view po/sl.po @ 2916:ae6cdcd69d9f default tip

Merge with upstream/master.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Tue, 14 May 2019 11:46:50 +0300
parents cc98a1f5a88f
children
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: fixme\n"
"Last-Translator: Matej Erman <matej.erman@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovene <sl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"

#: ../geeqie.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Geeqie"
msgstr " - Geeqie"

#: ../geeqie.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Slika"

#: ../geeqie.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "View and manage images"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
msgid "Import GQView metadata"
msgstr ""

#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply the orientation to image content"
msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik"

#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
msgstr ""

#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
#: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:427
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
#: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
#: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: ../src/advanced_exif.c:429
msgid "Tag"
msgstr ""

#: ../src/advanced_exif.c:430
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Normalno"

#: ../src/advanced_exif.c:431
msgid "Elements"
msgstr ""

#. default sidebar
#: ../src/bar.c:183
msgid "Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:184
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Neimenovano"

#: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Primerjaj:"

#: ../src/bar.c:187
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Filter:"

#: ../src/bar.c:188
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Izhod"

#. other pre-configured panes
#: ../src/bar.c:190
#, fuzzy
msgid "File info"
msgstr "Filter:"

#: ../src/bar.c:191
#, fuzzy
msgid "Location and GPS"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
msgid "GPS Map"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
#, fuzzy
msgid "Move to _top"
msgstr "Premakni"

#: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Premakni"

#: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Premakni"

#: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
msgid "Move to _bottom"
msgstr ""

#: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: ../src/bar.c:711
#, fuzzy
msgid "Add Pane"
msgstr "%d slik"

#: ../src/bar_comment.c:216
#, fuzzy
msgid "Add text to selected files"
msgstr ""
"O brisanju datoteke:\n"
"%s"

#: ../src/bar_comment.c:217
msgid "Replace existing text in selected files"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:222
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
#, fuzzy
msgid "Configure entry"
msgstr "Nastavi možnosti"

#. for the pane
#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
#, fuzzy
msgid "Add entry"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: ../src/bar_exif.c:566
msgid "Key:"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:584
msgid "Show only if set"
msgstr ""

#: ../src/bar_exif.c:585
msgid "Editable (supported only for XMP)"
msgstr ""

#. for the entry
#: ../src/bar_exif.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure \"%s\""
msgstr "Nastavi možnosti"

#: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Odstrani"

#: ../src/bar_exif.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy \"%s\""
msgstr "Prepiši"

#: ../src/bar_exif.c:649
#, fuzzy
msgid "Show hidden entries"
msgstr "Pokaži skrite"

#: ../src/bar_gps.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Position: %s \n"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/bar_gps.c:214
#, fuzzy
msgid "Geocode images"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/bar_gps.c:218
msgid "Write lat/long to meta-data?"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %i"
msgstr "Povečaj"

#: ../src/bar_gps.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom level %i"
msgstr "Povečaj"

#: ../src/bar_gps.c:744
#, fuzzy
msgid "Loading map"
msgstr "Nalagam miniature..."

#: ../src/bar_gps.c:810
msgid "Enable markers"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:812
msgid "Centre map on marker"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:834
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:839
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""

#: ../src/bar_gps.c:843
#, fuzzy
msgid "Map centering"
msgstr "Način zameglevanja"

#. use the same strings as in layout_util.c
#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
msgid "Histogram on _Red"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
msgid "Histogram on _Green"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
msgid "Histogram on _Value"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
msgid "Li_near Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar_histogram.c:266
msgid "L_og Histogram"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:463
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:464
msgid "Replace existing keywords in selected files"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:935
#, fuzzy
msgid "Edit keyword"
msgstr "Urejevalniki"

#: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
#: ../src/bar_keywords.c:1287
#, fuzzy
msgid "New keyword"
msgstr "Mere"

#: ../src/bar_keywords.c:942
#, fuzzy
msgid "Configure keyword"
msgstr "Nastavi možnosti"

#: ../src/bar_keywords.c:948
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Mere"

#: ../src/bar_keywords.c:957
#, fuzzy
msgid "Keyword type:"
msgstr "Nerazvrščeno"

#: ../src/bar_keywords.c:959
msgid "Active keyword"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:962
#, fuzzy
msgid "Helper"
msgstr "/_Pomoč"

#: ../src/bar_keywords.c:1036
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1038
#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
msgstr "Mere"

#: ../src/bar_keywords.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
msgstr ""
"O brisanju datoteke:\n"
"%s"

#: ../src/bar_keywords.c:1317
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark %d"
msgstr "Urejevalniki"

#: ../src/bar_keywords.c:1332
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Urejevalniki"

#: ../src/bar_keywords.c:1349
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1356
#, c-format
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
msgstr ""

#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
msgid "Expand checked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
msgid "Collapse unchecked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
msgid "Hide unchecked"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1370
msgid "Revert all hidden"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1372
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Pokaži skrite"

#: ../src/bar_keywords.c:1373
msgid "Collapse all"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1374
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../src/bar_keywords.c:1378
msgid "On any change"
msgstr ""

#: ../src/bar_sort.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Imenik:\n"
"%s\n"
"že obstaja."

#: ../src/bar_sort.c:501
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Prazna zbirka"

#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neuspešno shranjevanje zbirke:\n"
"%s"

#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
msgid "Save Failed"
msgstr "Shranjevanje je bilo neuspešno"

#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: ../src/bar_sort.c:555
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Ime"

#: ../src/bar_sort.c:650
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
#: ../src/ui_pathsel.c:1108
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Polja"

#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
msgid "Copy"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
msgid "Move"
msgstr "Premakni"

#: ../src/bar_sort.c:710
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d slik"

#: ../src/bar_sort.c:713
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/bar_sort.c:726
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: ../src/cache.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
#: ../src/editors.c:1195
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Brez"

#: ../src/cache_maint.c:313
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Berem podobnostne podatke..."

#: ../src/cache_maint.c:317
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Nalagam miniature..."

#: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Nalagam miniature..."

#: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:732
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: ../src/cache_maint.c:733
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Datum"

#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Polja"

#: ../src/cache_maint.c:820
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/cache_maint.c:824
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: ../src/cache_maint.c:825
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/cache_maint.c:1048
#, fuzzy
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Nalagam miniature..."

#: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
#: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
msgid "Clear cache"
msgstr "Počisti predpomnilnik"

#: ../src/cache_maint.c:1135
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Vse miniature, ki so bile shranjene na disk\n"
"bodo zbrisane, nadaljujem?"

#: ../src/cache_maint.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/cache_maint.c:1205
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr " - Geeqie"

#: ../src/cache_maint.c:1217
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:1221
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
#: ../src/cache_maint.c:1271
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Počisti"

#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:1235
#, fuzzy
msgid "Delete all cached data."
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/cache_maint.c:1238
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/cache_maint.c:1254
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/cache_maint.c:1260
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Preimenuj"

#: ../src/cache_maint.c:1263
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: ../src/cache_maint.c:1274
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
#: ../src/image-overlay.c:622
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"

#: ../src/collect.c:409
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Neimenovano (%d)"

#: ../src/collect.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie zbirka"

#: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
#, fuzzy
msgid "Close collection"
msgstr "Shrani zbirko"

#: ../src/collect.c:1168
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""

#: ../src/collect.c:1171
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Navedena pot:\n"
"%s\n"
"je imenik, zbirke so datoteke"

#: ../src/collect-dlg.c:68
msgid "Invalid filename"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: ../src/collect-dlg.c:77
msgid "Overwrite File"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: ../src/collect-dlg.c:82
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: ../src/collect-dlg.c:84
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Piši prek"

#: ../src/collect-dlg.c:135
#, c-format
msgid "No such file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:140
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:145
#, c-format
msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/collect-dlg.c:151
#, fuzzy
msgid "Can not open collection file"
msgstr ""
"Neuspešno shranjevanje zbirke:\n"
"%s"

#: ../src/collect-dlg.c:203
msgid "Save collection"
msgstr "Shrani zbirko"

#: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
#, fuzzy
msgid "Open collection"
msgstr "Dodaj zbirko"

#: ../src/collect-dlg.c:218
msgid "Append collection"
msgstr "Dodaj zbirko"

#: ../src/collect-dlg.c:219
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Dodaj"

#: ../src/collect-dlg.c:236
msgid "Collection Files"
msgstr "Datoteke od zbirk"

#: ../src/collect-io.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Neuspešno shranjevanje zbirke:\n"
"%s"

#: ../src/collect-io.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#: ../src/collect-table.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images (%s, %d)"
msgstr "%d datotek (%d)%s"

#: ../src/collect-table.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images"
msgstr "%d slik"

#: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
#: ../src/layout_util.c:2816
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
#: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Nalagam miniature..."

#: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
#: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/P_ogled"

#: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
#: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
#: ../src/view_file/view_file.c:598
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Poglej v novem oknu"

#: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
#: ../src/search.c:1098
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Odstrani"

#: ../src/collect-table.c:921
#, fuzzy
msgid "Append from file selection"
msgstr "Dodaj iz seznama datotek"

#: ../src/collect-table.c:923
msgid "Append from collection..."
msgstr "Dodaj iz zbirke..."

#: ../src/collect-table.c:927
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
#: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
msgid "Select none"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/collect-table.c:933
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/collect-table.c:935
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection"
msgstr "Pravokotni izbor"

#: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
#: ../src/view_file/view_file.c:602
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Prepiši..."

#: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
#: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
#: ../src/view_file/view_file.c:604
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Premakni..."

#: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
#: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
#: ../src/view_file/view_file.c:606
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Preimenuj..."

#: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
#: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
#: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
#: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
#: ../src/view_file/view_file.c:612
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Zbriši..."

#: ../src/collect-table.c:963
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Naključno"

#: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Razvrsti"

#: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Pokaži vse datoteke"

#: ../src/collect-table.c:971
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Shrani zbirko"

#: ../src/collect-table.c:973
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Shrani zbirko kot..."

#: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
#: ../src/view_file/view_file.c:622
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Najdi dvojnike..."

#: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
#: ../src/search.c:1082
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Padajoči seznam vključuje imenike."

#: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja"

#: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Preskoči imenike"

#: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
#: ../src/view_dir.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: ../src/color-man.c:436
msgid "Adobe RGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/color-man.c:453
#, fuzzy
msgid "Custom profile"
msgstr "Izbrani datotečni tipi:"

#: ../src/debug.c:55
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Zrcali"

#: ../src/debug.c:56
msgid "warning"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:95
#, fuzzy
msgid "Could not create directory"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "v:"

#: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
#: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
msgid "File deletion failed"
msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno"

#: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
#: ../src/ui_pathsel.c:545
msgid "Delete file"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"O brisanju datoteke:\n"
"%s"

#: ../src/desktop_file.c:383
#, fuzzy
msgid "new.desktop"
msgstr "v:"

#: ../src/desktop_file.c:467
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:544
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
#: ../src/utilops.c:501
msgid "Path"
msgstr "Pot"

#: ../src/dupe.c:108
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Spusti datoteke za njihovo primerjavo."

#: ../src/dupe.c:112
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d datotek"

#: ../src/dupe.c:116
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "Našel %d ujemajočih v %d datotekah"

#: ../src/dupe.c:121
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:1488
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Berem povzetke..."

#: ../src/dupe.c:1521
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Berem mere..."

#: ../src/dupe.c:1555
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Berem podobnostne podatke..."

#: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
msgid "Comparing..."
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/dupe.c:2352
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:2354
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Počisti"

#: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Zapri okno"

#: ../src/dupe.c:2549
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d datotek %s"

#: ../src/dupe.c:2765
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
#: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
#: ../src/search.c:3114
msgid "Dimensions"
msgstr "Mere"

#: ../src/dupe.c:2769
msgid "Checksum"
msgstr "Povzetek"

#: ../src/dupe.c:2771
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Podobnost (velika)"

#: ../src/dupe.c:2772
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnost"

#: ../src/dupe.c:2773
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Podobnost (majhna)"

#: ../src/dupe.c:2774
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Podobnost (majhna)"

#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Najdi dvojnike..."

#: ../src/dupe.c:3339
#, fuzzy
msgid "Compare to:"
msgstr "Primerjaj:"

#: ../src/dupe.c:3352
msgid "Compare by:"
msgstr "Primerjaj:"

#: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"

#: ../src/dupe.c:3368
#, fuzzy
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "Mere"

#: ../src/dupe.c:3376
msgid "Compare two file sets"
msgstr ""

#: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"

#: ../src/dupe.c:3404
#, fuzzy
msgid "Custom Threshold"
msgstr "Izbrani datotečni tipi:"

#: ../src/editors.c:295
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"

#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
msgid "no"
msgstr ""

#: ../src/editors.c:521
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/editors.c:542
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: ../src/editors.c:545
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: ../src/editors.c:1199
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: ../src/editors.c:1284
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1286
#, fuzzy
msgid "Invalid editor command"
msgstr "Napačen imenik"

#: ../src/editors.c:1373
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1374
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1375
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1376
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1377
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1378
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1379
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: ../src/editors.c:1380
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
#: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "v (neznanem)..."

#: ../src/exif.c:143
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Zbriši"

#: ../src/exif.c:144
msgid "top right"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:145
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:146
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:147
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Zbriši"

#: ../src/exif.c:148
msgid "right top"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:149
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:150
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:157
msgid "inch"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:158
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:170
msgid "average"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:171
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:172
msgid "spot"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:173
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:174
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:175
msgid "partial"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
msgid "other"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
msgid "not defined"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
msgid "manual"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
#: ../src/exif.c:304
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normalno"

#: ../src/exif.c:184
msgid "aperture"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:185
msgid "shutter"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:186
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Ustvari"

#: ../src/exif.c:187
msgid "action"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
msgid "portrait"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
msgid "landscape"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:195
msgid "daylight"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:196
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:197
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:198
msgid "flash"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:199
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:200
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:201
msgid "shade"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:202
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:203
msgid "day white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:204
msgid "cool white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:205
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:206
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:207
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:208
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:209
msgid "D55"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:210
msgid "D65"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:211
msgid "D75"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:212
msgid "D50"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:213
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:221
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:222
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:228
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:234
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:235
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:236
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:237
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:238
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Dvolinearno"

#: ../src/exif.c:239
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:244
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:249
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:255
msgid "custom"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
msgid "auto"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:262
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Ime v izbirniku"

#: ../src/exif.c:273
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Počisti"

#: ../src/exif.c:276
msgid "night scene"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:281
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Brez"

#: ../src/exif.c:282
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Počisti"

#: ../src/exif.c:283
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Zapri okno"

#: ../src/exif.c:285
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
msgid "soft"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
msgid "hard"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:298
msgid "low"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:299
msgid "high"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:312
msgid "macro"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:313
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Počisti"

#: ../src/exif.c:314
msgid "distant"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:324
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Slika"

#: ../src/exif.c:325
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Napčen izvor"

#: ../src/exif.c:326
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Primerjaj:"

#: ../src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Napčen izvor"

#: ../src/exif.c:329
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:330
msgid "Camera model"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:331
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Mere"

#: ../src/exif.c:332
msgid "X resolution"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:333
msgid "Y Resolution"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:334
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Prazna zbirka"

#: ../src/exif.c:335
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:337
msgid "White point"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:338
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:339
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:340
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:341
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - preimenuj"

#: ../src/exif.c:343
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: ../src/exif.c:345
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:346
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:347
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:348
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:350
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:351
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:352
msgid "Date original"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:353
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:354
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Filter:"

#: ../src/exif.c:355
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Primerjaj:"

#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:358
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:360
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Polja"

#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:362
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Način zameglevanja"

#: ../src/exif.c:363
msgid "Light source"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
msgid "Flash"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
msgid "Focal length"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:366
msgid "Subject area"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:367
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:368
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Primerjaj:"

#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:370
msgid "Subsecond time original"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:371
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:372
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:373
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Počisti"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
msgid "Width"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
msgid "Height"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:377
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#: ../src/exif.c:378
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:379
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:380
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:381
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:382
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:383
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:384
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/exif.c:386
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Nerazvrščeno"

#: ../src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Razvrsti"

#: ../src/exif.c:388
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Filter:"

#: ../src/exif.c:389
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Preimenuj"

#: ../src/exif.c:392
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:393
msgid "White balance"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:394
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:395
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:396
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:397
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Plavajoči krmilniki"

#: ../src/exif.c:398
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Nadaljuj"

#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
msgid "Saturation"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:400
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:401
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:402
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:403
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Slika"

#: ../src/exif.c:1110
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#: ../src/exif.c:1116
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:349
msgid "infinity"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:378
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Polja"

#: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Brez"

#: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
msgid "off"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:394
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:395
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: ../src/exif-common.c:400
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:420
msgid "dot"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:453
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:461
msgid "embedded"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:556
msgid "Above Sea Level"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:556
msgid "Below Sea Level"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:564
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Ime"

#: ../src/exif-common.c:571
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:574
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Prazna zbirka"

#: ../src/exif-common.c:575
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../src/exif-common.c:576
msgid "GPS position"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:577
msgid "GPS altitude"
msgstr ""

#: ../src/exif-common.c:578
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Polja"

#: ../src/exif-common.c:579
#, fuzzy
msgid "File date"
msgstr "Filter:"

#: ../src/exif-common.c:580
#, fuzzy
msgid "File mode"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/filedata.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d datotek"

#: ../src/filedata.c:113
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:117
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:122
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2556
msgid "file or directory does not exist"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2562
#, fuzzy
msgid "destination already exists"
msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja."

#: ../src/filedata.c:2568
msgid "destination can't be overwritten"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2574
msgid "destination directory is not writable"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2580
msgid "destination directory does not exist"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2586
msgid "source directory is not writable"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2592
msgid "no read permission"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2598
msgid "file is readonly"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2604
msgid "destination already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2610
#, fuzzy
msgid "source and destination are the same"
msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana."

#: ../src/filedata.c:2616
#, fuzzy
msgid "source and destination have different extension"
msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana."

#: ../src/filedata.c:2622
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr ""

#: ../src/filedata.c:2628
msgid "another destination file has the same filename"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
#: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Cel zaslon"

#: ../src/fullscreen.c:413
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Polja"

#: ../src/fullscreen.c:421
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:427
msgid "Screen"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:661
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:662
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: ../src/fullscreen.c:664
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:121
msgid "Log Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:122
msgid "Log Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:123
msgid "Log Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:124
msgid "Log Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:125
msgid "Log Histogram on value"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:130
msgid "Linear Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:131
msgid "Linear Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:132
msgid "Linear Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:133
msgid "Linear Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/histogram.c:134
msgid "Linear Histogram on value"
msgstr ""

#: ../src/history_list.c:214
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n"

#: ../src/image.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid " (Collection %s)"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""

#: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
#: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Povečaj"

#: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
#: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
#: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Pomanjšaj"

#: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
#: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
#: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Prilagodi sliko k oknu"

#: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Nastavi kot ozadje"

#: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Nadaljuj z diaprojekcijo"

#: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
#: ../src/layout_image.c:734
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Premor diaprojekcije"

#: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Začni z diaprojekcijo"

#: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "Cel zaslon"

#: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Zapri okno"

#: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:482
msgid "Scroll to top left corner"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:487
msgid "Scroll to image center"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:492
msgid "Keep the region from previous image"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:579
msgid " Slideshow"
msgstr "Diaprojekcija"

#: ../src/layout.c:583
msgid " Paused"
msgstr "Premor"

#: ../src/layout.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d datotek (%d)%s"

#: ../src/layout.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d datotek %s"

#: ../src/layout.c:611
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d datotek %s"

#: ../src/layout.c:657
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %d bajtov"

#: ../src/layout.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %d bajtov"

#: ../src/layout.c:755
#, fuzzy
msgid "Select sort order"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/layout.c:760
#, fuzzy
msgid "Folder contents (files selected)"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: ../src/layout.c:769
#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size"
msgstr "Napčen izvor"

#: ../src/layout.c:779
#, fuzzy
msgid "Select zoom mode"
msgstr "Izberi nič"

#. expand only in small format
#: ../src/layout.c:789
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Polja"

#: ../src/layout.c:2056
msgid "Window options and layout"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2121
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Splošno"

#: ../src/layout.c:2123
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2131
msgid "Use current"
msgstr "Uporabi trenutnega"

#: ../src/layout.c:2134
#, fuzzy
msgid "Show date in directories list view"
msgstr "Geeqie - nov imenik"

#: ../src/layout.c:2137
msgid "Exit program when this window is closed"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2140
#, fuzzy
msgid "Start-up directory:"
msgstr "Začetni imenik"

#: ../src/layout.c:2142
msgid "No change"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2145
#, fuzzy
msgid "Restore last path"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout.c:2148
#, fuzzy
msgid "Home path"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
msgid "Layout"
msgstr ""

#: ../src/layout.c:2399
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Polja"

#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
#: ../src/print.c:133
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: ../src/layout_config.c:358
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: ../src/layout_image.c:747
msgid "_Animate"
msgstr ""

#: ../src/layout_image.c:751
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam"

#: ../src/layout_image.c:1941
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: ../src/layout_image.c:1949
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:523
#, fuzzy
msgid "Operation failed:\n"
msgstr "neuspešno shranjevanje imenika: %s\n"

#: ../src/layout_util.c:526
#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: ../src/layout_util.c:529
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:533
#, fuzzy
msgid "Image orientation"
msgstr "Mere"

#: ../src/layout_util.c:1715
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Datoteka"

#: ../src/layout_util.c:1716
msgid "_Go"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Uredi"

#: ../src/layout_util.c:1718
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
#, fuzzy
msgid "_Orientation"
msgstr "Mere"

#: ../src/layout_util.c:1720
#, fuzzy
msgid "_Rating"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1721
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: ../src/layout_util.c:1723
msgid "_Files and Folders"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1724
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Povečaj"

#: ../src/layout_util.c:1725
#, fuzzy
msgid "_Color Management"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: ../src/layout_util.c:1726
msgid "_Connected Zoom"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1727
msgid "Spli_t"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1728
msgid "Stere_o"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
#, fuzzy
msgid "Image _Overlay"
msgstr "Slika"

#: ../src/layout_util.c:1730
msgid "_Plugins"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1731
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Pomoč"

#: ../src/layout_util.c:1733
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "%d slik"

#: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
#, fuzzy
msgid "First Image"
msgstr "%d slik"

#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
#: ../src/layout_util.c:1736
msgid "_Previous Image"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
#: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
#, fuzzy
msgid "Previous Image"
msgstr "%d slik"

#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
#: ../src/layout_util.c:1739
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
#: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
#, fuzzy
msgid "Next Image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/layout_util.c:1740
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
#, fuzzy
msgid "Last Image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/layout_util.c:1741
msgid "_Back"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1742
msgid "_Forward"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
msgid "Forward"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1743
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Domov"

#: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
#: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: ../src/layout_util.c:1744
msgid "_Up"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
msgid "Up"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka"

#: ../src/layout_util.c:1746
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka"

#: ../src/layout_util.c:1747
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Shrani zbirko"

#: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
#, fuzzy
msgid "New collection"
msgstr "Shrani zbirko"

#: ../src/layout_util.c:1748
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Dodaj zbirko"

#: ../src/layout_util.c:1748
#, fuzzy
msgid "Open collection..."
msgstr "Dodaj zbirko"

#: ../src/layout_util.c:1749
#, fuzzy
msgid "Open recen_t"
msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno"

#: ../src/layout_util.c:1749
#, fuzzy
msgid "Open recent"
msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno"

#: ../src/layout_util.c:1750
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/layout_util.c:1750
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/layout_util.c:1751
#, fuzzy
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Najdi dvojnike..."

#: ../src/layout_util.c:1752
#, fuzzy
msgid "Pa_n view"
msgstr " - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr " - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1753
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#: ../src/layout_util.c:1754
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr " - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1754
#, fuzzy
msgid "New folder..."
msgstr " - Geeqie"

#: ../src/layout_util.c:1755
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr "Prepiši..."

#: ../src/layout_util.c:1756
#, fuzzy
msgid "Move..."
msgstr "Premakni..."

#: ../src/layout_util.c:1757
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj..."

#: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
#: ../src/layout_util.c:1760
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Zbriši..."

#: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
#, fuzzy
msgid "Enable file _grouping"
msgstr "Onemogoči filtritanje datotek"

#: ../src/layout_util.c:1761
#, fuzzy
msgid "Enable file grouping"
msgstr "Onemogoči filtritanje datotek"

#: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
#, fuzzy
msgid "Disable file groupi_ng"
msgstr "Onemogoči filtritanje datotek"

#: ../src/layout_util.c:1762
#, fuzzy
msgid "Disable file grouping"
msgstr "Onemogoči filtritanje datotek"

#: ../src/layout_util.c:1763
#, fuzzy
msgid "_Copy path to clipboard"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/layout_util.c:1763
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1764
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/layout_util.c:1764
#, fuzzy
msgid "Copy path unquoted to clipboard"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/layout_util.c:1765
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"

#: ../src/layout_util.c:1766
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kakovost"

#: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Kakovost"

#: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca"

#: ../src/layout_util.c:1767
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca"

#: ../src/layout_util.c:1768
msgid "_Rating 0"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1768
#, fuzzy
msgid "Rating 0"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1769
msgid "_Rating 1"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1769
#, fuzzy
msgid "Rating 1"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1770
msgid "_Rating 2"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1770
#, fuzzy
msgid "Rating 2"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1771
msgid "_Rating 3"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1771
#, fuzzy
msgid "Rating 3"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1772
msgid "_Rating 4"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1772
#, fuzzy
msgid "Rating 4"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1773
msgid "_Rating 5"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1773
#, fuzzy
msgid "Rating 5"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "_Rating -1"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "Rating -1"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca"

#: ../src/layout_util.c:1775
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca"

#: ../src/layout_util.c:1776
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Obrni za 180"

#: ../src/layout_util.c:1776
#, fuzzy
msgid "Rotate 180"
msgstr "Obrni za 180"

#: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Zrcali"

#: ../src/layout_util.c:1777
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"

#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Zasukaj"

#: ../src/layout_util.c:1778
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Zasukaj"

#: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/layout_util.c:1779
#, fuzzy
msgid "Original state"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/layout_util.c:1780
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:1781
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/layout_util.c:1782
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/layout_util.c:1782
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/layout_util.c:1783
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: ../src/layout_util.c:1783
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: ../src/layout_util.c:1784
#, fuzzy
msgid "Configure _Plugins..."
msgstr "Nastavi možnosti"

#: ../src/layout_util.c:1784
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Nastavi možnosti"

#: ../src/layout_util.c:1785
#, fuzzy
msgid "_Configure this window..."
msgstr "Nastavi možnosti"

#: ../src/layout_util.c:1785
#, fuzzy
msgid "Configure this window..."
msgstr "Nastavi možnosti"

#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1786
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance..."
msgstr "Geeqie celozaslonsko"

#: ../src/layout_util.c:1787
#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Nastavi kot ozadje"

#: ../src/layout_util.c:1788
msgid "_Save metadata"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1788
msgid "Save metadata"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
msgid "Zoom in"
msgstr "Povečaj"

#: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"

#: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj"

#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj"

#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1797
msgid "Fit Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
msgid "Fit _Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1798
msgid "Fit Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
#, fuzzy
msgid "Zoom 3:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
msgid "Connected Zoom in"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"

#: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:1"
msgstr "Nastavi povečavo na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom to fit"
msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj"

#: ../src/layout_util.c:1813
msgid "Connected Fit Horizontally"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1814
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1815
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 2:1"
msgstr "Nastavi povečavo na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1816
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 3:1"
msgstr "Nastavi povečavo na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1817
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 4:1"
msgstr "Nastavi povečavo na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1818
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:2"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1819
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:3"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1820
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:4"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/layout_util.c:1821
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Poglej v novem oknu"

#: ../src/layout_util.c:1821
#, fuzzy
msgid "View in new window"
msgstr "Poglej v novem oknu"

#: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
#: ../src/layout_util.c:1824
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Cel zaslon"

#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
#, fuzzy
msgid "_Leave full screen"
msgstr "Geeqie celozaslonsko"

#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
#, fuzzy
msgid "Leave full screen"
msgstr "Geeqie celozaslonsko"

#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "_Cycle through overlay modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "Cycle through Overlay modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Cycle through histogram channels"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Cycle through histogram mo_des"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Cycle through histogram modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1830
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam"

#: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
#, fuzzy
msgid "Hide file list"
msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam"

#: ../src/layout_util.c:1831
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Premor diaprojekcije"

#: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
#, fuzzy
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Premor diaprojekcije"

#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "Faster"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1833
msgid "Slower"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1834
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Osveži"

#: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"

#: ../src/layout_util.c:1835
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Pomoč/_O programu"

#: ../src/layout_util.c:1835
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "/Pomoč/_O programu"

#: ../src/layout_util.c:1836
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1836
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1837
msgid "_Keyboard map"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1837
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Nalagam miniature..."

#: ../src/layout_util.c:1838
msgid "_Release notes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1838
msgid "Release notes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1839
msgid "_ChangeLog"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1839
#, fuzzy
msgid "ChangeLog notes"
msgstr "Poglej v domači imenik"

#: ../src/layout_util.c:1840
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "O programu"

#: ../src/layout_util.c:1840
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: ../src/layout_util.c:1841
#, fuzzy
msgid "_Log Window"
msgstr "Okna"

#: ../src/layout_util.c:1841
#, fuzzy
msgid "Log Window"
msgstr "Okna"

#: ../src/layout_util.c:1842
#, fuzzy
msgid "_Exif window"
msgstr "Zapri okno"

#: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
#, fuzzy
msgid "Exif window"
msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka"

#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "_Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1844
#, fuzzy
msgid "_Next Pane"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/layout_util.c:1844
#, fuzzy
msgid "Next Pane"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/layout_util.c:1845
#, fuzzy
msgid "_Previous Pane"
msgstr "%d slik"

#: ../src/layout_util.c:1845
#, fuzzy
msgid "Previous Pane"
msgstr "%d slik"

#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "_Up Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "Up Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "_Down Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "Down Pane"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1848
#, fuzzy
msgid "_Write orientation to file"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: ../src/layout_util.c:1848
#, fuzzy
msgid "Write orientation to file"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1854
#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/layout_util.c:1854
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/layout_util.c:1855
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Pokaži skrite"

#: ../src/layout_util.c:1855
#, fuzzy
msgid "Show Marks"
msgstr "Pokaži skrite"

#: ../src/layout_util.c:1856
#, fuzzy
msgid "Pi_xel Info"
msgstr "Filter:"

#: ../src/layout_util.c:1856
#, fuzzy
msgid "Show Pixel Info"
msgstr "Pokaži skrite"

#: ../src/layout_util.c:1857
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam"

#: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
#, fuzzy
msgid "Float file list"
msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam"

#: ../src/layout_util.c:1858
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Pogled/tear1"

#: ../src/layout_util.c:1858
#, fuzzy
msgid "Hide toolbar"
msgstr "/Pogled/tear1"

#: ../src/layout_util.c:1859
msgid "_Info sidebar"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
msgid "Info sidebar"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1860
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
#, fuzzy
msgid "Sort manager"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: ../src/layout_util.c:1861
#, fuzzy
msgid "Hide Bars"
msgstr "/Pogled/tear1"

#: ../src/layout_util.c:1862
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: ../src/layout_util.c:1862
#, fuzzy
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: ../src/layout_util.c:1863
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1863
#, fuzzy
msgid "Use color profiles"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from image"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1865
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: ../src/layout_util.c:1865
#, fuzzy
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: ../src/layout_util.c:1866
#, fuzzy
msgid "Image Overlay"
msgstr "Slika"

#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "_Show Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "Show Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1868
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Pravokotni izbor"

#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "GIF _animation"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "Toggle GIF animation"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1870
#, fuzzy
msgid "_Exif rotate"
msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#: ../src/layout_util.c:1870
#, fuzzy
msgid "Exif rotate"
msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#: ../src/layout_util.c:1874
#, fuzzy
msgid "Image _List"
msgstr "Slika"

#: ../src/layout_util.c:1874
#, fuzzy
msgid "View Images as List"
msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo"

#: ../src/layout_util.c:1875
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Mere"

#: ../src/layout_util.c:1875
#, fuzzy
msgid "View Images as Icons"
msgstr "Mere"

#: ../src/layout_util.c:1879
#, fuzzy
msgid "T_oggle Folder View"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: ../src/layout_util.c:1879
#, fuzzy
msgid "Toggle Folders View"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "_Horizontal"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "Split Horizontal"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1884
msgid "_Vertical"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1884
msgid "Split Vertical"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "_Quad"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "Split Quad"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1886
#, fuzzy
msgid "_Single"
msgstr "Velikost"

#: ../src/layout_util.c:1886
#, fuzzy
msgid "Split Single"
msgstr "Velikost"

#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "Input _2"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "Input 2"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1893
msgid "Input _3"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1893
msgid "Input 3"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1894
msgid "Input _4"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1894
msgid "Input 4"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "Input _5"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "Input 5"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1899
msgid "Histogram on Red"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1900
msgid "Histogram on Green"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1901
msgid "Histogram on Blue"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1902
msgid "Histogram on RGB"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1903
msgid "Histogram on Value"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1907
msgid "Linear Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "_Log Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "Log Histogram"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "_Auto"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "Stereo Auto"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "_Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "Stereo Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "_Cross"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "Stereo Cross"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "_Off"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "Stereo Off"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2226
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "Set mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
#: ../src/view_file/view_file.c:552
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Toggle mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2231
#, fuzzy, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Urejevalniki"

#: ../src/layout_util.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "Urejevalniki"

#: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2234
#, fuzzy, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/layout_util.c:2790
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2796
msgid "No unsaved metadata"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2843
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"Screen profile: %s"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2851
msgid "Click to enable color management"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2856
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: ../src/layout_util.c:2878
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr ""

#. something went badly wrong
#: ../src/lirc.c:209
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: ../src/lirc.c:234
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: ../src/logwindow.c:142
msgid "Log"
msgstr ""

#: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr "Uporaba: gqview [možnosti] [pot]\n"

#: ../src/main.c:362
msgid "valid options are:\n"
msgstr "veljavne možnosti so:\n"

#: ../src/main.c:363
#, fuzzy
msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           pokaže orodja\n"

#: ../src/main.c:364
#, fuzzy
msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        skrije orodja\n"

#: ../src/main.c:365
#, fuzzy
msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           se zažene v celozaslonskem načinu\n"

#: ../src/main.c:366
#, fuzzy
msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            se zažene z diaprojekcijo\n"

#: ../src/main.c:367
msgid ""
"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:368
msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:369
msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:370
msgid ""
"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:371
#, fuzzy
msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
msgstr "  -v, --version              izpiše informacije o različici\n"

#: ../src/main.c:373
#, fuzzy
msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                   vklopi razhroščevalni izhod\n"

#: ../src/main.c:374
msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:376
#, fuzzy
msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
msgstr "  +t, --with-tools           pokaže orodja\n"

#: ../src/main.c:377
msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:378
#, fuzzy
msgid "  -v, --version                    print version info\n"
msgstr "  -v, --version              izpiše informacije o različici\n"

#: ../src/main.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"  -h, --help                       show this message\n"
"\n"
msgstr "  -h, --help                 pokaže to sporočilo\n"

#: ../src/main.c:392
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"napačno ali ignorirano: %s\n"
"Uporabite --help za možnosti\n"

#: ../src/main.c:421
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"napačno ali ignorirano: %s\n"
"Uporabite --help za možnosti\n"

#: ../src/main.c:430
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n"

#: ../src/main.c:536
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika: %s\n"

#: ../src/main.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#: ../src/main.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#: ../src/main.c:717
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Izhod"

#: ../src/main.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Kakovost"

#: ../src/main.c:724
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""

#: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
msgid "Command line"
msgstr "Ukazna vrstica"

#: ../src/menu.c:143
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Razvrščeno po velikosti"

#: ../src/menu.c:146
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Razvrščeno po datumu"

#: ../src/menu.c:149
#, fuzzy
msgid "Sort by file creation date"
msgstr "Razvrščeno po datumu"

#: ../src/menu.c:152
#, fuzzy
msgid "Sort by Exif-date"
msgstr "Razvrščeno po datumu"

#: ../src/menu.c:155
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerazvrščeno"

#: ../src/menu.c:158
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Razvrščeno po poti"

#: ../src/menu.c:161
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: ../src/menu.c:164
#, fuzzy
msgid "Sort by rating"
msgstr "Razvrščeno po datumu"

#: ../src/menu.c:168
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Povečaj na originalno velikost"

#: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
msgid "Fit image to window"
msgstr "Prilagodi sliko k oknu"

#: ../src/menu.c:240
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Pusti povečavo na prejšnjih nastavitvah"

#: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Povečaj"

#: ../src/menu.c:320
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Obrni za 180"

#: ../src/menu.c:426
#, fuzzy
msgid "_Add to Collection"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/metadata.c:1702
msgid "People"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1703
msgid "Family"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1704
msgid "Free time"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1705
msgid "Children"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1706
msgid "Sport"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1707
#, fuzzy
msgid "Culture"
msgstr "Datum"

#: ../src/metadata.c:1708
msgid "Festival"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1709
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Datum"

#: ../src/metadata.c:1710
msgid "Animal"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1711
msgid "Bird"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1712
msgid "Insect"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1713
msgid "Pets"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1714
msgid "Wildlife"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1715
#, fuzzy
msgid "Zoo"
msgstr "Povečaj"

#: ../src/metadata.c:1716
msgid "Plant"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1717
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "/Pogled/sep3"

#: ../src/metadata.c:1718
msgid "Flower"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1719
msgid "Water"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1720
msgid "River"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1721
msgid "Lake"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1722
#, fuzzy
msgid "Sea"
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1724
msgid "Art"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1725
#, fuzzy
msgid "Statue"
msgstr "Datum"

#: ../src/metadata.c:1726
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Filter:"

#: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
msgid "Historic"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
msgid "Modern"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1729
msgid "City"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1730
msgid "Park"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1731
msgid "Street"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1732
msgid "Square"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1733
msgid "Architecture"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1734
msgid "Buildings"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1735
msgid "House"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1736
msgid "Cathedral"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1737
msgid "Palace"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1738
msgid "Castle"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1739
msgid "Bridge"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1740
msgid "Interior"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1743
msgid "Places"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1744
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/metadata.c:1745
msgid "Night"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1746
msgid "Lights"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1747
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/metadata.c:1748
msgid "Sun"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1749
msgid "Weather"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1750
msgid "Fog"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1751
msgid "Rain"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1752
msgid "Clouds"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1753
msgid "Snow"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1754
msgid "Sunny weather"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1755
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1756
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "Uredi"

#: ../src/metadata.c:1757
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "Zbriši datoteke"

#: ../src/metadata.c:1758
msgid "Macro"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1760
msgid "Black and White"
msgstr ""

#: ../src/metadata.c:1761
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Ustvari"

#: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "v:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d slik"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:448
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Berem podobnostne podatke..."

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
#: ../src/preferences.c:1826
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Datum"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
#: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr " - Geeqie"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Dvolinearno"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Počisti"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Polja"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
msgid "Grid"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Slika"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniature"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniature"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Ustvari miniature"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Razvrščeno po datumu"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Pokaži skrite"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Brez"

#: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Polja"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "Require"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "R"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
msgid "E"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "Include"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "I"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "G"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
#, fuzzy
msgid "Keyword Filter:"
msgstr "Nerazvrščeno"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"

#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
msgstr "Mere"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
msgid "Find"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
msgid "path found"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
msgid "partial match"
msgstr ""

#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
msgid "no match"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:107
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "v (neznanem)..."

#: ../src/preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "RAW Image"
msgstr "Slika"

#: ../src/preferences.c:111
msgid "Video"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:559
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Najbljižje (najslabše a najhitrejše)"

#: ../src/preferences.c:561
msgid "Tiles"
msgstr "Polja"

#: ../src/preferences.c:563
msgid "Bilinear"
msgstr "Dvolinearno"

#: ../src/preferences.c:565
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hiper (najboljše a najpočasnejše)"

#: ../src/preferences.c:590
msgid "PRIMARY"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:592
msgid "CLIPBOARD"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:740
#, fuzzy
msgid "Single image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/preferences.c:742
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:744
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:746
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:748
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:750
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:752
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:754
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:756
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:758
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:761
msgid "Side by Side"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:762
msgid "Side by Side Half size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:769
#, fuzzy
msgid "Top - Bottom"
msgstr "v:"

#: ../src/preferences.c:770
msgid "Top - Bottom Half size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
msgid "Fixed position"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Zbriši datoteke"

#: ../src/preferences.c:1122
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Počisti predpomnilnik"

#: ../src/preferences.c:1153
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1201
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1597
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
msgid "Quality:"
msgstr "Kakovost:"

#: ../src/preferences.c:1611
msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1618
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1625
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1631
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1642
msgid "Slide show"
msgstr "Diaprojekcija"

#: ../src/preferences.c:1653
#, fuzzy
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):"

#: ../src/preferences.c:1669
msgid "Random"
msgstr "Naključno"

#: ../src/preferences.c:1670
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljanje"

#: ../src/preferences.c:1672
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1674
#, fuzzy
msgid "Decoded image cache size (Mb):"
msgstr "Velikost predpomnilnika za izvenzaslonski prikaz (Mb na sliko):"

#: ../src/preferences.c:1676
msgid "Preload next image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/preferences.c:1679
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Osveži datotečni seznam"

#: ../src/preferences.c:1682
msgid "Info sidebar heights"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1683
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1685
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Mere"

#: ../src/preferences.c:1691
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Primerjaj:"

#: ../src/preferences.c:1694
#, fuzzy
msgid "Rating:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/preferences.c:1718
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1726
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Večanje povečave"

#: ../src/preferences.c:1734
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
msgstr "Povečaj slike, da se ustrezno prilagodijo."

#: ../src/preferences.c:1740
#, c-format
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1743
#, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1749
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
"percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1751
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Dodaj"

#: ../src/preferences.c:1753
#, fuzzy
msgid "Use custom border color in window mode"
msgstr "Izbrani datotečni tipi:"

#: ../src/preferences.c:1756
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1759
msgid "Border color"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1764
msgid "Alpha channel color 1"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1767
msgid "Alpha channel color 2"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1773
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Nadaljuj"

#: ../src/preferences.c:1775
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1792
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: ../src/preferences.c:1794
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Datum"

#: ../src/preferences.c:1796
msgid "Remember window positions"
msgstr "Zapomni si položaj okna"

#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Use saved window positions also for new windows"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1803
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Zapomni si položaj orodja (plavajoča/skrita)"

#: ../src/preferences.c:1806
#, fuzzy
msgid "Remember dialog window positions"
msgstr "Zapomni si položaj okna"

#: ../src/preferences.c:1811
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Prilagodi sliko k oknu, ko so orodja skrita/plavajoča"

#: ../src/preferences.c:1815
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):"

#: ../src/preferences.c:1830
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Slika"

#: ../src/preferences.c:1832
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1836
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1838
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1851
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
"%date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
"%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Brez"

#: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
msgid "Text"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1885
msgid "Background"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
#: ../src/preferences.c:2515
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1945
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1947
msgid "Show parent folder (..)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1949
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1951
msgid "Natural sort order"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1953
#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
msgstr "Onemogoči filtritanje datotek"

#: ../src/preferences.c:1956
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Onemogoči filtritanje datotek"

#: ../src/preferences.c:1960
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1967
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Filter:"

#: ../src/preferences.c:2024
msgid "Class"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2041
msgid "Writable"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2052
msgid "Sidecar is allowed"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2098
msgid "Metadata writing process"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2100
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2102
msgid ""
"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
"success."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2105
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2111
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2114
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2120
msgid "Step 1: Write to image files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2128
msgid ""
"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2131
msgid "Warn if the image files are unwritable"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2134
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2137
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2140
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2145
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
"instead of XMP"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2149
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2150
msgid ""
"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
"sidecars"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2153
msgid "Allow keywords to differ only in case"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2156
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2162
msgid "Auto-save options"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2164
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2170
msgid "Timeout (seconds):"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2173
#, fuzzy
msgid "Write metadata on image change"
msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):"

#: ../src/preferences.c:2176
msgid "Write metadata on directory change"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2218
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2222
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2247
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Razvrščeno po imenu"

#: ../src/preferences.c:2249
#, fuzzy
msgid "Input profiles"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../src/preferences.c:2257
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2260
msgid "Menu name"
msgstr "Ime v izbirniku"

#: ../src/preferences.c:2263
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter:"

#: ../src/preferences.c:2271
#, c-format
msgid "Input %d:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/preferences.c:2295
#, fuzzy
msgid "Screen profile"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../src/preferences.c:2299
msgid "Use system screen profile if available"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2304
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2310
#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
msgstr "Preimenuj"

#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
msgid "Delete"
msgstr "Zbriši"

#: ../src/preferences.c:2335
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: ../src/preferences.c:2337
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Omogoči tipko delete"

#: ../src/preferences.c:2340
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: ../src/preferences.c:2358
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Polja"

#: ../src/preferences.c:2358
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2360
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2361
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: ../src/preferences.c:2374
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2377
msgid "In place renaming"
msgstr "Preimenovanje na mestu"

#: ../src/preferences.c:2380
msgid "List directory view uses single click to enter"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2383
msgid "Recent folder list maximum size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2386
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2390
#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/preferences.c:2392
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2394
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Napredno premikanje s tipkovnico"

#: ../src/preferences.c:2396
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2398
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Miškin kolešček za premikanje slike"

#: ../src/preferences.c:2400
msgid "Navigation by left or middle click on image"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2402
msgid "Play video by left click on image"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2405
msgid "Play with:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2409
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2414
#, fuzzy
msgid "Timer data"
msgstr "Filter:"

#: ../src/preferences.c:2417
#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
msgstr "Okna"

#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2437
msgid "Accelerators"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2456
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Zbirke"

#: ../src/preferences.c:2478
msgid "KEY"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2489
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Polja"

#: ../src/preferences.c:2520
#, fuzzy
msgid "Reset selected"
msgstr "Zbriši datoteke"

#: ../src/preferences.c:2535
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Polja"

#: ../src/preferences.c:2552
msgid "Stereo"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
msgid "Windowed stereo mode"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
msgstr "%d slik"

#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
#, fuzzy
msgid "Flip left image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
msgstr "%d slik"

#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
#, fuzzy
msgid "Flip right image"
msgstr "%d slik"

#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
msgid "Swap left and right images"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
msgstr "Cel zaslon"

#: ../src/preferences.c:2578
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2608
msgid "Left X"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2610
msgid "Left Y"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2612
msgid "Right X"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2614
msgid "Right Y"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: ../src/preferences.c:2781
#, fuzzy
msgid "About Geeqie"
msgstr " - Geeqie"

#: ../src/preferences.c:2791
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../src/print.c:134
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/print.c:135
msgid "All"
msgstr ""

#: ../src/print.c:146
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: ../src/print.c:147
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: ../src/print.c:160
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: ../src/print.c:161
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Izbrani datotečni tipi:"

#: ../src/print.c:162
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: ../src/print.c:163
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Slika"

#: ../src/print.c:177
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: ../src/print.c:178
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: ../src/print.c:179
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: ../src/print.c:376
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: ../src/print.c:377
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: ../src/print.c:378
msgid "inches"
msgstr ""

#: ../src/print.c:379
msgid "picas"
msgstr ""

#: ../src/print.c:391
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: ../src/print.c:392
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: ../src/print.c:393
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: ../src/print.c:405
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: ../src/print.c:406
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: ../src/print.c:407
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: ../src/print.c:408
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: ../src/print.c:409
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: ../src/print.c:410
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: ../src/print.c:411
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: ../src/print.c:412
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: ../src/print.c:413
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: ../src/print.c:569
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: ../src/print.c:761
msgid "Preview"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1069
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja."

#: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
#: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: ../src/print.c:1952
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:1978
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: ../src/print.c:1982
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Zbriši datoteke"

#: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:2601
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: ../src/print.c:2701
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Normalno"

#: ../src/print.c:2776
msgid "Units:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:2820
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Mere"

#: ../src/print.c:2952
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Napčen izvor"

#: ../src/print.c:3000
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/print.c:3089
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Neimenovano"

#: ../src/print.c:3207
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3378
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Razvrsti"

#: ../src/print.c:3390
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Slika"

#: ../src/print.c:3394
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Slika"

#: ../src/print.c:3420
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:3443
msgid "Margins"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3445
msgid "Left:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3448
msgid "Right:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3451
msgid "Top:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3454
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "v:"

#: ../src/print.c:3463
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:3469
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Izbrani datotečni tipi:"

#: ../src/print.c:3478
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:3487
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/print.c:3492
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:3500
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Zapomni si položaj okna"

#: ../src/rcfile.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n"

#: ../src/rcfile.c:532
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#: ../src/rcfile.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n"

#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
msgid "lua error: no data"
msgstr ""

#. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
#: ../src/remote.c:780
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/remote.c:781
msgid "previous image"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:782
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d slik"

#: ../src/remote.c:783
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"

#: ../src/remote.c:784
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#: ../src/remote.c:785
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#: ../src/remote.c:786
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#: ../src/remote.c:787
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: ../src/remote.c:788
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Začni z diaprojekcijo"

#: ../src/remote.c:789
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Ustavi diaprojekcijo"

#: ../src/remote.c:790
msgid "<FOLDER>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:790
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
msgstr "Začni z diaprojekcijo"

#: ../src/remote.c:791
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:791
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:792
msgid "show tools"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:793
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie orodja"

#: ../src/remote.c:794
msgid "quit"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
#: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
#: ../src/remote.c:803
msgid "<FILE>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:795
#, fuzzy
msgid "load configuration from FILE"
msgstr "Naloži zbirko iz:"

#: ../src/remote.c:796
msgid "get list of sidecars of FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:797
msgid "get destination path of FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:798
#, fuzzy
msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
msgstr "Poglej v novem oknu"

#: ../src/remote.c:799
msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:800
msgid "print filename of current image"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:801
#, fuzzy
msgid "open FILE in new window"
msgstr "Poglej v novem oknu"

#: ../src/remote.c:802
msgid "clear command line collection list"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:803
#, fuzzy
msgid "add FILE to command line collection list"
msgstr "Dodaj k novi zbirki"

#: ../src/remote.c:804
msgid "bring the Geeqie window to the top"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
msgid "clear|clean"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:805
#, fuzzy
msgid "clear or clean thumbnail cache"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/remote.c:806
#, fuzzy
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/remote.c:807
msgid "    clean the metadata cache"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:808
#, fuzzy
msgid "<folder>  "
msgstr "Polja"

#: ../src/remote.c:808
#, fuzzy
msgid " render thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
#, fuzzy
msgid "<folder> "
msgstr "Polja"

#: ../src/remote.c:809
#, fuzzy
msgid "render thumbnails recursively"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/remote.c:810
#, fuzzy
msgid " render thumbnails (see Help)"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/remote.c:811
#, fuzzy
msgid "<folder>"
msgstr "Polja"

#: ../src/remote.c:811
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:813
msgid "<FILE>,<lua script>"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:813
msgid "run lua script on FILE"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:879
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:898
msgid ""
"\n"
"  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""

#: ../src/remote.c:948
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: ../src/remote.c:1084
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: ../src/search.c:243
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Polja"

#: ../src/search.c:244
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: ../src/search.c:245
msgid "results"
msgstr ""

#: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Nadaljuj"

#: ../src/search.c:250
msgid "is"
msgstr ""

#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
msgid "equal to"
msgstr ""

#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
msgid "less than"
msgstr ""

#: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "Ustvari miniature"

#: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
msgid "between"
msgstr ""

#: ../src/search.c:262
msgid "before"
msgstr ""

#: ../src/search.c:263
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Filter:"

#: ../src/search.c:268
msgid "match all"
msgstr ""

#: ../src/search.c:269
msgid "match any"
msgstr ""

#: ../src/search.c:270
msgid "exclude"
msgstr ""

#: ../src/search.c:275
msgid "miss"
msgstr ""

#: ../src/search.c:287
msgid "not geocoded"
msgstr ""

#: ../src/search.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d datotek (%d)%s"

#: ../src/search.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d datotek %s"

#: ../src/search.c:363
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
msgid "km"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
#, fuzzy
msgid "miles"
msgstr "Polja"

#: ../src/search.c:2342
msgid "File not found"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2343
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik"

#: ../src/search.c:2368
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2418
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik"

#: ../src/search.c:2860
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Slika"

#: ../src/search.c:2890
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/search.c:2904
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2909
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
msgid "Match case"
msgstr ""

#: ../src/search.c:2920
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Polja"

#: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
#: ../src/search.c:3026
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Naključno"

#: ../src/search.c:2933
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Filter:"

#: ../src/search.c:2948
#, fuzzy
msgid "Exif date"
msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#: ../src/search.c:2953
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Napčen izvor"

#: ../src/search.c:2974
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: ../src/search.c:2980
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Podobnost"

#: ../src/search.c:2988
#, fuzzy
msgid "Ignore rotation"
msgstr "Mere"

#: ../src/search.c:3019
#, fuzzy
msgid "Image rating is"
msgstr "Dodaj vsebino"

#: ../src/search.c:3033
#, fuzzy
msgid "Image is"
msgstr "Slika"

#: ../src/search.c:3045
msgid "n.m."
msgstr ""

#: ../src/search.c:3051
msgid "from"
msgstr ""

#: ../src/search.c:3056
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
"or left-click on the map and paste\n"
"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""

#: ../src/search.c:3109
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Naključno"

#: ../src/secure_save.c:405
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: ../src/secure_save.c:407
msgid "Cannot get file status"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:409
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:411
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: ../src/secure_save.c:413
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: ../src/secure_save.c:415
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:417
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:419
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: ../src/secure_save.c:423
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
msgid "Add Shortcut"
msgstr ""

#: ../src/thumb.c:405
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Nisem mogel neložiti miniature v predpomnilniku, poskusil jo bom ponovno "
"ustvariti.\n"

#: ../src/toolbar.c:85
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Primerjam..."

#: ../src/toolbar.c:90
#, fuzzy
msgid "Configure this window"
msgstr "Nastavi možnosti"

#: ../src/toolbar.c:91
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance"
msgstr "Geeqie celozaslonsko"

#: ../src/toolbar.c:96
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr ""

#: ../src/toolbar.c:97
msgid "Fit vertically"
msgstr ""

#: ../src/toolbar.c:102
#, fuzzy
msgid "Zoom1:3"
msgstr "Povečaj na 1:1"

#: ../src/toolbar.c:107
#, fuzzy
msgid "Slideshow Faster"
msgstr "Diaprojekcija"

#: ../src/toolbar.c:108
#, fuzzy
msgid "Slideshow Slower"
msgstr "Diaprojekcija"

#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Pomoč"

#: ../src/toolbar.c:112
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/toolbar.c:113
#, fuzzy
msgid "Show marks"
msgstr "Pokaži skrite"

#: ../src/toolbar.c:503
msgid "Add Toolbar Item"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
#: ../src/utilops.c:2689
msgid "Delete failed"
msgstr "Brisanje je bilo neuspešno"

#: ../src/trash.c:89
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Ne morem premakniti daoteke:\n"
"%s\n"
"same vase."

#: ../src/trash.c:146
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: ../src/trash.c:168
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ne morem usvariti imenika:\n"
"%s"

#: ../src/trash.c:182
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: ../src/trash.c:201
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:209
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

#: ../src/trash.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: ../src/trash.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Potrditev brisanja datotek"

#: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Urejevalniki"

#: ../src/ui_bookmark.c:306
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Pot"

#: ../src/ui_bookmark.c:315
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: ../src/ui_bookmark.c:321
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/ui_bookmark.c:414
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#: ../src/ui_bookmark.c:420
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Odstrani"

#: ../src/ui_fileops.c:88
msgid ""
"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
"set.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:89
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:91
msgid ""
"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:93
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:95
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:97
#, c-format
msgid ""
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:102
msgid ""
"\n"
"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
msgid "[name not displayable]"
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:108
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
msgid "Filename encoding locale mismatch"
msgstr ""

#: ../src/ui_help.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
#: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: ../src/ui_pathsel.c:438
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s."

#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Urejevalniki"

#: ../src/ui_pathsel.c:644
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Zbriši"

#: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr " - Geeqie"

#: ../src/ui_pathsel.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem usvariti imenika:\n"
"%s"

#: ../src/ui_pathsel.c:763
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"

#: ../src/ui_pathsel.c:989
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../src/ui_pathsel.c:1061
msgid "Show hidden"
msgstr "Pokaži skrite"

#: ../src/ui_pathsel.c:1145
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: ../src/ui_tabcomp.c:933
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Izberi vse"

#: ../src/ui_tabcomp.c:949
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../src/uri_utils.c:43
msgid "Drag and Drop failed"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:590
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
" %s\n"
" Nadaljujem množično brisanje datotek?"

#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Nadaljuj"

#: ../src/utilops.c:774
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to start external command.\n"
msgstr ""
"Ne morem zbrisati datoteke:\n"
"%s"

#. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
#. * target directory exists before continuing with the next step.
#. * If not revert to the select directory dialog
#.
#: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "Začetni imenik"

#: ../src/utilops.c:1032
msgid "Really continue?"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
msgid "This operation can't continue:"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
msgid "Discard changes"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
#: ../src/utilops.c:1998
#, fuzzy
msgid "File details"
msgstr "Filter:"

#: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
msgid "Sidecars"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1528
#, fuzzy
msgid "Write to file"
msgstr "Piši prek datoteke"

#: ../src/utilops.c:1568
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Izvor se ujema s ciljem"

#: ../src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/utilops.c:1674
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Ime v izbirniku"

#: ../src/utilops.c:1679
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/utilops.c:1682
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Preimenuj:"

#: ../src/utilops.c:1695
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "Ime v izbirniku"

#: ../src/utilops.c:1701
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
msgid "Start #"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1715
msgid "End text"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1723
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1728
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1733
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1885
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1941
#, fuzzy, c-format
msgid "File: '%s'\n"
msgstr "Filter:"

#: ../src/utilops.c:1946
msgid "with sidecar files:\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1952
#, c-format
msgid " '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1956
msgid ""
"\n"
"Status: "
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1968
msgid "no problem detected"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
msgid "Overview of changed metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2047
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2051
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2157
#, fuzzy
msgid "Delete files?"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: ../src/utilops.c:2158
msgid "This will delete the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2177
msgid "Can't write metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2200
msgid "Write metadata"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2201
msgid "Write metadata?"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2202
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2204
msgid "Metadata writing failed"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
#, fuzzy
msgid "Move failed"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: ../src/utilops.c:2248
#, fuzzy
msgid "Move files?"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: ../src/utilops.c:2249
msgid "This will move the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: ../src/utilops.c:2298
#, fuzzy
msgid "Copy files?"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
msgid "This will copy the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: ../src/utilops.c:2344
#, fuzzy
msgid "Rename files?"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: ../src/utilops.c:2345
msgid "This will rename the following files"
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2397
#, fuzzy
msgid "Can't run external editor"
msgstr "Zunanji urejevalniki"

#: ../src/utilops.c:2431
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalniki"

#: ../src/utilops.c:2432
#, fuzzy
msgid "Run editor?"
msgstr "Zbriši datoteke"

#: ../src/utilops.c:2435
#, fuzzy
msgid "External command failed"
msgstr "Omogoči tipko delete"

#: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/utilops.c:2605
#, fuzzy
msgid "Delete symbolic link?"
msgstr ""
"Ne morem usvariti imenika:\n"
"%s"

#: ../src/utilops.c:2607
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2609
#, fuzzy
msgid "Link deletion failed"
msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno"

#: ../src/utilops.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Ne morem premakniti daoteke:\n"
"%s\n"
"same vase."

#: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ne morem usvariti imenika:\n"
"%s"

#: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: ../src/utilops.c:2649
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2657
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Polja"

#: ../src/utilops.c:2678
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: ../src/utilops.c:2679
#, fuzzy
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: ../src/utilops.c:2680
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: ../src/utilops.c:2810
#, fuzzy
msgid "Rename folder?"
msgstr ""
"Preimenuj datoteko:\n"
"%s\n"
"v:"

#: ../src/utilops.c:2811
#, fuzzy
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "Napačno ime datoteke"

#: ../src/utilops.c:2857
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Izberi nič"

#: ../src/utilops.c:2858
#, fuzzy
msgid "Create folder?"
msgstr "Zbriši datoteko"

#: ../src/utilops.c:2861
#, fuzzy
msgid "Can't create folder"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"

#: ../src/view_dir.c:406
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Prepiši"

#: ../src/view_dir.c:408
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Premakni"

#: ../src/view_dir.c:662
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: ../src/view_dir.c:667
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Diaprojekcija"

#: ../src/view_dir.c:669
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Diaprojekcija brez upiranja"

#: ../src/view_dir.c:673
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Najdi dvojnike..."

#: ../src/view_dir.c:675
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Najdi dvojnike brez upiranja..."

#: ../src/view_dir.c:680
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Mere"

#: ../src/view_dir.c:700
#, fuzzy
msgid "View as _Tree"
msgstr "/Pogled/_Cel zaslon"

#: ../src/view_dir.c:705
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Pokaži skrite"

#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Osveži"

#: ../src/view_file/view_file.c:643
#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
msgstr "Mere"

#: ../src/view_file/view_file.c:649
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
msgid " [NO GROUPING]"
msgstr ""

#: ../src/view_file/view_file_list.c:460
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napačno ime datoteke:\n"
"%s"

#: ../src/view_file/view_file_list.c:461
msgid "Error renaming file"
msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail cache"
#~ msgstr "Geeqie celozaslonsko"

#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Urejevalniki"

#~ msgid "Add to new collection"
#~ msgstr "Dodaj k novi zbirki"

#, fuzzy
#~ msgid "E_xternal Editors"
#~ msgstr "Zunanji urejevalniki"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
#~ msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
#~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
#~ "website: %s\n"
#~ "email: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Released under the GNU General Public License"
#~ msgstr ""
#~ "Geeqie %s\n"
#~ "\n"
#~ "Avtorke pravice (c) 2003 John Ellis\n"
#~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
#~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ "Objavljeno pod GNU javno licenco"

#, fuzzy
#~ msgid "Credits..."
#~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add keywords"
#~ msgstr "Mere"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder Li_st"
#~ msgstr "Polja"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as List"
#~ msgstr "Polja"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder T_ree"
#~ msgstr "Polja"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as Tree"
#~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon"

#~ msgid "When new image is selected:"
#~ msgstr "Ko je označena nova slika:"

#, fuzzy
#~ msgid "Similarities"
#~ msgstr "Podobnost"

#, fuzzy
#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "Polja"

#, fuzzy
#~ msgid "Save comment now"
#~ msgstr "Shrani zbirko"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to remove symbolic link:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem premakniti datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlink failed"
#~ msgstr "Brisanje je bilo neuspešno"

#, fuzzy
#~ msgid "Show text"
#~ msgstr "Pokaži vse datoteke"

#~ msgid "Collection empty"
#~ msgstr "Prazna zbirka"

#~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
#~ msgstr "Trenutna zbirka je prazna, shranjevanje je opuščeno."

#~ msgid "%d images (%d)"
#~ msgstr "%d slik (%d)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "The Gimp"

#~ msgid "XV"
#~ msgstr "XV"

#~ msgid "Xpaint"
#~ msgstr "Xpaint"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
#~ msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
#~ msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca"

#, fuzzy
#~ msgid "Stay above other windows"
#~ msgstr "Prilagodi sliko k oknu"

#, fuzzy
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Mere"

#, fuzzy
#~ msgid "Compress ratio:"
#~ msgstr "Primerjaj:"

#, fuzzy
#~ msgid "File type:"
#~ msgstr "Filter:"

#, fuzzy
#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "Napčen izvor"

#, fuzzy
#~ msgid "_%d %s..."
#~ msgstr "v %s..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d (unknown)..."
#~ msgstr "v (neznanem)..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d empty"
#~ msgstr "Prazno"

#, fuzzy
#~ msgid "_Adjust"
#~ msgstr "Prikroji"

#, fuzzy
#~ msgid "_View Directory as"
#~ msgstr "Geeqie - nov imenik"

#, fuzzy
#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "Miniature"

#, fuzzy
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to home folder"
#~ msgstr "Poglej v domači imenik"

#~ msgid "Refresh file list"
#~ msgstr "Osveži datotečni seznam"

#, fuzzy
#~ msgid "_Float"
#~ msgstr "Normalno"

#~ msgid "Float Controls"
#~ msgstr "Plavajoči krmilniki"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalno"

#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Najboljše"

#, fuzzy
#~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
#~ msgstr "Predpomnilnik za miniature"

#~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
#~ msgstr "Uporabi xvpics miniature, ko so najdene (samo za branje)"

#~ msgid "Dithering method:"
#~ msgstr "Način zameglevanja"

#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtriranje"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Ukazna vrstica"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#, fuzzy
#~ msgid "open file"
#~ msgstr ""
#~ "Preimenuj datoteko:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:"

#~ msgid "Error copying file"
#~ msgstr "Napaka pri prepisovanju datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Me morem prepisati datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error moving file"
#~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem premakniti datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Piši prek datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite _all"
#~ msgstr "Piši prek datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid "S_kip all"
#~ msgstr "Preskoči"

#, fuzzy
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "Preskoči"

#, fuzzy
#~ msgid "Existing file"
#~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid "New file"
#~ msgstr " - Geeqie"

#~ msgid "Source to copy matches destination"
#~ msgstr "Izvor za prepisovanje se ujema s ciljem"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem prepisati datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "same vase."

#~ msgid "Source to move matches destination"
#~ msgstr "Izvor za premikanje se ujema s ciljem"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem premakniti daoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "same vase."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file copy."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem prepisati datoteke:\n"
#~ "%s v:\n"
#~ "%s\n"
#~ "med množičnim prepisovanjem datotek."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file move."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem premakniti datoteke:\n"
#~ "%s v:\n"
#~ "%s\n"
#~ "med množičnim premikanjem datotek."

#~ msgid "Source matches destination"
#~ msgstr "Izvor se ujema s ciljem"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Me morem prepisati datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem premakniti datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Invalid destination"
#~ msgstr "Napčen izvor"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When operating with multiple files, please select\n"
#~ "a folder, not a file."
#~ msgstr ""
#~ "Ko operirate z množico datotek, prosim izberite\n"
#~ "imenik in ne datoteke."

#, fuzzy
#~ msgid "Please select an existing folder."
#~ msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy multiple files"
#~ msgstr "Prepiši množico datotek v:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move multiple files"
#~ msgstr "Premakni množico datotek v:"

#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Preimenuj:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " Continue multiple delete operation?"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
#~ " %s\n"
#~ " Nadaljujem množično brisanje datotek?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete multiple files"
#~ msgstr "Preimenuj množico datotek"

#, fuzzy
#~ msgid "Review %d files"
#~ msgstr "%d datotek"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file?"
#~ msgstr "Zbriši datoteko"

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to rename\n"
#~ "%s\n"
#~ "The number was %d."
#~ msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Rename multiple files"
#~ msgstr "Preimenuj množico datotek"

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The folder:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Imenik:\n"
#~ "%s\n"
#~ "že obstaja."

#~ msgid ""
#~ "The path:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists as a file."
#~ msgstr ""
#~ "Pot:\n"
#~ "%s\n"
#~ "že obstaja kot datoteka."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create folder in:\n"
#~ "%s\n"
#~ "named:"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvari imenik v:\n"
#~ "%s\n"
#~ "z imenom:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to delete folder:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Contents:"
#~ msgstr "/Pomoč/_O programu"

#, fuzzy
#~ msgid "_View as"
#~ msgstr "/P_ogled"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Cel zaslon"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "Izhod iz celega zaslona"

#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Pokaži vnose, ki se začnejo s piko"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Najdi dvojnike - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie orodja"

#, fuzzy
#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - premakni"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Zbriši datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Zbriši datoteko"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr " - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Datoteka/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Datoteka/_Odpri zbirko..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Datoteka/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Datoteka/Najdi _dvojnike..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Datoteka/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Datoteka/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Datoteka/_Prepiši..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Datoteka/P_remakni..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/File/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "Zapri okno"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datoteka/Iz_hod"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Uredi"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Uredi/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Uredi/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "Uredi/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Uredi/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "Uredi/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Uredi/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Uredi/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Uredi/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Uredi/editor9"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Uredi/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Uredi/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Uredi/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Uredi/_Prikroji"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Obrni v smeri urinega kazalca"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/O_brni v nasprotni smeri urinega kazalca"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/Obrni za _180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Zrcali"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "Uredi/Prikroji/Z_asukaj"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Uredi/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Uredi/Izberi _vse"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Uredi/Izberi _nič"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Uredi/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Uredi/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Uredi/Nastavi kot _ozadje"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/P_ogled"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Pogled/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Pogled/Po_večaj"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Pogled/Po_manjšaj"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Pogled/Povečaj na _1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Pogled/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Pogled/M_iniature"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Pogled/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Pogled/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Pogled/_Skrij - prikaži datotečni seznam"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Pogled/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Pogled/Po_večaj"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Pogled/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Pomoč/tear1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Pomoč/tear1"

#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pomoč/_O programu"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie nastavitve"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Uredi/Odstrani _stare miniature"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Pot"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Shrani"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Piši prek datoteke za zbirko:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Shrani zbirko kot:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Dodaj zbirko iz:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Dodaj"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Dodaj zbirko iz:"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izhod"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "V redu"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Napačno ime datoteke"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Ob zagonu poglej v ta imenik:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Povečava (skala):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Postavi dvogovore pod miško"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Vključi datotečne tipe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Polja"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Piši datoteko:\n"
#~ "%s\n"
#~ "prek:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da za vse"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Piši prek datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "z:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Prepiši datoteko:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Premakni datoteko:\n"
#~ "%s\n"
#~ "v:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "O brisanju množice datotek..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Piši prek datoteke:\n"
#~ "%s\n"
#~ "s preimenovanjem:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "v:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Ustvari"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem usvariti imenika:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Preskoči imenike"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - prepiši"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - premakni"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Imenik obstaja"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - nov imenik"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Datoteka/Ustvari _imenik..."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "v:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie teče: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uveljavi"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "oblika: [.foo;.bar]"

#~ msgid "Load collection"
#~ msgstr "Naloži zbirko"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Naloži"

#~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
#~ msgstr "Ne morem zbrisati imenika: %s\n"

#~ msgid "failed to delete:%s\n"
#~ msgstr "neuspešno brisanje: %s\n"

#~ msgid "     Ok     "
#~ msgstr "     V redu     "