuzzy
msgid "soft"
msgstr "puntua"

#: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
msgid "hard"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:298
msgid "low"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:299
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr "Altuera"

#: ../src/exif.c:312
msgid "macro"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:313
msgid "close"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:314
msgid "distant"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:324
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: ../src/exif.c:325
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Altuera"

#: ../src/exif.c:326
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Konpresio erratioa:"

#: ../src/exif.c:328
msgid "Image description"
msgstr "Irudia azalpena"

#: ../src/exif.c:329
#, fuzzy
msgid "Camera make"
msgstr "Kamara"

#: ../src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Camera model"
msgstr "Kamara"

#: ../src/exif.c:331
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"

#: ../src/exif.c:332
#, fuzzy
msgid "X resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: ../src/exif.c:333
#, fuzzy
msgid "Y Resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: ../src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Bereizmena"

#: ../src/exif.c:335
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:337
msgid "White point"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:338
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:339
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:340
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:341
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie Hobespenak"

#: ../src/exif.c:343
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: ../src/exif.c:345
#, fuzzy
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr "Agerpena alborapena"

#: ../src/exif.c:346
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:347
msgid "Exposure program"
msgstr "Agerpen programa"

#: ../src/exif.c:348
#, fuzzy
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "ISO sentsibilitatea"

#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO sentsibilitatea"

#: ../src/exif.c:350
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:351
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:352
msgid "Date original"
msgstr "Jatorrizko data"

#: ../src/exif.c:353
msgid "Date digitized"
msgstr "Digitalizazio data"

#: ../src/exif.c:354
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Fitxategi formatua:"

#: ../src/exif.c:355
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Konpresio erratioa:"

#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
msgid "Shutter speed"
msgstr "Obturadore abiadura"

#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
msgid "Aperture"
msgstr "Irekiera"

#: ../src/exif.c:358
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
msgid "Exposure bias"
msgstr "Agerpena alborapena"

#: ../src/exif.c:360
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "irekiera"

#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
msgid "Subject distance"
msgstr "Elementu distantzia"

#: ../src/exif.c:362
msgid "Metering mode"
msgstr "Neurtze modua"

#: ../src/exif.c:363
msgid "Light source"
msgstr "Argi jatorria"

#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
msgid "Flash"
msgstr "Flash-a"

#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
msgid "Focal length"
msgstr "Fokuaren luzera"

#: ../src/exif.c:366
#, fuzzy
msgid "Subject area"
msgstr "Elementu distantzia"

#: ../src/exif.c:367
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:368
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Iruzkina:"

#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:370
#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "Jatorrizko data"

#: ../src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr "Digitalizazio data"

#: ../src/exif.c:372
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:373
msgid "Colorspace"
msgstr ""

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"

#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
msgid "Height"
msgstr "Altuera"

#: ../src/exif.c:377
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "E_xif datuak"

#: ../src/exif.c:378
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:379
#, fuzzy
msgid "Flash strength"
msgstr "Fokuaren luzera"

#: ../src/exif.c:380
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:381
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:382
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:383
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:384
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Hautapena"

#: ../src/exif.c:386
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Ordenatu gabe"

#: ../src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Iturburua"

#: ../src/exif.c:388
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "zentimetro"

#: ../src/exif.c:389
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Errendatu"

#: ../src/exif.c:392
#, fuzzy
msgid "Exposure mode"
msgstr "Agerpena alborapena"

#: ../src/exif.c:393
msgid "White balance"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:394
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:395
#, fuzzy
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr "Fokuaren luzera"

#: ../src/exif.c:396
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:397
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Kontrol Mugikorrak"

#: ../src/exif.c:398
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "erretratu"

#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "ekintza"

#: ../src/exif.c:400
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:401
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:402
#, fuzzy
msgid "Subject range"
msgstr "Elementu distantzia"

#: ../src/exif.c:403
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: ../src/exif.c:1110
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:1116
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:349
msgid "infinity"
msgstr "infinitua"

#: ../src/exif-common.c:378
msgid "mode:"
msgstr "modua:"

#: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
msgid "on"
msgstr "aktibatuta"

#: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
msgid "off"
msgstr "desaktibatuta"

#: ../src/exif-common.c:394
msgid "not detected by strobe"
msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"

#: ../src/exif-common.c:395
msgid "detected by strobe"
msgstr "estrobe bidez atzemanda"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: ../src/exif-common.c:400
msgid "red-eye reduction"
msgstr "begi-gorri murrizketa"

#: ../src/exif-common.c:420
msgid "dot"
msgstr "puntu"

#: ../src/exif-common.c:453
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:461
msgid "embedded"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:556
msgid "Above Sea Level"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:556
msgid "Below Sea Level"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:564
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Kamara"

#: ../src/exif-common.c:571
#, fuzzy
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "Fokuaren luzera"

#: ../src/exif-common.c:574
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: ../src/exif-common.c:575
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: ../src/exif-common.c:576
msgid "GPS position"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:577
msgid "GPS altitude"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:578
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Fitxategi tamaina:"

#: ../src/exif-common.c:579
#, fuzzy
msgid "File date"
msgstr "Fitxategia data:"

#: ../src/exif-common.c:580
#, fuzzy
msgid "File mode"
msgstr "Fitxategi izena"

#: ../src/filedata.c:109
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: ../src/filedata.c:113
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: ../src/filedata.c:117
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../src/filedata.c:122
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../src/filedata.c:2556
msgid "file or directory does not exist"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2562
#, fuzzy
msgid "destination already exists"
msgstr ""
"Bilduma:\n"
"%s\n"
"badago dagoeneko."

#: ../src/filedata.c:2568
msgid "destination can't be overwritten"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2574
msgid "destination directory is not writable"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2580
msgid "destination directory does not exist"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2586
msgid "source directory is not writable"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2592
#, fuzzy
msgid "no read permission"
msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"

#: ../src/filedata.c:2598
msgid "file is readonly"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2604
msgid "destination already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2610
#, fuzzy
msgid "source and destination are the same"
msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."

#: ../src/filedata.c:2616
#, fuzzy
msgid "source and destination have different extension"
msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."

#: ../src/filedata.c:2622
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2628
msgid "another destination file has the same filename"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
#: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
msgid "Full screen"
msgstr "Pantaila osoa"

#: ../src/fullscreen.c:413
msgid "Full size"
msgstr "Tamaina osoa"

#: ../src/fullscreen.c:421
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"

#: ../src/fullscreen.c:427
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"

#: ../src/fullscreen.c:661
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"

#: ../src/fullscreen.c:662
msgid "Active screen"
msgstr "Pantaila aktiboa"

#: ../src/fullscreen.c:664
msgid "Active monitor"
msgstr "Monitore aktiboa"

#: ../src/histogram.c:121
msgid "Log Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:122
msgid "Log Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:123
msgid "Log Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:124
msgid "Log Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:125
msgid "Log Histogram on value"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:130
msgid "Linear Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:131
msgid "Linear Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:132
msgid "Linear Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:133
msgid "Linear Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:134
msgid "Linear Histogram on value"
msgstr ""

#: ../src/history_list.c:214
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"

#: ../src/image.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid " (Collection %s)"
msgstr "Bildumak"

#: ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""

#: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
#: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zooma _handiagotu"

#: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
#: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
#: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zooma _txikiagotu"

#: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
#: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
#: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"

#: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"

#: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Aurkezpena _gelditu"

#: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Aurpezpena _jarraitu"

#: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
#: ../src/layout_image.c:734
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Aurkezpena _pausarazi"

#: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Aurkezpena _hasi"

#: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Irten _pantaila osotik"

#: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantaila osoa"

#: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
msgid "C_lose window"
msgstr "Leihoa it_xi"

#: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
msgid "Ascending"
msgstr "Gorantz"

#: ../src/layout.c:482
msgid "Scroll to top left corner"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:487
msgid "Scroll to image center"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:492
msgid "Keep the region from previous image"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:579
msgid " Slideshow"
msgstr " Aurkezpena"

#: ../src/layout.c:583
msgid " Paused"
msgstr " Pausarazita"

#: ../src/layout.c:599
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"

#: ../src/layout.c:606
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d fitxategi %s"

#: ../src/layout.c:611
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fitxategi%s"

#: ../src/layout.c:657
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"

#: ../src/layout.c:661
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

#: ../src/layout.c:669
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: ../src/layout.c:755
#, fuzzy
msgid "Select sort order"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: ../src/layout.c:760
#, fuzzy
msgid "Folder contents (files selected)"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: ../src/layout.c:769
#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size"
msgstr "Irudi dimentsioak"

#: ../src/layout.c:779
#, fuzzy
msgid "Select zoom mode"
msgstr "Hautatu karpeta"

#. expand only in small format
#: ../src/layout.c:789
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"

#: ../src/layout.c:2056
msgid "Window options and layout"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2121
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Orokorra"

#: ../src/layout.c:2123
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2131
msgid "Use current"
msgstr "Erabili unekoa"

#: ../src/layout.c:2134
msgid "Show date in directories list view"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2137
msgid "Exit program when this window is closed"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2140
msgid "Start-up directory:"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2142
msgid "No change"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2145
#, fuzzy
msgid "Restore last path"
msgstr "Bidea hautatu"

#: ../src/layout.c:2148
#, fuzzy
msgid "Home path"
msgstr "K_opiatu"

#: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"

#: ../src/layout.c:2399
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Karpeta baliogabea"

#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"

#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
#: ../src/print.c:133
msgid "Image"
msgstr "Irudia"

#: ../src/layout_config.c:358
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"

#: ../src/layout_image.c:747
msgid "_Animate"
msgstr ""

#: ../src/layout_image.c:751
msgid "Hide file _list"
msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"

#: ../src/layout_image.c:1941
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: ../src/layout_image.c:1949
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:523
#, fuzzy
msgid "Operation failed:\n"
msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"

#: ../src/layout_util.c:526
#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: ../src/layout_util.c:529
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Fitxategia:"

#: ../src/layout_util.c:533
#, fuzzy
msgid "Image orientation"
msgstr "Orientazioa"

#: ../src/layout_util.c:1715
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: ../src/layout_util.c:1716
msgid "_Go"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: ../src/layout_util.c:1718
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Hautapena"

#: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
#, fuzzy
msgid "_Orientation"
msgstr "Orientazioa"

#: ../src/layout_util.c:1720
#, fuzzy
msgid "_Rating"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/layout_util.c:1721
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "H_obespenak..."

#: ../src/layout_util.c:1723
msgid "_Files and Folders"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1724
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Zooma"

#: ../src/layout_util.c:1725
#, fuzzy
msgid "_Color Management"
msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"

#: ../src/layout_util.c:1726
msgid "_Connected Zoom"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1727
msgid "Spli_t"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1728
msgid "Stere_o"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
#, fuzzy
msgid "Image _Overlay"
msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1730
msgid "_Plugins"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1731
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../src/layout_util.c:1733
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "lehen irudia"

#: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
#, fuzzy
msgid "First Image"
msgstr "lehen irudia"

#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
#: ../src/layout_util.c:1736
#, fuzzy
msgid "_Previous Image"
msgstr "aurreko irudia"

#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
#: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
#, fuzzy
msgid "Previous Image"
msgstr "aurreko irudia"

#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
#: ../src/layout_util.c:1739
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "hurrengo irudia"

#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
#: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "hurrengo irudia"

#: ../src/layout_util.c:1740
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "azken irudia"

#: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
#, fuzzy
msgid "Last Image"
msgstr "azken irudia"

#: ../src/layout_util.c:1741
msgid "_Back"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1742
msgid "_Forward"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
msgid "Forward"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1743
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Etxea"

#: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
#: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Home"
msgstr "Etxea"

#: ../src/layout_util.c:1744
msgid "_Up"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
msgid "Up"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
msgid "New _window"
msgstr "Lei_ho berria"

#: ../src/layout_util.c:1746
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "Lei_ho berria"

#: ../src/layout_util.c:1747
msgid "_New collection"
msgstr "Bildu_ma berria"

#: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
#, fuzzy
msgid "New collection"
msgstr "Bildu_ma berria"

#: ../src/layout_util.c:1748
msgid "_Open collection..."
msgstr "Bilduma _ireki..."

#: ../src/layout_util.c:1748
#, fuzzy
msgid "Open collection..."
msgstr "Bilduma _ireki..."

#: ../src/layout_util.c:1749
#, fuzzy
msgid "Open recen_t"
msgstr "_Azkenak ireki"

#: ../src/layout_util.c:1749
#, fuzzy
msgid "Open recent"
msgstr "_Azkenak ireki"

#: ../src/layout_util.c:1750
msgid "_Search..."
msgstr "_Bilatu..."

#: ../src/layout_util.c:1750
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "_Bilatu..."

#: ../src/layout_util.c:1751
#, fuzzy
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: ../src/layout_util.c:1752
#, fuzzy
msgid "Pa_n view"
msgstr "Pan _ikuspegia"

#: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "Pan _ikuspegia"

#: ../src/layout_util.c:1753
msgid "_Print..."
msgstr "In_primatu..."

#: ../src/layout_util.c:1754
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Karpe_ta berria..."

#: ../src/layout_util.c:1754
#, fuzzy
msgid "New folder..."
msgstr "Ka_rpeta berria..."

#: ../src/layout_util.c:1755
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr "K_opiatu..."

#: ../src/layout_util.c:1756
#, fuzzy
msgid "Move..."
msgstr "_Lekuz aldatu..."

#: ../src/layout_util.c:1757
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "I_zena aldatu..."

#: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
#: ../src/layout_util.c:1760
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "_Ezabatu..."

#: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
#, fuzzy
msgid "Enable file _grouping"
msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"

#: ../src/layout_util.c:1761
#, fuzzy
msgid "Enable file grouping"
msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"

#: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
#, fuzzy
msgid "Disable file groupi_ng"
msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"

#: ../src/layout_util.c:1762
#, fuzzy
msgid "Disable file grouping"
msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"

#: ../src/layout_util.c:1763
#, fuzzy
msgid "_Copy path to clipboard"
msgstr "K_opiatu"

#: ../src/layout_util.c:1763
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1764
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
msgstr "K_opiatu"

#: ../src/layout_util.c:1764
#, fuzzy
msgid "Copy path unquoted to clipboard"
msgstr "K_opiatu"

#: ../src/layout_util.c:1765
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Leihoa it_xi"

#: ../src/layout_util.c:1766
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"

#: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Irte_n"

#: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Biratu eskuinetaraka"

#: ../src/layout_util.c:1767
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "_Biratu eskuinetaraka"

#: ../src/layout_util.c:1768
msgid "_Rating 0"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1768
#, fuzzy
msgid "Rating 0"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/layout_util.c:1769
msgid "_Rating 1"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1769
#, fuzzy
msgid "Rating 1"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/layout_util.c:1770
msgid "_Rating 2"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1770
#, fuzzy
msgid "Rating 2"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/layout_util.c:1771
msgid "_Rating 3"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1771
#, fuzzy
msgid "Rating 3"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/layout_util.c:1772
msgid "_Rating 4"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1772
#, fuzzy
msgid "Rating 4"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/layout_util.c:1773
msgid "_Rating 5"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1773
#, fuzzy
msgid "Rating 5"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "_Rating -1"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "Rating -1"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Biratu e_zkerretaraka"

#: ../src/layout_util.c:1775
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Biratu e_zkerretaraka"

#: ../src/layout_util.c:1776
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "1_80 Biratu"

#: ../src/layout_util.c:1776
#, fuzzy
msgid "Rotate 180"
msgstr "1_80 Biratu"

#: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
msgid "_Mirror"
msgstr "Is_pilua"

#: ../src/layout_util.c:1777
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Is_pilua"

#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
msgid "_Flip"
msgstr "_Irauli"

#: ../src/layout_util.c:1778
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "_Irauli"

#: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Jatorrizko Izena"

#: ../src/layout_util.c:1779
#, fuzzy
msgid "Original state"
msgstr "Jatorrizko Izena"

#: ../src/layout_util.c:1780
msgid "Select _all"
msgstr "_Hautatu denak"

#: ../src/layout_util.c:1781
msgid "Select _none"
msgstr "_Bat ere ez hautatu"

#: ../src/layout_util.c:1782
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Hautapena"

#: ../src/layout_util.c:1782
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Hautapena"

#: ../src/layout_util.c:1783
msgid "P_references..."
msgstr "H_obespenak..."

#: ../src/layout_util.c:1783
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "H_obespenak..."

#: ../src/layout_util.c:1784
#, fuzzy
msgid "Configure _Plugins..."
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: ../src/layout_util.c:1784
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: ../src/layout_util.c:1785
#, fuzzy
msgid "_Configure this window..."
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: ../src/layout_util.c:1785
#, fuzzy
msgid "Configure this window..."
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "Argazkit_xo mantenua..."

#: ../src/layout_util.c:1786
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance..."
msgstr "Argazkit_xo mantenua..."

#: ../src/layout_util.c:1787
#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"

#: ../src/layout_util.c:1788
#, fuzzy
msgid "_Save metadata"
msgstr "Metadatuak"

#: ../src/layout_util.c:1788
#, fuzzy
msgid "Save metadata"
msgstr "Metadatuak"

#: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma handiagotu"

#: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"

#: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "Gerturatu _doitzeko"

#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Gerturatu _doitzeko"

#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1797
msgid "Fit Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
#, fuzzy
msgid "Fit _Vertically"
msgstr "partziala"

#: ../src/layout_util.c:1798
#, fuzzy
msgid "Fit Vertically"
msgstr "partziala"

#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
#, fuzzy
msgid "Zoom 3:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
msgid "Connected Zoom in"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"

#: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:1"
msgstr "1:1 Zooma ezarri"

#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom to fit"
msgstr "Gerturatu _doitzeko"

#: ../src/layout_util.c:1813
msgid "Connected Fit Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1814
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1815
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 2:1"
msgstr "1:1 Zooma ezarri"

#: ../src/layout_util.c:1816
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 3:1"
msgstr "1:1 Zooma ezarri"

#: ../src/layout_util.c:1817
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 4:1"
msgstr "1:1 Zooma ezarri"

#: ../src/layout_util.c:1818
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:2"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1819
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:3"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1820
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:4"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/layout_util.c:1821
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Leiho _berrian ikusi"

#: ../src/layout_util.c:1821
#, fuzzy
msgid "View in new window"
msgstr "Leiho _berrian ikusi"

#: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
#: ../src/layout_util.c:1824
msgid "F_ull screen"
msgstr "Pa_ntaila osoa"

#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
#, fuzzy
msgid "_Leave full screen"
msgstr "Geeqie pantaila osoa"

#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
#, fuzzy
msgid "Leave full screen"
msgstr "Geeqie pantaila osoa"

#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "_Cycle through overlay modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "Cycle through Overlay modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Cycle through histogram channels"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Cycle through histogram mo_des"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Cycle through histogram modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1830
msgid "_Hide file list"
msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"

#: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
#, fuzzy
msgid "Hide file list"
msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"

#: ../src/layout_util.c:1831
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Aurkezpena _pausarazi"

#: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
#, fuzzy
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Aurkezpena _pausarazi"

#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "Faster"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1833
msgid "Slower"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1834
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"

#: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "_Freskatu"

#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"

#: ../src/layout_util.c:1835
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "_Edukia"

#: ../src/layout_util.c:1836
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Teklatu laster-teklak"

#: ../src/layout_util.c:1836
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "_Teklatu laster-teklak"

#: ../src/layout_util.c:1837
#, fuzzy
msgid "_Keyboard map"
msgstr "_Gako-hitzak"

#: ../src/layout_util.c:1837
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."

#: ../src/layout_util.c:1838
msgid "_Release notes"
msgstr "_Bertsio oharrak"

#: ../src/layout_util.c:1838
#, fuzzy
msgid "Release notes"
msgstr "_Bertsio oharrak"

#: ../src/layout_util.c:1839
msgid "_ChangeLog"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1839
#, fuzzy
msgid "ChangeLog notes"
msgstr "Karpeta honetara aldatu:"

#: ../src/layout_util.c:1840
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"

#: ../src/layout_util.c:1840
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "_Honi buruz"

#: ../src/layout_util.c:1841
#, fuzzy
msgid "_Log Window"
msgstr "Leihoak"

#: ../src/layout_util.c:1841
#, fuzzy
msgid "Log Window"
msgstr "Leihoak"

#: ../src/layout_util.c:1842
#, fuzzy
msgid "_Exif window"
msgstr "Leihoa it_xi"

#: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
#, fuzzy
msgid "Exif window"
msgstr "Lei_ho berria"

#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "_Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1844
#, fuzzy
msgid "_Next Pane"
msgstr "hurrengo irudia"

#: ../src/layout_util.c:1844
#, fuzzy
msgid "Next Pane"
msgstr "hurrengo irudia"

#: ../src/layout_util.c:1845
#, fuzzy
msgid "_Previous Pane"
msgstr "aurreko irudia"

#: ../src/layout_util.c:1845
#, fuzzy
msgid "Previous Pane"
msgstr "aurreko irudia"

#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "_Up Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "Up Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "_Down Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "Down Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1848
#, fuzzy
msgid "_Write orientation to file"
msgstr "Fitxategia gainidatzi"

#: ../src/layout_util.c:1848
#, fuzzy
msgid "Write orientation to file"
msgstr "Fitxategia gainidatzi"

#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1854
#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"

#: ../src/layout_util.c:1854
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak erakutsi"

#: ../src/layout_util.c:1855
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: ../src/layout_util.c:1855
#, fuzzy
msgid "Show Marks"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: ../src/layout_util.c:1856
#, fuzzy
msgid "Pi_xel Info"
msgstr "Fitxategi formatua:"

#: ../src/layout_util.c:1856
#, fuzzy
msgid "Show Pixel Info"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: ../src/layout_util.c:1857
msgid "_Float file list"
msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"

#: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
#, fuzzy
msgid "Float file list"
msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"

#: ../src/layout_util.c:1858
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Tresna_barra ezkutatu"

#: ../src/layout_util.c:1858
#, fuzzy
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Tresna_barra ezkutatu"

#: ../src/layout_util.c:1859
msgid "_Info sidebar"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
msgid "Info sidebar"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1860
msgid "Sort _manager"
msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"

#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
#, fuzzy
msgid "Sort manager"
msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"

#: ../src/layout_util.c:1861
#, fuzzy
msgid "Hide Bars"
msgstr "Tresna_barra ezkutatu"

#: ../src/layout_util.c:1862
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: ../src/layout_util.c:1862
#, fuzzy
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: ../src/layout_util.c:1863
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1863
#, fuzzy
msgid "Use color profiles"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from image"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1865
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: ../src/layout_util.c:1865
#, fuzzy
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: ../src/layout_util.c:1866
#, fuzzy
msgid "Image Overlay"
msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "_Show Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "Show Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1868
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"

#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "GIF _animation"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "Toggle GIF animation"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1870
#, fuzzy
msgid "_Exif rotate"
msgstr "Exif data erabili"

#: ../src/layout_util.c:1870
#, fuzzy
msgid "Exif rotate"
msgstr "Exif data erabili"

#: ../src/layout_util.c:1874
#, fuzzy
msgid "Image _List"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: ../src/layout_util.c:1874
#, fuzzy
msgid "View Images as List"
msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"

#: ../src/layout_util.c:1875
msgid "I_cons"
msgstr "I_konoak"

#: ../src/layout_util.c:1875
#, fuzzy
msgid "View Images as Icons"
msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"

#: ../src/layout_util.c:1879
#, fuzzy
msgid "T_oggle Folder View"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: ../src/layout_util.c:1879
#, fuzzy
msgid "Toggle Folders View"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "_Horizontal"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "Split Horizontal"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1884
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "partziala"

#: ../src/layout_util.c:1884
#, fuzzy
msgid "Split Vertical"
msgstr "partziala"

#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "_Quad"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "Split Quad"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1886
#, fuzzy
msgid "_Single"
msgstr "Tamaina"

#: ../src/layout_util.c:1886
#, fuzzy
msgid "Split Single"
msgstr "Tamaina"

#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "Input _2"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "Input 2"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1893
msgid "Input _3"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1893
msgid "Input 3"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1894
msgid "Input _4"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1894
msgid "Input 4"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "Input _5"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "Input 5"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1899
msgid "Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1900
msgid "Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1901
msgid "Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1902
msgid "Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1903
msgid "Histogram on Value"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1907
msgid "Linear Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "_Log Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "Log Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "_Auto"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "Stereo Auto"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "_Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "Stereo Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "_Cross"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "Stereo Cross"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "_Off"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "Stereo Off"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2226
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "Set mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
#: ../src/view_file/view_file.c:552
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Toggle mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2231
#, fuzzy, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Laster-marka gehitu"

#: ../src/layout_util.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "Laster-marka gehitu"

#: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2234
#, fuzzy, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "Hautatu dena"

#: ../src/layout_util.c:2790
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2796
msgid "No unsaved metadata"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2843
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"Screen profile: %s"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2851
msgid "Click to enable color management"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2856
#, fuzzy
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Karpeta ez da onartzen"

#: ../src/layout_util.c:2878
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr ""

#. something went badly wrong
#: ../src/lirc.c:209
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: ../src/lirc.c:234
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: ../src/logwindow.c:142
msgid "Log"
msgstr ""

#: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
"\n"

#: ../src/main.c:362
msgid "valid options are:\n"
msgstr "aukera erabilgarriak:\n"

#: ../src/main.c:363
#, fuzzy
msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           tresnak ikustea behartu\n"

#: ../src/main.c:364
#, fuzzy
msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        tresnak ezkutatzea behartu\n"

#: ../src/main.c:365
#, fuzzy
msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           pantaila oso moduan abiarazi\n"

#: ../src/main.c:366
#, fuzzy
msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            aurkezpen moduan abiarazi\n"

#: ../src/main.c:367
#, fuzzy
msgid ""
"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"

#: ../src/main.c:368
msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:369
msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:370
#, fuzzy
msgid ""
"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
msgstr "  -r, --remote               komando hauek irekirriko leihora bidali\n"

#: ../src/main.c:371
#, fuzzy
msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"

#: ../src/main.c:373
#, fuzzy
msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    arazpen irteeera irten\n"

#: ../src/main.c:374
msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:376
#, fuzzy
msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
msgstr "  +t, --with-tools           tresnak ikustea behartu\n"

#: ../src/main.c:377
msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:378
#, fuzzy
msgid "  -v, --version                    print version info\n"
msgstr "  -v, --version              bertsio argibideak inprimatu\n"

#: ../src/main.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"  -h, --help                       show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 laguntza testu hau inprimatu\n"
"\n"

#: ../src/main.c:392
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
"--help erabili aukerentzat\n"

#: ../src/main.c:421
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
"--help erabili aukerentzat\n"

#: ../src/main.c:430
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"

#: ../src/main.c:536
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"

#: ../src/main.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: ../src/main.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: ../src/main.c:717
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Testua"

#: ../src/main.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Irte_n"

#: ../src/main.c:724
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"

#: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
msgid "Command line"
msgstr "Komando-lerroa"

#: ../src/menu.c:143
msgid "Sort by size"
msgstr "Tamainaz ordenatu"

#: ../src/menu.c:146
msgid "Sort by date"
msgstr "Dataz ordenatu"

#: ../src/menu.c:149
#, fuzzy
msgid "Sort by file creation date"
msgstr "E_xif data bidez ordenatu"

#: ../src/menu.c:152
#, fuzzy
msgid "Sort by Exif-date"
msgstr "E_xif data bidez ordenatu"

#: ../src/menu.c:155
msgid "Unsorted"
msgstr "Ordenatu gabe"

#: ../src/menu.c:158
msgid "Sort by path"
msgstr "Bidez ordenatu"

#: ../src/menu.c:161
msgid "Sort by number"
msgstr "Zenbakiz ordenatu"

#: ../src/menu.c:164
#, fuzzy
msgid "Sort by rating"
msgstr "Dataz ordenatu"

#: ../src/menu.c:168
msgid "Sort by name"
msgstr "Izenez ordenatu"

#: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"

#: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
msgid "Fit image to window"
msgstr "Doitu irudia leihora"

#: ../src/menu.c:240
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"

#: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: ../src/menu.c:320
msgid "Rotate _180"
msgstr "_180 Biratu"

#: ../src/menu.c:426
#, fuzzy
msgid "_Add to Collection"
msgstr "Bilduma Gehitu"

#: ../src/metadata.c:1702
msgid "People"
msgstr "Pertsonak"

#: ../src/metadata.c:1703
msgid "Family"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1704
msgid "Free time"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1705
msgid "Children"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1706
#, fuzzy
msgid "Sport"
msgstr "erretratu"

#: ../src/metadata.c:1707
#, fuzzy
msgid "Culture"
msgstr "Natura"

#: ../src/metadata.c:1708
msgid "Festival"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1709
msgid "Nature"
msgstr "Natura"

#: ../src/metadata.c:1710
msgid "Animal"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1711
msgid "Bird"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1712
msgid "Insect"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1713
msgid "Pets"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1714
msgid "Wildlife"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1715
#, fuzzy
msgid "Zoo"
msgstr "Zooma"

#: ../src/metadata.c:1716
msgid "Plant"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1717
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Zu_haitza"

#: ../src/metadata.c:1718
msgid "Flower"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1719
msgid "Water"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1720
msgid "River"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1721
msgid "Lake"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1722
#, fuzzy
msgid "Sea"
msgstr "Bilatu:"

#: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"

#: ../src/metadata.c:1724
msgid "Art"
msgstr "Artea"

#: ../src/metadata.c:1725
#, fuzzy
msgid "Statue"
msgstr "Egoera"

#: ../src/metadata.c:1726
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
msgid "Historic"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
msgid "Modern"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1729
msgid "City"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1730
msgid "Park"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1731
msgid "Street"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1732
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1733
#, fuzzy
msgid "Architecture"
msgstr "Irekiera"

#: ../src/metadata.c:1734
msgid "Buildings"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1735
msgid "House"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1736
msgid "Cathedral"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1737
#, fuzzy
msgid "Palace"
msgstr "Lekuak"

#: ../src/metadata.c:1738
msgid "Castle"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1739
msgid "Bridge"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1740
msgid "Interior"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1743
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"

#: ../src/metadata.c:1744
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Bildumak"

#: ../src/metadata.c:1745
#, fuzzy
msgid "Night"
msgstr "Altuera"

#: ../src/metadata.c:1746
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr "Argi jatorria"

#: ../src/metadata.c:1747
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Hautapena"

#: ../src/metadata.c:1748
msgid "Sun"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1749
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "bestelakoa"

#: ../src/metadata.c:1750
msgid "Fog"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1751
msgid "Rain"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1752
msgid "Clouds"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1753
msgid "Snow"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1754
msgid "Sunny weather"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1755
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "6x4 Argazkia"

#: ../src/metadata.c:1756
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "_Editatu"

#: ../src/metadata.c:1757
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "Xehetasunak"

#: ../src/metadata.c:1758
msgid "Macro"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"

#: ../src/metadata.c:1760
msgid "Black and White"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1761
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "sortzaile"

#: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d irudi, %s"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:448
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."

#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
msgid "Folder not supported"
msgstr "Karpeta ez da onartzen"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
msgid "Reading image data..."
msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
msgid "Sorting images..."
msgstr "Irudiak ordenatzen..."

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
msgid "Filename:"
msgstr "Fitxategi-izena:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
#: ../src/preferences.c:1826
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
#: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
msgid "Folder not found"
msgstr "Karpeta ez da aurkitu"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Pan _ikuspegia"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
msgid "Timeline"
msgstr "Denbora-lerroa"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Karpetak (lorea)"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
msgid "Dots"
msgstr "Puntuak"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
msgid "No Images"
msgstr "Irudirik ez"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo txikiak"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo ertainak"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo handiak"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (%10)"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (%25)"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (%33)"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (%50)"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (%100)"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
"Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu "
"daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Argazkitxoen katxea egin"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "E_xif data bidez ordenatu"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Bat ere ez"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Tamaina osoa"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "Require"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "R"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "alboan utzi"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
msgid "E"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "alboan utzi"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "I"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Taldea:"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "G"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
#, fuzzy
msgid "Keyword Filter:"
msgstr "Gako-hitzak:"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
msgstr "Monitore aktiboa"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
msgid "path found"
msgstr "bidea aurkitua"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
msgid "filename found"
msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
msgid "partial match"
msgstr "parekatze partziala"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
msgid "no match"
msgstr "ez dago parekatzerik"

#: ../src/preferences.c:107
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ezezaguna"

#: ../src/preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "RAW Image"
msgstr "Irudia"

#: ../src/preferences.c:111
msgid "Video"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:559
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"

#: ../src/preferences.c:561
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaikoak"

#: ../src/preferences.c:563
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineala"

#: ../src/preferences.c:565
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"

#: ../src/preferences.c:590
msgid "PRIMARY"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:592
msgid "CLIPBOARD"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: ../src/preferences.c:740
#, fuzzy
msgid "Single image"
msgstr "hurrengo irudia"

#: ../src/preferences.c:742
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:744
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:746
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:748
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:750
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:752
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:754
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:756
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:758
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:761
msgid "Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:762
msgid "Side by Side Half size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:769
#, fuzzy
msgid "Top - Bottom"
msgstr "Behean:"

#: ../src/preferences.c:770
msgid "Top - Bottom Half size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
msgid "Fixed position"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
msgid "Reset filters"
msgstr "Iragazkiak berezarri"

#: ../src/preferences.c:1122
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
"Jarraitu?"

#: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
msgid "Clear trash"
msgstr "Zakarrontzia hustu"

#: ../src/preferences.c:1153
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."

#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1201
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
"Jarraitu?"

#: ../src/preferences.c:1597
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
msgid "Quality:"
msgstr "Kalitatea:"

#: ../src/preferences.c:1611
#, fuzzy
msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"

#: ../src/preferences.c:1618
#, fuzzy
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"

#: ../src/preferences.c:1625
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1631
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1642
msgid "Slide show"
msgstr "Aurkezpena"

#: ../src/preferences.c:1653
#, fuzzy
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"

#: ../src/preferences.c:1669
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"

#: ../src/preferences.c:1670
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"

#: ../src/preferences.c:1672
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1674
#, fuzzy
msgid "Decoded image cache size (Mb):"
msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"

#: ../src/preferences.c:1676
msgid "Preload next image"
msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"

#: ../src/preferences.c:1679
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"

#: ../src/preferences.c:1682
msgid "Info sidebar heights"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1683
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1685
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitzak"

#: ../src/preferences.c:1691
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Iruzkina:"

#: ../src/preferences.c:1694
#, fuzzy
msgid "Rating:"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/preferences.c:1718
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1726
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Zoom handitzea:"

#: ../src/preferences.c:1734
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
msgstr "Onartu - - nori"

#: ../src/preferences.c:1740
#, c-format
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1743
#, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1749
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
"percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1751
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"

#: ../src/preferences.c:1753
#, fuzzy
msgid "Use custom border color in window mode"
msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"

#: ../src/preferences.c:1756
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1759
#, fuzzy
msgid "Border color"
msgstr "Atzeko plano beltza"

#: ../src/preferences.c:1764
msgid "Alpha channel color 1"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1767
msgid "Alpha channel color 2"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1773
msgid "Convenience"
msgstr "Egokiera"

#: ../src/preferences.c:1775
#, fuzzy
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"

#: ../src/preferences.c:1792
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"

#: ../src/preferences.c:1794
msgid "State"
msgstr "Egoera"

#: ../src/preferences.c:1796
msgid "Remember window positions"
msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"

#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Use saved window positions also for new windows"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1803
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"

#: ../src/preferences.c:1806
#, fuzzy
msgid "Remember dialog window positions"
msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"

#: ../src/preferences.c:1811
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"

#: ../src/preferences.c:1815
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"

#: ../src/preferences.c:1830
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Irudi iraulketa leuna"

#: ../src/preferences.c:1832
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"

#: ../src/preferences.c:1836
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1838
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1851
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
"%date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
"%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"

#: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
msgid "Text"
msgstr "Testua"

#: ../src/preferences.c:1885
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Atzeko plano beltza"

#: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
#: ../src/preferences.c:2515
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenespenak"

#: ../src/preferences.c:1945
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1947
msgid "Show parent folder (..)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1949
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"

#: ../src/preferences.c:1951
msgid "Natural sort order"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1953
#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"

#: ../src/preferences.c:1956
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"

#: ../src/preferences.c:1960
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1967
msgid "File types"
msgstr "Fitxategi motak"

#: ../src/preferences.c:2024
msgid "Class"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2041
msgid "Writable"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2052
msgid "Sidecar is allowed"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2098
msgid "Metadata writing process"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2100
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2102
msgid ""
"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
"success."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2105
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2111
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2114
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2120
msgid "Step 1: Write to image files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2128
msgid ""
"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2131
msgid "Warn if the image files are unwritable"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2134
#, fuzzy
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"

#: ../src/preferences.c:2137
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2140
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2145
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
"instead of XMP"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2149
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Bestelakoak"

#: ../src/preferences.c:2150
msgid ""
"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
"sidecars"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2153
msgid "Allow keywords to differ only in case"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2156
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2162
msgid "Auto-save options"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2164
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2170
#, fuzzy
msgid "Timeout (seconds):"
msgstr "Agerpena alborapena"

#: ../src/preferences.c:2173
#, fuzzy
msgid "Write metadata on image change"
msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"

#: ../src/preferences.c:2176
msgid "Write metadata on directory change"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2218
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2222
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2247
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"

#: ../src/preferences.c:2249
#, fuzzy
msgid "Input profiles"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: ../src/preferences.c:2257
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2260
msgid "Menu name"
msgstr "Menu izena"

#: ../src/preferences.c:2263
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fitxategia:"

#: ../src/preferences.c:2271
#, c-format
msgid "Input %d:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: ../src/preferences.c:2295
#, fuzzy
msgid "Screen profile"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: ../src/preferences.c:2299
msgid "Use system screen profile if available"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2304
#, fuzzy
msgid "Screen:"
msgstr "Pantaila"

#: ../src/preferences.c:2310
#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
msgstr "Errendatu"

#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"

#: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: ../src/preferences.c:2335
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"

#: ../src/preferences.c:2337
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"

#: ../src/preferences.c:2340
msgid "Safe delete"
msgstr "Ezabatze ziurra"

#: ../src/preferences.c:2358
msgid "Maximum size:"
msgstr "Gehienezko tamaina:"

#: ../src/preferences.c:2358
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/preferences.c:2360
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2361
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#: ../src/preferences.c:2374
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"

#: ../src/preferences.c:2377
msgid "In place renaming"
msgstr "Geratzen den lekuan"

#: ../src/preferences.c:2380
msgid "List directory view uses single click to enter"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2383
msgid "Recent folder list maximum size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2386
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2390
#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
msgstr "K_opiatu"

#: ../src/preferences.c:2392
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"

#: ../src/preferences.c:2394
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Teklatu korritze progresiboa"

#: ../src/preferences.c:2396
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2398
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"

#: ../src/preferences.c:2400
msgid "Navigation by left or middle click on image"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2402
msgid "Play video by left click on image"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2405
msgid "Play with:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2409
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2414
#, fuzzy
msgid "Timer data"
msgstr "Fitxategia data:"

#: ../src/preferences.c:2417
#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
msgstr "Leihoak"

#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2437
msgid "Accelerators"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2456
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "ekintza"

#: ../src/preferences.c:2478
msgid "KEY"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2489
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Tresnak"

#: ../src/preferences.c:2520
#, fuzzy
msgid "Reset selected"
msgstr "Iragazkiak berezarri"

#: ../src/preferences.c:2535
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Tresnak"

#: ../src/preferences.c:2552
msgid "Stereo"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
msgid "Windowed stereo mode"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
msgstr "lehen irudia"

#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
#, fuzzy
msgid "Flip left image"
msgstr "hurrengo irudia"

#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
msgstr "lehen irudia"

#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
#, fuzzy
msgid "Flip right image"
msgstr "lehen irudia"

#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
msgid "Swap left and right images"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
msgstr "Pantaila osoa"

#: ../src/preferences.c:2578
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2608
#, fuzzy
msgid "Left X"
msgstr "Ezkerrean:"

#: ../src/preferences.c:2610
#, fuzzy
msgid "Left Y"
msgstr "Ezkerrean:"

#: ../src/preferences.c:2612
#, fuzzy
msgid "Right X"
msgstr "Eskuinean:"

#: ../src/preferences.c:2614
#, fuzzy
msgid "Right Y"
msgstr "Eskuinean:"

#: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "H_obespenak..."

#: ../src/preferences.c:2781
#, fuzzy
msgid "About Geeqie"
msgstr "Honi buruz - Geeqie"

#: ../src/preferences.c:2791
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../src/print.c:134
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"

#: ../src/print.c:135
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: ../src/print.c:146
msgid "One image per page"
msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"

#: ../src/print.c:147
msgid "Proof sheet"
msgstr "Orri muga"

#: ../src/print.c:160
msgid "Default printer"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"

#: ../src/print.c:161
msgid "Custom printer"
msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"

#: ../src/print.c:162
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fitxategia"

#: ../src/print.c:163
msgid "Image file"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: ../src/print.c:177
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, kalitate txikia"

#: ../src/print.c:178
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, kalitate normala"

#: ../src/print.c:179
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, kalitate handia"

#: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
msgid "points"
msgstr "puntuak"

#: ../src/print.c:376
msgid "millimeters"
msgstr "milimetro"

#: ../src/print.c:377
msgid "centimeters"
msgstr "zentimentro"

#: ../src/print.c:378
msgid "inches"
msgstr "hazbete"

#: ../src/print.c:379
msgid "picas"
msgstr "pika"

#: ../src/print.c:391
msgid "Letter"
msgstr "Eskutitza"

#. in 8.5 x 11
#: ../src/print.c:392
msgid "Legal"
msgstr "Legala"

#. in 8.5 x 14
#: ../src/print.c:393
msgid "Executive"
msgstr "Exekutiboa"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: ../src/print.c:405
msgid "Envelope #10"
msgstr "#10 Gutun-azala"

#. in 4.125 x 9.5
#: ../src/print.c:406
msgid "Envelope #9"
msgstr "#9 Gutun-azala"

#. in 3.875 x 8.875
#: ../src/print.c:407
msgid "Envelope C4"
msgstr "C4 Gutun-azala"

#. mm 229 x 324
#: ../src/print.c:408
msgid "Envelope C5"
msgstr "C5 Gutun-azala"

#. mm 162 x 229
#: ../src/print.c:409
msgid "Envelope C6"
msgstr "C6 Gutun-azala"

#. mm 114 x 162
#: ../src/print.c:410
msgid "Photo 6x4"
msgstr "6x4 Argazkia"

#. in 6   x 4
#: ../src/print.c:411
msgid "Photo 8x10"
msgstr "8x10 Argazkia"

#. in 8   x 10
#: ../src/print.c:412
msgid "Postcard"
msgstr "Postala"

#. mm 100 x 148
#: ../src/print.c:413
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloidea"

#: ../src/print.c:569
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "%d orria %d orrialdetik"

#: ../src/print.c:761
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"

#: ../src/print.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
"\"%s\""

#: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."

#: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"

#: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
#: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."

#: ../src/print.c:1952
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d orrialdea"

#: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
msgid "Printing error"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: ../src/print.c:1978
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."

#: ../src/print.c:1982
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Inprimagailua"

#: ../src/print.c:2601
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."

#: ../src/print.c:2701
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"

#: ../src/print.c:2776
msgid "Units:"
msgstr "Unitateak:"

#: ../src/print.c:2820
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazioa:"

#: ../src/print.c:2952
msgid "Destination:"
msgstr "Helburua:"

#: ../src/print.c:3000
msgid "<printer name>"
msgstr "<inprimagailu izena>"

#: ../src/print.c:3089
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugagabea"

#: ../src/print.c:3207
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"

#: ../src/print.c:3378
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"

#: ../src/print.c:3390
msgid "Image size:"
msgstr "Irudi tamaina:"

#: ../src/print.c:3394
msgid "Proof size:"
msgstr "Muga tamaina:"

#: ../src/print.c:3420
msgid "Paper"
msgstr "Papera"

#: ../src/print.c:3443
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"

#: ../src/print.c:3445
msgid "Left:"
msgstr "Ezkerrean:"

#: ../src/print.c:3448
msgid "Right:"
msgstr "Eskuinean:"

#: ../src/print.c:3451
msgid "Top:"
msgstr "Goian:"

#: ../src/print.c:3454
msgid "Bottom:"
msgstr "Behean:"

#: ../src/print.c:3463
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#: ../src/print.c:3469
msgid "Custom printer:"
msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"

#: ../src/print.c:3478
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"

#: ../src/print.c:3487
msgid "File format:"
msgstr "Fitxategi formatua:"

#: ../src/print.c:3492
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

#: ../src/print.c:3500
msgid "Remember print settings"
msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"

#: ../src/rcfile.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"

#: ../src/rcfile.c:532
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: ../src/rcfile.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
msgid "lua error: no data"
msgstr ""

#. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
#: ../src/remote.c:780
msgid "next image"
msgstr "hurrengo irudia"

#: ../src/remote.c:781
msgid "previous image"
msgstr "aurreko irudia"

#: ../src/remote.c:782
msgid "first image"
msgstr "lehen irudia"

#: ../src/remote.c:783
msgid "last image"
msgstr "azken irudia"

#: ../src/remote.c:784
msgid "toggle full screen"
msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"

#: ../src/remote.c:785
msgid "start full screen"
msgstr "pantaila osoa gaitu"

#: ../src/remote.c:786
msgid "stop full screen"
msgstr "pantaila osoa ezgaitu"

#: ../src/remote.c:787
msgid "toggle slide show"
msgstr "aurkezpena txandakatu"

#: ../src/remote.c:788
msgid "start slide show"
msgstr "aurkezpena hasi"

#: ../src/remote.c:789
msgid "stop slide show"
msgstr "aurkezpena gelditu"

#: ../src/remote.c:790
msgid "<FOLDER>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:790
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"

#: ../src/remote.c:791
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:791
#, fuzzy
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"

#: ../src/remote.c:792
msgid "show tools"
msgstr "tresnak ikusi"

#: ../src/remote.c:793
msgid "hide tools"
msgstr "tresnak ezkutatu"

#: ../src/remote.c:794
msgid "quit"
msgstr "irten"

#: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
#: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
#: ../src/remote.c:803
msgid "<FILE>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:795
msgid "load configuration from FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:796
msgid "get list of sidecars of FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:797
msgid "get destination path of FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:798
#, fuzzy
msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"

#: ../src/remote.c:799
msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:800
msgid "print filename of current image"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:801
#, fuzzy
msgid "open FILE in new window"
msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"

#: ../src/remote.c:802
msgid "clear command line collection list"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:803
#, fuzzy
msgid "add FILE to command line collection list"
msgstr "Bilduma berria gehitu"

#: ../src/remote.c:804
msgid "bring the Geeqie window to the top"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
msgid "clear|clean"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:805
#, fuzzy
msgid "clear or clean thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"

#: ../src/remote.c:806
#, fuzzy
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"

#: ../src/remote.c:807
msgid "    clean the metadata cache"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:808
#, fuzzy
msgid "<folder>  "
msgstr "karpeta"

#: ../src/remote.c:808
#, fuzzy
msgid " render thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak sortu"

#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
#, fuzzy
msgid "<folder> "
msgstr "karpeta"

#: ../src/remote.c:809
#, fuzzy
msgid "render thumbnails recursively"
msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."

#: ../src/remote.c:810
#, fuzzy
msgid " render thumbnails (see Help)"
msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."

#: ../src/remote.c:811
#, fuzzy
msgid "<folder>"
msgstr "karpeta"

#: ../src/remote.c:811
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:813
msgid "<FILE>,<lua script>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:813
msgid "run lua script on FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:879
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"

#: ../src/remote.c:898
msgid ""
"\n"
"  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..."

#: ../src/remote.c:1084
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"

#: ../src/search.c:243
msgid "folder"
msgstr "karpeta"

#: ../src/search.c:244
msgid "comments"
msgstr "iruzkinak"

#: ../src/search.c:245
msgid "results"
msgstr "emaitzak"

#: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
msgid "contains"
msgstr "edukia"

#: ../src/search.c:250
msgid "is"
msgstr " - "

#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
msgid "equal to"
msgstr "berdin"

#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
msgid "less than"
msgstr "txikiago"

#: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
msgid "greater than"
msgstr "handiago"

#: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
msgid "between"
msgstr "tartean"

#: ../src/search.c:262
msgid "before"
msgstr "lehenago"

#: ../src/search.c:263
msgid "after"
msgstr "geroago"

#: ../src/search.c:268
msgid "match all"
msgstr "denak aurkitu"

#: ../src/search.c:269
msgid "match any"
msgstr "edozein aurkitu"

#: ../src/search.c:270
msgid "exclude"
msgstr "alboan utzi"

#: ../src/search.c:275
msgid "miss"
msgstr ""

#: ../src/search.c:287
#, fuzzy
msgid "not geocoded"
msgstr "ezarri gabe"

#: ../src/search.c:340
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"

#: ../src/search.c:345
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d fitxategiak"

#: ../src/search.c:363
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."

#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
msgid "km"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
#, fuzzy
msgid "miles"
msgstr "Fitxategiak"

#: ../src/search.c:2342
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

#: ../src/search.c:2343
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."

#: ../src/search.c:2368
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2418
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."

#: ../src/search.c:2860
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"

#: ../src/search.c:2890
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"

#: ../src/search.c:2904
msgid "Recurse"
msgstr "Errekurtsiboa"

#: ../src/search.c:2909
msgid "File name"
msgstr "Fitxategi izena"

#: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
msgid "Match case"
msgstr "Parekatze kasua"

#: ../src/search.c:2920
msgid "File size is"
msgstr "Fitxategia tamaina"

#: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
#: ../src/search.c:3026
msgid "and"
msgstr "eta"

#: ../src/search.c:2933
msgid "File date is"
msgstr "Fitxategia data"

#: ../src/search.c:2948
#, fuzzy
msgid "Exif date"
msgstr "E_xif datuak"

#: ../src/search.c:2953
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Irudi dimentsioak"

#: ../src/search.c:2974
msgid "Image content is"
msgstr "Irudi edukia"

#: ../src/search.c:2980
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% antzekotasuna"

#: ../src/search.c:2988
#, fuzzy
msgid "Ignore rotation"
msgstr "Orientazioa"

#: ../src/search.c:3019
#, fuzzy
msgid "Image rating is"
msgstr "Irudi edukia"

#: ../src/search.c:3033
#, fuzzy
msgid "Image is"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: ../src/search.c:3045
msgid "n.m."
msgstr ""

#: ../src/search.c:3051
msgid "from"
msgstr ""

#: ../src/search.c:3056
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
"or left-click on the map and paste\n"
"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""

#: ../src/search.c:3109
msgid "Rank"
msgstr "Sailkapena"

#: ../src/secure_save.c:405
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: ../src/secure_save.c:407
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"

#: ../src/secure_save.c:409
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:411
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: ../src/secure_save.c:413
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: ../src/secure_save.c:415
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:417
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:419
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:423
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
#, fuzzy
msgid "Add Shortcut"
msgstr "_Teklatu laster-teklak"

#: ../src/thumb.c:405
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"

#: ../src/toolbar.c:85
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Bilatu:"

#: ../src/toolbar.c:90
#, fuzzy
msgid "Configure this window"
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: ../src/toolbar.c:91
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance"
msgstr "Argazkit_xo mantenua..."

#: ../src/toolbar.c:96
#, fuzzy
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr "partziala"

#: ../src/toolbar.c:97
#, fuzzy
msgid "Fit vertically"
msgstr "partziala"

#: ../src/toolbar.c:102
#, fuzzy
msgid "Zoom1:3"
msgstr "Zooma _1:1"

#: ../src/toolbar.c:107
#, fuzzy
msgid "Slideshow Faster"
msgstr " Aurkezpena"

#: ../src/toolbar.c:108
#, fuzzy
msgid "Slideshow Slower"
msgstr " Aurkezpena"

#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../src/toolbar.c:112
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"

#: ../src/toolbar.c:113
#, fuzzy
msgid "Show marks"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: ../src/toolbar.c:503
msgid "Add Toolbar Item"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
#: ../src/utilops.c:2689
msgid "Delete failed"
msgstr "Huts ezabatzerakoan"

#: ../src/trash.c:89
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"

#: ../src/trash.c:146
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: ../src/trash.c:168
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"

#: ../src/trash.c:178
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
"\"%s\""

#: ../src/trash.c:182
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"

#: ../src/trash.c:201
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:209
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Ezabatze ziurra: %s"

#: ../src/trash.c:218
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Ezabatze ziurra: %s"

#: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
msgid "New Bookmark"
msgstr "Laster-marka berria"

#: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Laster-markak Editatu"

#: ../src/ui_bookmark.c:306
msgid "Path:"
msgstr "Bidea:"

#: ../src/ui_bookmark.c:315
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"

#: ../src/ui_bookmark.c:321
msgid "Select icon"
msgstr "Hautatu ikonoa"

#: ../src/ui_bookmark.c:414
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietateak..."

#: ../src/ui_bookmark.c:420
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#: ../src/ui_fileops.c:88
msgid ""
"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
"set.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:89
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:91
msgid ""
"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:93
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:95
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:97
#, c-format
msgid ""
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:102
msgid ""
"\n"
"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
#, fuzzy
msgid "[name not displayable]"
msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"

#: ../src/ui_fileops.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:108
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
msgid "Filename encoding locale mismatch"
msgstr ""

#: ../src/ui_help.c:119
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da kargatu:\n"
"%s"

#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
#: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
msgid "Rename failed"
msgstr "Huts berrizendatzerakoan"

#: ../src/ui_pathsel.c:438
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."

#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
msgid "_Rename"
msgstr "Be_rrizendatu"

#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "_Laster-marka Gehitu"

#: ../src/ui_pathsel.c:644
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"

#: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
msgid "New folder"
msgstr "Karpeta berria"

#: ../src/ui_pathsel.c:762
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da karpeta sortu:\n"
"%s"

#: ../src/ui_pathsel.c:763
msgid "Error creating folder"
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"

#: ../src/ui_pathsel.c:989
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"

#: ../src/ui_pathsel.c:1061
msgid "Show hidden"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: ../src/ui_pathsel.c:1145
msgid "Filter:"
msgstr "Iragazkia:"

#: ../src/ui_tabcomp.c:933
msgid "Select path"
msgstr "Bidea hautatu"

#: ../src/ui_tabcomp.c:949
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: ../src/uri_utils.c:43
msgid "Drag and Drop failed"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:590
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
"%s\n"
"Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"

#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Jar_raitu"

#: ../src/utilops.c:774
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to start external command.\n"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
#. * target directory exists before continuing with the next step.
#. * If not revert to the select directory dialog
#.
#: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1032
msgid "Really continue?"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
msgid "This operation can't continue:"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
#, fuzzy
msgid "Discard changes"
msgstr "_Baztertu"

#: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
#: ../src/utilops.c:1998
#, fuzzy
msgid "File details"
msgstr "Fitxategia data"

#: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
msgid "Sidecars"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1528
#, fuzzy
msgid "Write to file"
msgstr "Fitxategia gainidatzi"

#: ../src/utilops.c:1568
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Helburu karpeta aukeratu."

#: ../src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Izen berria:"

#: ../src/utilops.c:1674
msgid "Manual rename"
msgstr "Eskuzko berrizendaketa"

#: ../src/utilops.c:1679
msgid "Original name:"
msgstr "Jaotrrizko izena:"

#: ../src/utilops.c:1682
msgid "New name:"
msgstr "Izen berria:"

#: ../src/utilops.c:1695
msgid "Auto rename"
msgstr "Berrizendaketa automatikoa"

#: ../src/utilops.c:1701
msgid "Begin text"
msgstr "Hasiera testua"

#: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
msgid "Start #"
msgstr "Hasi #"

#: ../src/utilops.c:1715
msgid "End text"
msgstr "Amaiera testua"

#: ../src/utilops.c:1723
msgid "Padding:"
msgstr "Betegarria:"

#: ../src/utilops.c:1728
msgid "Formatted rename"
msgstr "Formatudun berrizendaketa"

#: ../src/utilops.c:1733
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "Formatua"

#: ../src/utilops.c:1885
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1941
#, fuzzy, c-format
msgid "File: '%s'\n"
msgstr "Fitxategia:"

#: ../src/utilops.c:1946
msgid "with sidecar files:\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1952
#, c-format
msgid " '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1956
msgid ""
"\n"
"Status: "
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1968
msgid "no problem detected"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "alboan utzi"

#: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
msgid "Overview of changed metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2047
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2051
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2157
#, fuzzy
msgid "Delete files?"
msgstr "Fitxategia ezabatu"

#: ../src/utilops.c:2158
#, fuzzy
msgid "This will delete the following files"
msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."

#: ../src/utilops.c:2177
msgid "Can't write metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2200
#, fuzzy
msgid "Write metadata"
msgstr "Metadatuak"

#: ../src/utilops.c:2201
#, fuzzy
msgid "Write metadata?"
msgstr "Metadatuak"

#: ../src/utilops.c:2202
#, fuzzy
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
msgstr ""
"Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
"Jarraitu?"

#: ../src/utilops.c:2204
msgid "Metadata writing failed"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
#, fuzzy
msgid "Move failed"
msgstr "Fitxategia mugitu"

#: ../src/utilops.c:2248
#, fuzzy
msgid "Move files?"
msgstr "Fitxategia mugitu"

#: ../src/utilops.c:2249
#, fuzzy
msgid "This will move the following files"
msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."

#: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr "Fitxategia kopiatu"

#: ../src/utilops.c:2298
#, fuzzy
msgid "Copy files?"
msgstr "Fitxategia kopiatu"

#: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
msgid "This will copy the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"

#: ../src/utilops.c:2344
#, fuzzy
msgid "Rename files?"
msgstr "Fitxategia berrizendatu"

#: ../src/utilops.c:2345
#, fuzzy
msgid "This will rename the following files"
msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."

#: ../src/utilops.c:2397
msgid "Can't run external editor"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2431
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Editoreak"

#: ../src/utilops.c:2432
#, fuzzy
msgid "Run editor?"
msgstr "Editoreak berezarri"

#: ../src/utilops.c:2435
#, fuzzy
msgid "External command failed"
msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"

#: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: ../src/utilops.c:2605
#, fuzzy
msgid "Delete symbolic link?"
msgstr ""
"Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
"%s"

#: ../src/utilops.c:2607
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2609
#, fuzzy
msgid "Link deletion failed"
msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"

#: ../src/utilops.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"

#: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ezin da karpeta sortu:\n"
"%s"

#: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: ../src/utilops.c:2649
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2657
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "karpeta"

#: ../src/utilops.c:2678
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Fitxategia ezabatu?"

#: ../src/utilops.c:2679
#, fuzzy
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: ../src/utilops.c:2680
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2810
#, fuzzy
msgid "Rename folder?"
msgstr "Fitxategia berrizendatu"

#: ../src/utilops.c:2811
#, fuzzy
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: ../src/utilops.c:2857
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: ../src/utilops.c:2858
#, fuzzy
msgid "Create folder?"
msgstr "Fitxategia ezabatu?"

#: ../src/utilops.c:2861
#, fuzzy
msgid "Can't create folder"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: ../src/view_dir.c:406
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiatu"

#: ../src/view_dir.c:408
msgid "_Move"
msgstr "_Mugitu"

#: ../src/view_dir.c:662
msgid "_Up to parent"
msgstr "_Gora"

#: ../src/view_dir.c:667
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Aurkezpena"

#: ../src/view_dir.c:669
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"

#: ../src/view_dir.c:673
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: ../src/view_dir.c:675
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."

#: ../src/view_dir.c:680
msgid "_New folder..."
msgstr "Ka_rpeta berria..."

#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"

#: ../src/view_dir.c:700
#, fuzzy
msgid "View as _Tree"
msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"

#: ../src/view_dir.c:705
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Freskatu"

#: ../src/view_file/view_file.c:643
#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"

#: ../src/view_file/view_file.c:649
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"

#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
msgid " [NO GROUPING]"
msgstr ""

#: ../src/view_file/view_file_list.c:460
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fitxategi izen baliogabea:\n"
"%s"

#: ../src/view_file/view_file_list.c:461
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail cache"
#~ msgstr "Geeqie argazkitxo katxea"

#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Editoreak"

#~ msgid "Add to new collection"
#~ msgstr "Bilduma berria gehitu"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundu"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
#~ msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
#~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
#~ "website: %s\n"
#~ "email: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Released under the GNU General Public License"
#~ msgstr ""
#~ "Geeqie %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
#~ "webgunea: %s\n"
#~ "eposta: %s\n"
#~ "\n"
#~ "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"

#~ msgid "Credits..."
#~ msgstr "Kredituak..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add keywords"
#~ msgstr "Gako-hitzak"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder Li_st"
#~ msgstr "Karpeta badago"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as List"
#~ msgstr "Karpeta badago"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder T_ree"
#~ msgstr "Karpeta badago"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as Tree"
#~ msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"

#~ msgid "When new image is selected:"
#~ msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"

#~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
#~ msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"

#, fuzzy
#~ msgid "Similarities"
#~ msgstr "Antzekotasuna"

#~ msgid "Advanced view"
#~ msgstr "Ikuspegi aurreratua"

#~ msgid "Favorite"
#~ msgstr "Gogokoa"

#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "Dena"

#~ msgid "Possessions"
#~ msgstr "Jabetzak"

#~ msgid "Keyword Presets"
#~ msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"

#~ msgid "Favorite keywords list"
#~ msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"

#~ msgid "Edit favorite keywords list."
#~ msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."

#, fuzzy
#~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
#~ msgstr ""
#~ "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."

#, fuzzy
#~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
#~ msgstr ""
#~ "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."

#~ msgid "Save comment now"
#~ msgstr "Gorde iruzkina orain"

#~ msgid ""
#~ "Unable to remove symbolic link:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unlink failed"
#~ msgstr "Huts lotura kentzean"

#~ msgid "Link failed"
#~ msgstr "Loturak huts egin du"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lotura"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Atzeko plano beltza"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Atzeko plano beltza"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Atzeko plano beltza"

#, fuzzy
#~ msgid "Show text"
#~ msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"

#~ msgid "Collection empty"
#~ msgstr "Bilduma hutsik"

#~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
#~ msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."

#~ msgid "%d images (%d)"
#~ msgstr "%d irudi (%d)"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propietateak"

#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "Gimp"

#~ msgid "XV"
#~ msgstr "XV"

#~ msgid "Xpaint"
#~ msgstr "Xpaint"

#~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
#~ msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"

#~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
#~ msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"

#~ msgid "Stay above other windows"
#~ msgstr "Beste leiho gainean mantendu"

#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Neurriak:"

#~ msgid "Transparent:"
#~ msgstr "Gardena:"

#~ msgid "Compress ratio:"
#~ msgstr "Konpresio erratioa:"

#~ msgid "File type:"
#~ msgstr "Fitxategi mota:"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Jabea:"

#~ msgid "Image %d of %d"
#~ msgstr "%d Irudia %d-tik"

#, fuzzy
#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "Irudi propietateak - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "_%d %s..."
#~ msgstr "%s-en..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d (unknown)..."
#~ msgstr "non (ezezaguna)..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d empty"
#~ msgstr "hutsik"

#~ msgid "_Adjust"
#~ msgstr "_Doitu"

#, fuzzy
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "paisaia"

#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_Argazkitxoak"

#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_Zerrenda"

#~ msgid "Change to home folder"
#~ msgstr "Etxe karpetara aldatu"

#~ msgid "Refresh file list"
#~ msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"

#~ msgid "_Float"
#~ msgstr "_Mugikorra"

#~ msgid "Float Controls"
#~ msgstr "Kontrol Mugikorrak"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not init LIRC support\n"
#~ msgstr "Karpeta ez da onartzen"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Bat ere ez"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normala"

#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Onena"

#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Abioa"

#~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
#~ msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"

#~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
#~ msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"

#~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
#~ msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"

#~ msgid "Dithering method:"
#~ msgstr "Bilbatze metodoa:"

#~ msgid "Two pass zooming"
#~ msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"

#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Iragazkiak"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Komando-lerroa"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "_Propietateak"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Aurreratua"

#, fuzzy
#~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
#~ msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"

#~ msgid "open file"
#~ msgstr "fitxategia ireki"

#~ msgid "Error copying file"
#~ msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nora:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error moving file"
#~ msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nora:\\m%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
#~ "%s-tik\n"
#~ "%s-ra"

#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Fitxategia gainidatzi?"

#~ msgid "Overwrite _all"
#~ msgstr "Den_ak gainidatzi"

#~ msgid "S_kip all"
#~ msgstr "Denak saltatu"

#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_Saltatu"

#~ msgid "Existing file"
#~ msgstr "Dagoen fitxategia"

#~ msgid "New file"
#~ msgstr "Fitxategi berria"

#~ msgid "Source to copy matches destination"
#~ msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "bere burura."

#~ msgid "Source to move matches destination"
#~ msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura."

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file copy."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nora:\n"
#~ "%s\n"
#~ "kopiatze anitz batetan."

#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file move."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nora:\n"
#~ "%s\n"
#~ "fitxategi anitz mugitzerakoan."

#~ msgid "Source matches destination"
#~ msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nora:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nora:\\m%s"

#~ msgid ""
#~ "When operating with multiple files, please select\n"
#~ "a folder, not a file."
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
#~ "hautatu ez fitxategi bat."

#~ msgid "Please select an existing folder."
#~ msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."

#~ msgid "Copy multiple files"
#~ msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"

#~ msgid "Move multiple files"
#~ msgstr "Fitxategi anitz mugitu"

#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Fitxategi-izena:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " Continue multiple delete operation?"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"

#~ msgid "File %d of %d"
#~ msgstr "%d fitxategia %d-tik"

#~ msgid "Delete multiple files"
#~ msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"

#~ msgid "Review %d files"
#~ msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Delete file?"
#~ msgstr "Fitxategia ezabatu?"

#~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
#~ msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n"
#~ "nora:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
#~ msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"

#~ msgid ""
#~ "Can not auto rename with the selected\n"
#~ "number set, one or more files exist that\n"
#~ "match the resulting name list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
#~ "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
#~ "izen zerrenda dagoena.\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to rename\n"
#~ "%s\n"
#~ "The number was %d."
#~ msgstr ""
#~ "Huts berizendatzerakoan\n"
#~ "%s\n"
#~ "Zenbakia %d zen."

#~ msgid "Rename multiple files"
#~ msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"

#~ msgid "Original Name"
#~ msgstr "Jatorrizko Izena"

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
#~ "%s-tik\n"
#~ "%s-ra"

#~ msgid ""
#~ "The folder:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Karpeta hau:\n"
#~ "%s\n"
#~ "badago dagoeneko."

#~ msgid ""
#~ "The path:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists as a file."
#~ msgstr ""
#~ "Bide hau:\n"
#~ "%s\n"
#~ "fitxategi bat da dagoeneko."

#~ msgid ""
#~ "Create folder in:\n"
#~ "%s\n"
#~ "named:"
#~ msgstr ""
#~ "Hemen karpeta bat sortu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "izena:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to delete folder:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Contents:"
#~ msgstr "_Edukia"

#~ msgid "new_folder"
#~ msgstr "_karpeta berria"

#, fuzzy
#~ msgid "_View as"
#~ msgstr "_Ikusi"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Pantaila osoa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
#~ "Jarraitu?"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "pantaila osoa ezgaitu"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "_Zerrenda"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie Tresnak"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Laguntza - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - irten"

#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Ikusi"

#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Inprimatu - Geeqie"

#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Kopiatu - Geeqie"

#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Mugitu - Geeqie"

#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie"

#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie"

#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Berizendatu - Geeqie"

#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"