Mercurial > hg > xmms-sid
comparison po/de.po @ 594:54f87c679d99
Updates.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Thu, 22 Mar 2007 19:48:04 +0000 |
parents | 5ad0b2929f7b |
children | 26e2f10e1d5e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
593:91ca76e6c23f | 594:54f87c679d99 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n" | 8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:41+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-03-22 21:48+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n" |
12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" | 12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" |
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
71 #, c-format | 71 #, c-format |
72 msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" | 72 msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" |
73 msgstr "" | 73 msgstr "" |
74 "Speicher für t_xs_subtuneinfo (»%s«, %i) konnte nicht reserviert werden\n" | 74 "Speicher für t_xs_subtuneinfo (»%s«, %i) konnte nicht reserviert werden\n" |
75 | 75 |
76 #: src/xs_config.c:566 | |
77 msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n" | |
78 msgstr "" | |
79 | |
80 #: src/xs_config.c:722 | |
81 msgid "Warning: Could not get filter curve widget points!\n" | |
82 msgstr "" | |
83 | |
84 #: src/xs_config.c:878 | |
85 msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n" | |
86 msgstr "" | |
87 | |
76 #: src/xs_fileinfo.c:317 | 88 #: src/xs_fileinfo.c:317 |
77 msgid "General info" | 89 msgid "General info" |
78 msgstr "Allgemeine Informationen" | 90 msgstr "Allgemeine Informationen" |
79 | 91 |
80 #: src/xs_fileinfo.c:328 | 92 #: src/xs_fileinfo.c:328 |
97 #: src/xs_glade.c:130 | 109 #: src/xs_glade.c:130 |
98 #, c-format | 110 #, c-format |
99 msgid "Error loading pixmap file: %s" | 111 msgid "Error loading pixmap file: %s" |
100 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s" | 112 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s" |
101 | 113 |
102 #: src/xs_interface.c:206 | 114 #: src/xs_interface.c:205 |
103 msgid "XMMS-SID configuration" | 115 msgid "XMMS-SID configuration" |
104 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration" | 116 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration" |
105 | 117 |
106 #: src/xs_interface.c:243 | 118 #: src/xs_interface.c:242 |
107 msgid "Resolution:" | 119 msgid "Resolution:" |
108 msgstr "Auflösung:" | 120 msgstr "Auflösung:" |
109 | 121 |
110 #: src/xs_interface.c:261 | 122 #: src/xs_interface.c:260 |
111 msgid "8-bit" | 123 msgid "8-bit" |
112 msgstr "8-Bit" | 124 msgstr "8-Bit" |
113 | 125 |
114 #: src/xs_interface.c:270 | 126 #: src/xs_interface.c:269 |
115 msgid "16-bit" | 127 msgid "16-bit" |
116 msgstr "16-Bit" | 128 msgstr "16-Bit" |
117 | 129 |
118 #: src/xs_interface.c:279 | 130 #: src/xs_interface.c:278 |
119 msgid "Channels:" | 131 msgid "Channels:" |
120 msgstr "Kanäle:" | 132 msgstr "Kanäle:" |
121 | 133 |
122 #: src/xs_interface.c:297 | 134 #: src/xs_interface.c:296 |
123 msgid "Mono" | 135 msgid "Mono" |
124 msgstr "Mono" | 136 msgstr "Mono" |
125 | 137 |
126 #: src/xs_interface.c:306 | 138 #: src/xs_interface.c:305 |
127 msgid "Stereo" | 139 msgid "Stereo" |
128 msgstr "Stereo" | 140 msgstr "Stereo" |
129 | 141 |
130 #: src/xs_interface.c:315 | 142 #: src/xs_interface.c:314 |
131 msgid "Autopanning" | 143 msgid "Autopanning" |
132 msgstr "" | 144 msgstr "" |
133 | 145 |
134 #: src/xs_interface.c:324 | 146 #: src/xs_interface.c:323 |
135 msgid "Samplerate:" | 147 msgid "Samplerate:" |
136 msgstr "Abtastrate:" | 148 msgstr "Abtastrate:" |
137 | 149 |
138 #: src/xs_interface.c:349 src/xs_interface.c:365 | 150 #: src/xs_interface.c:356 |
139 msgid "8000" | |
140 msgstr "8000" | |
141 | |
142 #: src/xs_interface.c:350 | |
143 msgid "11025" | |
144 msgstr "11025" | |
145 | |
146 #: src/xs_interface.c:351 | |
147 msgid "22050" | |
148 msgstr "22050" | |
149 | |
150 #: src/xs_interface.c:352 | |
151 msgid "44100" | |
152 msgstr "44100" | |
153 | |
154 #: src/xs_interface.c:353 | |
155 msgid "48000" | |
156 msgstr "48000" | |
157 | |
158 #: src/xs_interface.c:354 | |
159 msgid "64000" | |
160 msgstr "64000" | |
161 | |
162 #: src/xs_interface.c:355 | |
163 msgid "96000" | |
164 msgstr "96000" | |
165 | |
166 #: src/xs_interface.c:367 | |
167 msgid "Hz" | 151 msgid "Hz" |
168 msgstr "Hz" | 152 msgstr "Hz" |
169 | 153 |
170 #: src/xs_interface.c:383 | 154 #: src/xs_interface.c:372 |
171 msgid "Oversampling:" | 155 msgid "Oversampling:" |
172 msgstr "" | 156 msgstr "" |
173 | 157 |
174 #: src/xs_interface.c:401 | 158 #: src/xs_interface.c:390 |
175 msgid "Use oversampling" | 159 msgid "Use oversampling" |
176 msgstr "" | 160 msgstr "" |
177 | 161 |
178 #: src/xs_interface.c:418 | 162 #: src/xs_interface.c:407 |
179 msgid "Factor:" | 163 msgid "Factor:" |
180 msgstr "Faktor:" | 164 msgstr "Faktor:" |
181 | 165 |
182 #: src/xs_interface.c:435 | 166 #: src/xs_interface.c:424 |
183 msgid "Large factors require more CPU-power" | 167 msgid "Large factors require more CPU-power" |
184 msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung" | 168 msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung" |
185 | 169 |
186 #: src/xs_interface.c:443 | 170 #: src/xs_interface.c:432 |
187 msgid "Audio" | 171 msgid "Audio" |
188 msgstr "Audio" | 172 msgstr "Audio" |
189 | 173 |
190 #: src/xs_interface.c:467 | 174 #: src/xs_interface.c:456 |
191 msgid "Clock speed:" | 175 msgid "Clock speed:" |
192 msgstr "Taktrate:" | 176 msgstr "Taktrate:" |
193 | 177 |
194 #: src/xs_interface.c:485 | 178 #: src/xs_interface.c:474 |
195 msgid "Force speed" | 179 msgid "Force speed" |
196 msgstr "Takt vorschreiben" | 180 msgstr "Takt vorschreiben" |
197 | 181 |
198 #: src/xs_interface.c:492 | 182 #: src/xs_interface.c:481 |
199 msgid "" | 183 msgid "" |
200 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " | 184 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " |
201 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " | 185 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " |
202 "itself." | 186 "itself." |
203 msgstr "" | 187 msgstr "" |
204 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine " | 188 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine " |
205 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls " | 189 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls " |
206 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt." | 190 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt." |
207 | 191 |
208 #: src/xs_interface.c:494 | 192 #: src/xs_interface.c:483 |
209 msgid "PAL (50 Hz)" | 193 msgid "PAL (50 Hz)" |
210 msgstr "PAL (50 Hz)" | 194 msgstr "PAL (50 Hz)" |
211 | 195 |
212 #: src/xs_interface.c:502 | 196 #: src/xs_interface.c:491 |
213 #, fuzzy | 197 #, fuzzy |
214 msgid "" | 198 msgid "" |
215 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " | 199 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " |
216 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." | 200 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." |
217 msgstr "" | 201 msgstr "" |
218 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz " | 202 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz " |
219 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner " | 203 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner " |
220 "entwickelt." | 204 "entwickelt." |
221 | 205 |
222 #: src/xs_interface.c:504 | 206 #: src/xs_interface.c:493 |
223 msgid "NTSC (60 Hz)" | 207 msgid "NTSC (60 Hz)" |
224 msgstr "NTSC (60 Hz)" | 208 msgstr "NTSC (60 Hz)" |
225 | 209 |
226 #: src/xs_interface.c:512 | 210 #: src/xs_interface.c:501 |
227 msgid "" | 211 msgid "" |
228 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " | 212 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " |
229 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " | 213 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " |
230 "other countries." | 214 "other countries." |
231 msgstr "" | 215 msgstr "" |
232 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz " | 216 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz " |
233 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird " | 217 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird " |
234 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen " | 218 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen " |
235 "Ländern verwendet." | 219 "Ländern verwendet." |
236 | 220 |
237 #: src/xs_interface.c:514 | 221 #: src/xs_interface.c:503 |
238 msgid "SID model:" | 222 msgid "SID model:" |
239 msgstr "SID-Modell:" | 223 msgstr "SID-Modell:" |
240 | 224 |
241 #: src/xs_interface.c:532 | 225 #: src/xs_interface.c:521 |
242 msgid "Force model" | 226 msgid "Force model" |
243 msgstr "Modell vorschreiben" | 227 msgstr "Modell vorschreiben" |
244 | 228 |
245 #: src/xs_interface.c:539 | 229 #: src/xs_interface.c:528 |
246 msgid "" | 230 msgid "" |
247 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " | 231 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " |
248 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " | 232 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " |
249 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." | 233 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." |
250 msgstr "" | 234 msgstr "" |
252 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls " | 236 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls " |
253 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um " | 237 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um " |
254 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung " | 238 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung " |
255 "verwendet." | 239 "verwendet." |
256 | 240 |
257 #: src/xs_interface.c:541 | 241 #: src/xs_interface.c:530 |
258 msgid "MOS 6581" | 242 msgid "MOS 6581" |
259 msgstr "MOS 6581" | 243 msgstr "MOS 6581" |
260 | 244 |
261 #: src/xs_interface.c:549 | 245 #: src/xs_interface.c:538 |
262 msgid "" | 246 msgid "" |
263 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " | 247 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " |
264 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " | 248 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " |
265 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " | 249 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " |
266 "which enables playing of digital samples." | 250 "which enables playing of digital samples." |
269 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, " | 253 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, " |
270 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips " | 254 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips " |
271 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von " | 255 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von " |
272 "digitalen Samples ermöglicht." | 256 "digitalen Samples ermöglicht." |
273 | 257 |
274 #: src/xs_interface.c:551 | 258 #: src/xs_interface.c:540 |
275 msgid "MOS 8580" | 259 msgid "MOS 8580" |
276 msgstr "MOS 8580" | 260 msgstr "MOS 8580" |
277 | 261 |
278 #: src/xs_interface.c:560 | 262 #: src/xs_interface.c:549 |
279 msgid "Emulation library selection:" | 263 msgid "Emulation library selection:" |
280 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:" | 264 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:" |
281 | 265 |
282 #: src/xs_interface.c:578 | 266 #: src/xs_interface.c:567 |
283 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" | 267 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" |
284 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)" | 268 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)" |
285 | 269 |
286 #: src/xs_interface.c:586 | 270 #: src/xs_interface.c:575 |
287 msgid "" | 271 msgid "" |
288 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " | 272 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " |
289 "cases, though." | 273 "cases, though." |
290 msgstr "" | 274 msgstr "" |
291 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. " | 275 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. " |
292 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut." | 276 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut." |
293 | 277 |
294 #: src/xs_interface.c:588 | 278 #: src/xs_interface.c:577 |
295 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" | 279 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" |
296 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)" | 280 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)" |
297 | 281 |
298 #: src/xs_interface.c:596 | 282 #: src/xs_interface.c:585 |
299 msgid "" | 283 msgid "" |
300 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " | 284 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " |
301 "emulation." | 285 "emulation." |
302 msgstr "" | 286 msgstr "" |
303 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " | 287 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " |
304 "eine genauere Emulation bietet." | 288 "eine genauere Emulation bietet." |
305 | 289 |
306 #: src/xs_interface.c:598 | 290 #: src/xs_interface.c:587 |
307 msgid "Memory mode:" | 291 msgid "Memory mode:" |
308 msgstr "Speicher-Modus:" | 292 msgstr "Speicher-Modus:" |
309 | 293 |
310 #: src/xs_interface.c:616 | 294 #: src/xs_interface.c:605 |
311 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" | 295 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" |
312 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)" | 296 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)" |
313 | 297 |
314 #: src/xs_interface.c:625 | 298 #: src/xs_interface.c:614 |
315 msgid "Bank switching" | 299 msgid "Bank switching" |
316 msgstr "Bank-Umschaltung" | 300 msgstr "Bank-Umschaltung" |
317 | 301 |
318 #: src/xs_interface.c:634 | 302 #: src/xs_interface.c:623 |
319 msgid "Transparent ROM" | 303 msgid "Transparent ROM" |
320 msgstr "Transparentes ROM" | 304 msgstr "Transparentes ROM" |
321 | 305 |
322 #: src/xs_interface.c:643 | 306 #: src/xs_interface.c:632 |
323 msgid "PlaySID environment" | 307 msgid "PlaySID environment" |
324 msgstr "PlaySID-Umgebung" | 308 msgstr "PlaySID-Umgebung" |
325 | 309 |
326 #: src/xs_interface.c:652 | 310 #: src/xs_interface.c:641 |
327 msgid "Emu#1" | 311 msgid "Emu#1" |
328 msgstr "Emu#1" | 312 msgstr "Emu#1" |
329 | 313 |
330 #: src/xs_interface.c:668 | 314 #: src/xs_interface.c:657 |
331 msgid "SIDPlay 2 options:" | 315 msgid "SIDPlay 2 options:" |
332 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" | 316 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" |
333 | 317 |
334 #: src/xs_interface.c:686 | 318 #: src/xs_interface.c:675 |
335 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" | 319 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" |
336 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)" | 320 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)" |
337 | 321 |
338 # XXX -- "which in downgrades"? | 322 # XXX -- "which in downgrades"? |
339 #: src/xs_interface.c:693 | 323 #: src/xs_interface.c:682 |
340 #, fuzzy | 324 #, fuzzy |
341 msgid "" | 325 msgid "" |
342 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " | 326 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " |
343 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " | 327 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " |
344 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." | 328 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." |
345 msgstr "" | 329 msgstr "" |
346 "Diese Einstellung kann verwendet werden, um libSIDPlay2s »Optimierungsmodus« " | 330 "Diese Einstellung kann verwendet werden, um libSIDPlay2s »Optimierungsmodus« " |
347 "zu aktivieren, der" | 331 "zu aktivieren, der" |
348 | 332 |
349 #: src/xs_interface.c:695 | 333 #: src/xs_interface.c:684 |
350 msgid "reSID-emulation" | 334 msgid "reSID-emulation" |
351 msgstr "reSID-Emulation" | 335 msgstr "reSID-Emulation" |
352 | 336 |
353 #: src/xs_interface.c:703 | 337 #: src/xs_interface.c:692 |
354 msgid "" | 338 msgid "" |
355 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " | 339 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " |
356 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " | 340 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " |
357 "as software-only emulation." | 341 "as software-only emulation." |
358 msgstr "" | 342 msgstr "" |
359 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " | 343 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " |
360 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" | 344 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" |
361 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." | 345 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." |
362 | 346 |
363 #: src/xs_interface.c:705 | 347 #: src/xs_interface.c:694 |
364 msgid "HardSID" | 348 msgid "HardSID" |
365 msgstr "HardSID" | 349 msgstr "HardSID" |
366 | 350 |
367 #: src/xs_interface.c:713 | 351 #: src/xs_interface.c:702 |
368 msgid "" | 352 msgid "" |
369 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " | 353 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " |
370 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " | 354 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " |
371 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " | 355 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " |
372 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " | 356 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " |
377 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 " | 361 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 " |
378 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd 100%" | 362 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd 100%" |
379 "ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen " | 363 "ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen " |
380 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden." | 364 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden." |
381 | 365 |
382 #: src/xs_interface.c:715 | 366 #: src/xs_interface.c:704 |
383 msgid "reSID sampling options:" | 367 msgid "reSID sampling options:" |
384 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" | 368 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" |
385 | 369 |
386 #: src/xs_interface.c:733 | 370 #: src/xs_interface.c:722 |
387 msgid "Fast (nearest neighbour)" | 371 msgid "Fast (nearest neighbour)" |
388 msgstr "" | 372 msgstr "" |
389 | 373 |
390 #: src/xs_interface.c:741 | 374 #: src/xs_interface.c:730 |
391 msgid "" | 375 msgid "" |
392 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " | 376 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " |
393 "neighbouring sample." | 377 "neighbouring sample." |
394 msgstr "" | 378 msgstr "" |
395 | 379 |
396 #: src/xs_interface.c:743 | 380 #: src/xs_interface.c:732 |
397 msgid "Linear interpolation" | 381 msgid "Linear interpolation" |
398 msgstr "" | 382 msgstr "" |
399 | 383 |
400 #: src/xs_interface.c:751 | 384 #: src/xs_interface.c:740 |
401 msgid "" | 385 msgid "" |
402 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " | 386 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " |
403 "with less sampling noise." | 387 "with less sampling noise." |
404 msgstr "" | 388 msgstr "" |
405 | 389 |
406 #: src/xs_interface.c:753 | 390 #: src/xs_interface.c:742 |
407 msgid "Resampling" | 391 msgid "Resampling" |
408 msgstr "" | 392 msgstr "" |
409 | 393 |
410 #: src/xs_interface.c:762 | 394 #: src/xs_interface.c:751 |
411 msgid "Resampling (FIR)" | 395 msgid "Resampling (FIR)" |
412 msgstr "" | 396 msgstr "" |
413 | 397 |
414 #: src/xs_interface.c:771 | 398 #: src/xs_interface.c:760 |
415 msgid "Emu#2" | 399 msgid "Emu#2" |
416 msgstr "Emu#2" | 400 msgstr "Emu#2" |
417 | 401 |
418 #: src/xs_interface.c:788 | 402 #: src/xs_interface.c:777 |
419 msgid "Emulate filters" | 403 msgid "Emulate filters" |
420 msgstr "Filter emulieren" | 404 msgstr "Filter emulieren" |
421 | 405 |
422 #: src/xs_interface.c:795 | 406 #: src/xs_interface.c:784 |
423 msgid "" | 407 msgid "" |
424 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " | 408 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " |
425 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " | 409 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " |
426 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " | 410 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " |
427 "authentic at all if they utilize the filter." | 411 "authentic at all if they utilize the filter." |
430 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte " | 414 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte " |
431 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch " | 415 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch " |
432 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht " | 416 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht " |
433 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden." | 417 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden." |
434 | 418 |
435 #: src/xs_interface.c:814 | 419 #: src/xs_interface.c:803 |
436 msgid "FS" | 420 msgid "FS" |
437 msgstr "FS" | 421 msgstr "FS" |
438 | 422 |
439 #: src/xs_interface.c:833 | 423 #: src/xs_interface.c:822 |
440 msgid "FM" | 424 msgid "FM" |
441 msgstr "FM" | 425 msgstr "FM" |
442 | 426 |
443 #: src/xs_interface.c:852 | 427 #: src/xs_interface.c:841 |
444 msgid "FT" | 428 msgid "FT" |
445 msgstr "FT" | 429 msgstr "FT" |
446 | 430 |
447 #: src/xs_interface.c:880 | 431 #: src/xs_interface.c:869 |
448 msgid "Reset values" | 432 msgid "Reset values" |
449 msgstr "Werte zurücksetzen" | 433 msgstr "Werte zurücksetzen" |
450 | 434 |
451 #: src/xs_interface.c:888 | 435 #: src/xs_interface.c:877 |
452 msgid "SIDPlay1" | 436 msgid "SIDPlay1" |
453 msgstr "SIDPlay1" | 437 msgstr "SIDPlay1" |
454 | 438 |
439 #: src/xs_interface.c:925 | |
440 msgid "Export" | |
441 msgstr "" | |
442 | |
455 #: src/xs_interface.c:936 | 443 #: src/xs_interface.c:936 |
456 msgid "Export" | 444 msgid "Use" |
457 msgstr "" | 445 msgstr "" |
458 | 446 |
459 #: src/xs_interface.c:947 | 447 #: src/xs_interface.c:947 |
460 msgid "Use" | 448 msgid "Save" |
461 msgstr "" | 449 msgstr "" |
462 | 450 |
463 #: src/xs_interface.c:958 | 451 #: src/xs_interface.c:958 |
464 msgid "Save" | 452 msgid "Import" |
465 msgstr "" | 453 msgstr "" |
466 | 454 |
467 #: src/xs_interface.c:969 | 455 #: src/xs_interface.c:969 |
468 msgid "Import" | 456 msgid "Delete" |
469 msgstr "" | 457 msgstr "" |
470 | 458 |
471 #: src/xs_interface.c:980 | 459 #: src/xs_interface.c:980 |
472 msgid "Delete" | |
473 msgstr "" | |
474 | |
475 #: src/xs_interface.c:991 | |
476 #, fuzzy | 460 #, fuzzy |
477 msgid "Filter curve:" | 461 msgid "Filter curve:" |
478 msgstr "Filter" | 462 msgstr "Filter" |
479 | 463 |
480 #: src/xs_interface.c:1001 | 464 #: src/xs_interface.c:990 |
481 msgid "SIDPlay2" | 465 msgid "SIDPlay2" |
482 msgstr "SIDPlay2" | 466 msgstr "SIDPlay2" |
483 | 467 |
484 #: src/xs_interface.c:1009 | 468 #: src/xs_interface.c:998 |
485 msgid "Filters" | 469 msgid "Filters" |
486 msgstr "Filter" | 470 msgstr "Filter" |
487 | 471 |
488 #: src/xs_interface.c:1025 | 472 #: src/xs_interface.c:1014 |
489 #, fuzzy | 473 #, fuzzy |
490 msgid "Minimum playtime:" | 474 msgid "Minimum playtime:" |
491 msgstr "Minimale Spielzeit: " | 475 msgstr "Minimale Spielzeit: " |
492 | 476 |
493 #: src/xs_interface.c:1043 | 477 #: src/xs_interface.c:1032 |
494 msgid "Play at least for specified time" | 478 msgid "Play at least for specified time" |
495 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen" | 479 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen" |
496 | 480 |
497 #: src/xs_interface.c:1050 | 481 #: src/xs_interface.c:1039 |
498 msgid "" | 482 msgid "" |
499 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " | 483 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " |
500 "silence to the end if necessary." | 484 "silence to the end if necessary." |
501 msgstr "" | 485 msgstr "" |
502 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, " | 486 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, " |
503 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird." | 487 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird." |
504 | 488 |
505 #: src/xs_interface.c:1060 src/xs_interface.c:1131 src/xs_interface.c:1553 | 489 #: src/xs_interface.c:1049 src/xs_interface.c:1120 src/xs_interface.c:1542 |
506 msgid "Playtime:" | 490 msgid "Playtime:" |
507 msgstr "Spielzeit:" | 491 msgstr "Spielzeit:" |
508 | 492 |
509 #: src/xs_interface.c:1078 src/xs_interface.c:1149 src/xs_interface.c:1571 | 493 #: src/xs_interface.c:1067 src/xs_interface.c:1138 src/xs_interface.c:1560 |
510 msgid "seconds" | 494 msgid "seconds" |
511 msgstr "Sekunden" | 495 msgstr "Sekunden" |
512 | 496 |
513 #: src/xs_interface.c:1087 | 497 #: src/xs_interface.c:1076 |
514 msgid "Maximum playtime:" | 498 msgid "Maximum playtime:" |
515 msgstr "Maximale Spielzeit:" | 499 msgstr "Maximale Spielzeit:" |
516 | 500 |
517 #: src/xs_interface.c:1105 | 501 #: src/xs_interface.c:1094 |
518 msgid "Play for specified time maximum" | 502 msgid "Play for specified time maximum" |
519 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen" | 503 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen" |
520 | 504 |
521 #: src/xs_interface.c:1112 | 505 #: src/xs_interface.c:1101 |
522 msgid "" | 506 msgid "" |
523 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " | 507 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " |
524 "playtime)." | 508 "playtime)." |
525 msgstr "" | 509 msgstr "" |
526 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen " | 510 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen " |
527 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)." | 511 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)." |
528 | 512 |
529 #: src/xs_interface.c:1114 | 513 #: src/xs_interface.c:1103 |
530 msgid "Only when song length is unknown" | 514 msgid "Only when song length is unknown" |
531 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist" | 515 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist" |
532 | 516 |
533 #: src/xs_interface.c:1121 | 517 #: src/xs_interface.c:1110 |
534 msgid "" | 518 msgid "" |
535 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " | 519 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " |
536 "known." | 520 "known." |
537 msgstr "" | 521 msgstr "" |
538 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die " | 522 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die " |
539 "Liedlänge unbekannt ist." | 523 "Liedlänge unbekannt ist." |
540 | 524 |
541 #: src/xs_interface.c:1158 | 525 #: src/xs_interface.c:1147 |
542 msgid "Song length database:" | 526 msgid "Song length database:" |
543 msgstr "Liedlängen-Datenbank:" | 527 msgstr "Liedlängen-Datenbank:" |
544 | 528 |
545 #: src/xs_interface.c:1176 | 529 #: src/xs_interface.c:1165 |
546 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" | 530 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" |
547 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden" | 531 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden" |
548 | 532 |
549 #: src/xs_interface.c:1183 | 533 #: src/xs_interface.c:1172 |
550 msgid "" | 534 msgid "" |
551 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " | 535 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " |
552 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" | 536 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" |
553 msgstr "" | 537 msgstr "" |
554 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen " | 538 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen " |
555 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere " | 539 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere " |
556 "Informationen enthalten." | 540 "Informationen enthalten." |
557 | 541 |
558 #: src/xs_interface.c:1193 | 542 #: src/xs_interface.c:1182 |
559 msgid "DB-file:" | 543 msgid "DB-file:" |
560 msgstr "DB-Datei:" | 544 msgstr "DB-Datei:" |
561 | 545 |
562 #: src/xs_interface.c:1208 | 546 #: src/xs_interface.c:1197 |
563 msgid "Database path and filename" | 547 msgid "Database path and filename" |
564 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" | 548 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" |
565 | 549 |
566 #: src/xs_interface.c:1210 src/xs_interface.c:1305 src/xs_interface.c:1357 | 550 #: src/xs_interface.c:1199 src/xs_interface.c:1294 src/xs_interface.c:1346 |
567 msgid "Browse" | 551 msgid "Browse" |
568 msgstr "Durchsuchen" | 552 msgstr "Durchsuchen" |
569 | 553 |
570 #: src/xs_interface.c:1217 | 554 #: src/xs_interface.c:1206 |
571 msgid "Browse for song length-database file" | 555 msgid "Browse for song length-database file" |
572 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen" | 556 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen" |
573 | 557 |
574 #: src/xs_interface.c:1219 | 558 #: src/xs_interface.c:1208 |
575 msgid "Songlength" | 559 msgid "Songlength" |
576 msgstr "Liedlänge" | 560 msgstr "Liedlänge" |
577 | 561 |
578 #: src/xs_interface.c:1235 | 562 #: src/xs_interface.c:1224 |
579 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" | 563 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" |
580 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:" | 564 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:" |
581 | 565 |
582 #: src/xs_interface.c:1253 | 566 #: src/xs_interface.c:1242 |
583 msgid "Use STIL database" | 567 msgid "Use STIL database" |
584 msgstr "STIL-Datenbank verwenden" | 568 msgstr "STIL-Datenbank verwenden" |
585 | 569 |
586 #: src/xs_interface.c:1260 | 570 #: src/xs_interface.c:1249 |
587 msgid "" | 571 msgid "" |
588 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " | 572 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " |
589 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " | 573 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " |
590 "STIL database when HVSC SIDs are played." | 574 "STIL database when HVSC SIDs are played." |
591 msgstr "" | 575 msgstr "" |
592 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-" | 576 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-" |
593 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere " | 577 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere " |
594 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-" | 578 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-" |
595 "Lieder abgespielt werden." | 579 "Lieder abgespielt werden." |
596 | 580 |
597 #: src/xs_interface.c:1270 | 581 #: src/xs_interface.c:1259 |
598 msgid "STIL file:" | 582 msgid "STIL file:" |
599 msgstr "STIL-Datei:" | 583 msgstr "STIL-Datei:" |
600 | 584 |
601 #: src/xs_interface.c:1294 | 585 #: src/xs_interface.c:1283 |
602 msgid "" | 586 msgid "" |
603 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " | 587 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " |
604 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." | 588 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." |
605 msgstr "" | 589 msgstr "" |
606 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im " | 590 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im " |
607 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC." | 591 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC." |
608 | 592 |
609 #: src/xs_interface.c:1312 | 593 #: src/xs_interface.c:1301 |
610 msgid "Browse for STIL-database file" | 594 msgid "Browse for STIL-database file" |
611 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen" | 595 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen" |
612 | 596 |
613 #: src/xs_interface.c:1322 | 597 #: src/xs_interface.c:1311 |
614 msgid "HVSC path:" | 598 msgid "HVSC path:" |
615 msgstr "HVSC-Pfad:" | 599 msgstr "HVSC-Pfad:" |
616 | 600 |
617 #: src/xs_interface.c:1346 | 601 #: src/xs_interface.c:1335 |
618 msgid "" | 602 msgid "" |
619 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " | 603 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " |
620 "example /media/C64Music/" | 604 "example /media/C64Music/" |
621 msgstr "" | 605 msgstr "" |
622 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum " | 606 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum " |
623 "Beispiel /media/C64Musik/" | 607 "Beispiel /media/C64Musik/" |
624 | 608 |
625 #: src/xs_interface.c:1364 | 609 #: src/xs_interface.c:1353 |
626 msgid "Browse for HVSC path" | 610 msgid "Browse for HVSC path" |
627 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" | 611 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" |
628 | 612 |
629 #: src/xs_interface.c:1366 | 613 #: src/xs_interface.c:1355 |
630 msgid "Song name/title format:" | 614 msgid "Song name/title format:" |
631 msgstr "Liedname-/Titel-Format:" | 615 msgstr "Liedname-/Titel-Format:" |
632 | 616 |
633 #: src/xs_interface.c:1384 | 617 #: src/xs_interface.c:1373 |
634 msgid "Override generic XMMS titles" | 618 msgid "Override generic XMMS titles" |
635 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen" | 619 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen" |
636 | 620 |
637 #: src/xs_interface.c:1391 | 621 #: src/xs_interface.c:1380 |
638 msgid "" | 622 msgid "" |
639 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " | 623 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " |
640 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " | 624 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " |
641 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " | 625 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " |
642 "below." | 626 "below." |
644 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen " | 628 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen " |
645 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene " | 629 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene " |
646 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die " | 630 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die " |
647 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt." | 631 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt." |
648 | 632 |
649 #: src/xs_interface.c:1417 | 633 #: src/xs_interface.c:1406 |
650 msgid "" | 634 msgid "" |
651 "%% - '%' character\n" | 635 "%% - '%' character\n" |
652 "%p - Performer/composer\n" | 636 "%p - Performer/composer\n" |
653 "%t - Song name (title)\n" | 637 "%t - Song name (title)\n" |
654 "%c - Copyright\n" | 638 "%c - Copyright\n" |
660 "%t - Liedname (Titel)\n" | 644 "%t - Liedname (Titel)\n" |
661 "%c - Copyright\n" | 645 "%c - Copyright\n" |
662 "%s - Dateityp\n" | 646 "%s - Dateityp\n" |
663 "%m - SID-Modell" | 647 "%m - SID-Modell" |
664 | 648 |
665 #: src/xs_interface.c:1427 | 649 #: src/xs_interface.c:1416 |
666 msgid "" | 650 msgid "" |
667 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" | 651 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" |
668 "%n - Subtune\n" | 652 "%n - Subtune\n" |
669 "%N - Number of subtunes\n" | 653 "%N - Number of subtunes\n" |
670 "%f - Filename\n" | 654 "%f - Filename\n" |
676 "%N - Anzahl der Untertitel\n" | 660 "%N - Anzahl der Untertitel\n" |
677 "%f - Dateiname\n" | 661 "%f - Dateiname\n" |
678 "%F - Dateipfad\n" | 662 "%F - Dateipfad\n" |
679 "%e - Dateierweiterung" | 663 "%e - Dateierweiterung" |
680 | 664 |
681 #: src/xs_interface.c:1437 | 665 #: src/xs_interface.c:1426 |
682 msgid "Title" | 666 msgid "Title" |
683 msgstr "Titel" | 667 msgstr "Titel" |
684 | 668 |
685 #: src/xs_interface.c:1453 | 669 #: src/xs_interface.c:1442 |
686 msgid "Sub-tune control:" | 670 msgid "Sub-tune control:" |
687 msgstr "Untertitel-Kontrolle:" | 671 msgstr "Untertitel-Kontrolle:" |
688 | 672 |
689 #: src/xs_interface.c:1471 | 673 #: src/xs_interface.c:1460 |
690 msgid "Disabled" | 674 msgid "Disabled" |
691 msgstr "Deaktiviert" | 675 msgstr "Deaktiviert" |
692 | 676 |
693 #: src/xs_interface.c:1479 | 677 #: src/xs_interface.c:1468 |
694 msgid "No sub-tune control." | 678 msgid "No sub-tune control." |
695 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle." | 679 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle." |
696 | 680 |
697 #: src/xs_interface.c:1481 | 681 #: src/xs_interface.c:1470 |
698 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" | 682 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" |
699 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel" | 683 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel" |
700 | 684 |
701 #: src/xs_interface.c:1489 | 685 #: src/xs_interface.c:1478 |
702 msgid "" | 686 msgid "" |
703 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " | 687 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " |
704 "selector used in XMMS-SidPlay." | 688 "selector used in XMMS-SidPlay." |
705 msgstr "" | 689 msgstr "" |
706 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, " | 690 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, " |
707 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay." | 691 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay." |
708 | 692 |
709 #: src/xs_interface.c:1491 | 693 #: src/xs_interface.c:1480 |
710 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" | 694 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" |
711 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)" | 695 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)" |
712 | 696 |
713 #: src/xs_interface.c:1499 | 697 #: src/xs_interface.c:1488 |
714 msgid "" | 698 msgid "" |
715 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " | 699 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " |
716 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" | 700 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" |
717 msgstr "" | 701 msgstr "" |
718 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, " | 702 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, " |
719 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)" | 703 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)" |
720 | 704 |
721 #: src/xs_interface.c:1501 | 705 #: src/xs_interface.c:1490 |
722 msgid "Song-position patch" | 706 msgid "Song-position patch" |
723 msgstr "Liedpositions-Patch" | 707 msgstr "Liedpositions-Patch" |
724 | 708 |
725 # XXX - patched with the patch? | 709 # XXX - patched with the patch? |
726 #: src/xs_interface.c:1509 | 710 #: src/xs_interface.c:1498 |
727 msgid "" | 711 msgid "" |
728 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " | 712 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " |
729 "XMMS with the song-position patch.)" | 713 "XMMS with the song-position patch.)" |
730 msgstr "" | 714 msgstr "" |
731 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, " | 715 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, " |
732 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)" | 716 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)" |
733 | 717 |
734 #: src/xs_interface.c:1511 | 718 #: src/xs_interface.c:1500 |
735 msgid "Automatic sub-tune changes:" | 719 msgid "Automatic sub-tune changes:" |
736 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:" | 720 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:" |
737 | 721 |
738 #: src/xs_interface.c:1529 | 722 #: src/xs_interface.c:1518 |
739 msgid "Go through all sub-tunes in file" | 723 msgid "Go through all sub-tunes in file" |
740 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen" | 724 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen" |
741 | 725 |
742 # XXX -- trailing space | 726 # XXX -- trailing space |
743 #: src/xs_interface.c:1537 | 727 #: src/xs_interface.c:1526 |
744 msgid "Only tunes with specified minimum length " | 728 msgid "Only tunes with specified minimum length " |
745 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge " | 729 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge " |
746 | 730 |
747 #: src/xs_interface.c:1580 | 731 #: src/xs_interface.c:1569 |
748 msgid "Miscellaneous options:" | 732 msgid "Miscellaneous options:" |
749 msgstr "Sonstige Optionen:" | 733 msgstr "Sonstige Optionen:" |
750 | 734 |
751 #: src/xs_interface.c:1598 | 735 #: src/xs_interface.c:1587 |
752 msgid "Detect file by contents (slower)" | 736 msgid "Detect file by contents (slower)" |
753 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)" | 737 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)" |
754 | 738 |
755 #: src/xs_interface.c:1605 | 739 #: src/xs_interface.c:1594 |
756 msgid "" | 740 msgid "" |
757 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " | 741 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " |
758 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." | 742 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." |
759 "dat, ...)" | 743 "dat, ...)" |
760 msgstr "" | 744 msgstr "" |
761 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied " | 745 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied " |
762 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die " | 746 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die " |
763 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt." | 747 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt." |
764 | 748 |
765 #: src/xs_interface.c:1607 | 749 #: src/xs_interface.c:1596 |
766 msgid "Misc" | 750 msgid "Misc" |
767 msgstr "Sonstiges" | 751 msgstr "Sonstiges" |
768 | 752 |
769 #: src/xs_interface.c:1627 | 753 #: src/xs_interface.c:1616 |
770 msgid "OK" | 754 msgid "OK" |
771 msgstr "OK" | 755 msgstr "OK" |
772 | 756 |
773 #: src/xs_interface.c:1635 | 757 #: src/xs_interface.c:1624 |
774 msgid "Accept and update changes" | 758 msgid "Accept and update changes" |
775 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen" | 759 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen" |
776 | 760 |
777 #: src/xs_interface.c:1637 | 761 #: src/xs_interface.c:1626 |
778 msgid "Cancel" | 762 msgid "Cancel" |
779 msgstr "Abbrechen" | 763 msgstr "Abbrechen" |
780 | 764 |
781 #: src/xs_interface.c:1645 | 765 #: src/xs_interface.c:1634 |
782 msgid "Cancel any changes" | 766 msgid "Cancel any changes" |
783 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen" | 767 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen" |
784 | 768 |
785 #: src/xs_interface.c:1769 | 769 #: src/xs_interface.c:1758 |
786 msgid "XMMS-SID Fileinfo" | 770 msgid "XMMS-SID Fileinfo" |
787 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen" | 771 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen" |
788 | 772 |
789 #: src/xs_interface.c:1808 | 773 #: src/xs_interface.c:1797 |
790 msgid " < " | 774 msgid " < " |
791 msgstr " < " | 775 msgstr " < " |
792 | 776 |
793 #: src/xs_interface.c:1826 | 777 #: src/xs_interface.c:1815 |
794 msgid " > " | 778 msgid " > " |
795 msgstr " > " | 779 msgstr " > " |
796 | 780 |
797 #: src/xs_interface.c:1834 | 781 #: src/xs_interface.c:1823 |
798 msgid "Song Information:" | 782 msgid "Song Information:" |
799 msgstr "Lied-Informationen:" | 783 msgstr "Lied-Informationen:" |
800 | 784 |
801 #: src/xs_interface.c:1854 | 785 #: src/xs_interface.c:1843 |
802 msgid "Filename:" | 786 msgid "Filename:" |
803 msgstr "Dateiname:" | 787 msgstr "Dateiname:" |
804 | 788 |
805 #: src/xs_interface.c:1864 | 789 #: src/xs_interface.c:1853 |
806 msgid "Songname:" | 790 msgid "Songname:" |
807 msgstr "Liedname:" | 791 msgstr "Liedname:" |
808 | 792 |
809 #: src/xs_interface.c:1874 | 793 #: src/xs_interface.c:1863 |
810 msgid "Composer:" | 794 msgid "Composer:" |
811 msgstr "Komponist:" | 795 msgstr "Komponist:" |
812 | 796 |
813 #: src/xs_interface.c:1884 | 797 #: src/xs_interface.c:1873 |
814 msgid "Copyright:" | 798 msgid "Copyright:" |
815 msgstr "Copyright:" | 799 msgstr "Copyright:" |
816 | 800 |
817 #: src/xs_interface.c:1938 | 801 #: src/xs_interface.c:1927 |
818 msgid "Sub-tune Information:" | 802 msgid "Sub-tune Information:" |
819 msgstr "Untertitel-Informationen:" | 803 msgstr "Untertitel-Informationen:" |
820 | 804 |
821 #: src/xs_interface.c:1964 | 805 #: src/xs_interface.c:1953 |
822 msgid " " | 806 msgid " " |
823 msgstr "" | 807 msgstr "" |
824 | 808 |
825 #: src/xs_interface.c:1980 | 809 #: src/xs_interface.c:1969 |
826 msgid "Author:" | 810 msgid "Author:" |
827 msgstr "Autor:" | 811 msgstr "Autor:" |
828 | 812 |
829 #: src/xs_interface.c:2001 | 813 #: src/xs_interface.c:1990 |
830 msgid "Name:" | 814 msgid "Name:" |
831 msgstr "Name:" | 815 msgstr "Name:" |
832 | 816 |
833 #: src/xs_interface.c:2022 | 817 #: src/xs_interface.c:2011 |
834 msgid "Duration:" | 818 msgid "Duration:" |
835 msgstr "Dauer:" | 819 msgstr "Dauer:" |
836 | 820 |
837 #: src/xs_interface.c:2062 src/xs_about.c:211 | 821 #: src/xs_interface.c:2051 src/xs_about.c:211 |
838 msgid "Close" | 822 msgid "Close" |
839 msgstr "Schließen" | 823 msgstr "Schließen" |
840 | 824 |
841 #: src/xs_interface.c:2096 | 825 #: src/xs_interface.c:2085 |
842 msgid "Select HVSC song length database" | 826 msgid "Select HVSC song length database" |
843 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen" | 827 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen" |
844 | 828 |
845 # XXX -- space at end on intention? | 829 # XXX -- space at end on intention? |
846 #: src/xs_interface.c:2132 | 830 #: src/xs_interface.c:2124 |
847 msgid "Select STIL-database " | 831 msgid "Select STIL-database " |
848 msgstr "STIL-Datenbank auswählen " | 832 msgstr "STIL-Datenbank auswählen " |
849 | 833 |
850 #: src/xs_interface.c:2168 | 834 #: src/xs_interface.c:2163 |
851 msgid "Select HVSC location prefix" | 835 msgid "Select HVSC location prefix" |
852 msgstr "" | 836 msgstr "" |
853 | 837 |
854 #: src/xs_interface.c:2204 | 838 #: src/xs_interface.c:2202 |
855 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" | 839 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" |
856 msgstr "" | 840 msgstr "" |
857 | 841 |
858 #: src/xs_interface.c:2240 | 842 #: src/xs_interface.c:2241 |
859 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" | 843 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" |
860 msgstr "" | 844 msgstr "" |
861 | 845 |
862 #: src/xs_length.c:113 | 846 #: src/xs_length.c:113 |
863 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" | 847 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" |
1023 | 1007 |
1024 #: src/xs_about.c:87 | 1008 #: src/xs_about.c:87 |
1025 #, c-format | 1009 #, c-format |
1026 msgid "About %s" | 1010 msgid "About %s" |
1027 msgstr "" | 1011 msgstr "" |
1012 |