comparison po/de.po @ 572:620dbd9687ec

Updated translations, pulled latest German translation in.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Mon, 19 Mar 2007 13:16:01 +0000
parents 3e6ca1f9f64b
children 0f3dbfb835e3
comparison
equal deleted inserted replaced
571:c46b3c94c528 572:620dbd9687ec
1 # German translations for XMMS-SID package. 1 # German translations for XMMS-SID package.
2 # Copyright (C) 2007 Tecnic Software productions (TNSP) 2 # Copyright (C) 2007 Tecnic Software productions (TNSP)
3 # This file is distributed under the same license as the XMMS-SID package. 3 # This file is distributed under the same license as the XMMS-SID package.
4 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2007. 4 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2006.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n" 8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-15 03:48+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-03-19 15:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:55+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" 12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" 13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 msgstr "" 33 msgstr ""
34 34
35 #: src/xmms-sid.c:415 35 #: src/xmms-sid.c:415
36 #, c-format 36 #, c-format
37 msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" 37 msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
38 msgstr "SID-Lied »%s« (Untertiel #%i) konnte nicht initialisiert werden!\n" 38 msgstr "SID-Lied »%s« (Untertitel #%i) konnte nicht initialisiert werden!\n"
39 39
40 #: src/xmms-sid.c:426 40 #: src/xmms-sid.c:426
41 #, c-format 41 #, c-format
42 msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" 42 msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
43 msgstr "" 43 msgstr ""
48 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" 48 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
49 msgstr "" 49 msgstr ""
50 50
51 #: src/xmms-sid.c:592 51 #: src/xmms-sid.c:592
52 msgid "Couldn't create playing thread!\n" 52 msgid "Couldn't create playing thread!\n"
53 msgstr "" 53 msgstr "Abspiel-Thread konnte nicht erstellt werden!\n"
54 54
55 #: src/xmms-sid.c:789 55 #: src/xmms-sid.c:789
56 msgid "Subtune Control" 56 msgid "Subtune Control"
57 msgstr "Untertitel-Kontrolle" 57 msgstr "Untertitel-Kontrolle"
58 58
59 #: src/xmms-sid.c:982 59 #: src/xmms-sid.c:982
60 #, c-format 60 #, c-format
61 msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" 61 msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
62 msgstr "" 62 msgstr "Speicher für t_xs_tuneinfo (»%s«) konnte nicht reserviert werden\n"
63 63
64 #: src/xmms-sid.c:989 64 #: src/xmms-sid.c:989
65 #, c-format 65 #, c-format
66 msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n" 66 msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
67 msgstr "" 67 msgstr "sidFilename (»%s«) konnte nicht reserviert werden\n"
68 68
69 # XXX -- no ! at end? 69 # XXX -- no ! at end?
70 #: src/xmms-sid.c:998 70 #: src/xmms-sid.c:998
71 #, c-format 71 #, c-format
72 msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" 72 msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
85 #: src/xs_fileinfo.c:339 85 #: src/xs_fileinfo.c:339
86 #, c-format 86 #, c-format
87 msgid "Tune #%i" 87 msgid "Tune #%i"
88 msgstr "Lied #%i" 88 msgstr "Lied #%i"
89 89
90 # XXX - is %s the pixmap file, or the error message?
90 #: src/xs_glade.c:121 91 #: src/xs_glade.c:121
91 #, c-format 92 #, c-format
92 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 93 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
93 msgstr "" 94 msgstr "Bild-Datei konnte nicht gefunden werden: %s"
94 95
96 # XXX - is %s the pixmap file, or the error message?
95 #: src/xs_glade.c:130 97 #: src/xs_glade.c:130
96 #, c-format 98 #, c-format
97 msgid "Error loading pixmap file: %s" 99 msgid "Error loading pixmap file: %s"
98 msgstr "" 100 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s"
99 101
100 #: src/xs_interface.c:206 102 #: src/xs_interface.c:206
101 msgid "XMMS-SID configuration" 103 msgid "XMMS-SID configuration"
102 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration" 104 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration"
103 105
181 msgid "Large factors require more CPU-power" 183 msgid "Large factors require more CPU-power"
182 msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung" 184 msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung"
183 185
184 #: src/xs_interface.c:443 186 #: src/xs_interface.c:443
185 msgid "Audio" 187 msgid "Audio"
186 msgstr "" 188 msgstr "Audio"
187 189
188 #: src/xs_interface.c:467 190 #: src/xs_interface.c:467
189 msgid "Clock speed:" 191 msgid "Clock speed:"
190 msgstr "Takt-Rate:" 192 msgstr "Taktrate:"
191 193
192 #: src/xs_interface.c:485 194 #: src/xs_interface.c:485
193 msgid "Force speed" 195 msgid "Force speed"
194 msgstr "Takt vorschreiben" 196 msgstr "Takt vorschreiben"
195 197
206 #: src/xs_interface.c:494 208 #: src/xs_interface.c:494
207 msgid "PAL (50 Hz)" 209 msgid "PAL (50 Hz)"
208 msgstr "PAL (50 Hz)" 210 msgstr "PAL (50 Hz)"
209 211
210 #: src/xs_interface.c:502 212 #: src/xs_interface.c:502
213 #, fuzzy
211 msgid "" 214 msgid ""
212 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " 215 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
213 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." 216 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
214 msgstr "" 217 msgstr ""
215 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz " 218 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz "
230 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird " 233 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird "
231 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen " 234 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen "
232 "Ländern verwendet." 235 "Ländern verwendet."
233 236
234 #: src/xs_interface.c:514 237 #: src/xs_interface.c:514
235 #, fuzzy
236 msgid "SID model:" 238 msgid "SID model:"
237 msgstr "SID-Modell: " 239 msgstr "SID-Modell:"
238 240
239 #: src/xs_interface.c:532 241 #: src/xs_interface.c:532
240 msgid "Force model" 242 msgid "Force model"
241 msgstr "Modell vorschreiben" 243 msgstr "Modell vorschreiben"
242 244
273 msgid "MOS 8580" 275 msgid "MOS 8580"
274 msgstr "MOS 8580" 276 msgstr "MOS 8580"
275 277
276 #: src/xs_interface.c:560 278 #: src/xs_interface.c:560
277 msgid "Emulation library selection:" 279 msgid "Emulation library selection:"
278 msgstr "" 280 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:"
279 281
280 #: src/xs_interface.c:578 282 #: src/xs_interface.c:578
281 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" 283 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
282 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)" 284 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)"
283 285
284 #: src/xs_interface.c:586 286 #: src/xs_interface.c:586
285 msgid "" 287 msgid ""
286 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " 288 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
287 "cases, though." 289 "cases, though."
288 msgstr "" 290 msgstr ""
291 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. "
292 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut."
289 293
290 #: src/xs_interface.c:588 294 #: src/xs_interface.c:588
291 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" 295 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
292 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)" 296 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)"
293 297
294 #: src/xs_interface.c:596 298 #: src/xs_interface.c:596
295 msgid "" 299 msgid ""
296 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " 300 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
297 "emulation." 301 "emulation."
298 msgstr "" 302 msgstr ""
303 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie "
304 "eine genauere Emulation bietet."
299 305
300 #: src/xs_interface.c:598 306 #: src/xs_interface.c:598
301 msgid "Memory mode:" 307 msgid "Memory mode:"
302 msgstr "Speicher-Modus:" 308 msgstr "Speicher-Modus:"
303 309
320 #: src/xs_interface.c:652 326 #: src/xs_interface.c:652
321 msgid "Emu#1" 327 msgid "Emu#1"
322 msgstr "Emu#1" 328 msgstr "Emu#1"
323 329
324 #: src/xs_interface.c:668 330 #: src/xs_interface.c:668
325 #, fuzzy
326 msgid "SIDPlay 2 options:" 331 msgid "SIDPlay 2 options:"
327 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen: " 332 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:"
328 333
329 #: src/xs_interface.c:686 334 #: src/xs_interface.c:686
330 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" 335 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
331 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)" 336 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)"
332 337
365 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " 370 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
366 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " 371 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
367 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " 372 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
368 "http://www.hardsid.com/" 373 "http://www.hardsid.com/"
369 msgstr "" 374 msgstr ""
375 "HardSID ist eine EISA-/PCI-Karte für PC-kompatible Geräte, die mit einem "
376 "echtem SID-Chip ausgestattet werden kann. HardSID kann durch Software "
377 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 "
378 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd 100%"
379 "ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen "
380 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden."
370 381
371 #: src/xs_interface.c:715 382 #: src/xs_interface.c:715
372 #, fuzzy
373 msgid "reSID sampling options:" 383 msgid "reSID sampling options:"
374 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen: " 384 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:"
375 385
376 #: src/xs_interface.c:733 386 #: src/xs_interface.c:733
377 msgid "Fast (nearest neighbour)" 387 msgid "Fast (nearest neighbour)"
378 msgstr "" 388 msgstr ""
379 389
405 msgid "Emu#2" 415 msgid "Emu#2"
406 msgstr "Emu#2" 416 msgstr "Emu#2"
407 417
408 #: src/xs_interface.c:788 418 #: src/xs_interface.c:788
409 msgid "Emulate filters" 419 msgid "Emulate filters"
410 msgstr "" 420 msgstr "Filter emulieren"
411 421
412 #: src/xs_interface.c:795 422 #: src/xs_interface.c:795
413 msgid "" 423 msgid ""
414 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " 424 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
415 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " 425 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
416 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " 426 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
417 "authentic at all if they utilize the filter." 427 "authentic at all if they utilize the filter."
418 msgstr "" 428 msgstr ""
429 "Diese Einstellung aktiviert die Emulation des SID-Filters. Der Filter ist "
430 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte "
431 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch "
432 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht "
433 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden."
419 434
420 #: src/xs_interface.c:814 435 #: src/xs_interface.c:814
421 msgid "FS" 436 msgid "FS"
422 msgstr "FS" 437 msgstr "FS"
423 438
435 450
436 #: src/xs_interface.c:888 451 #: src/xs_interface.c:888
437 msgid "SIDPlay1" 452 msgid "SIDPlay1"
438 msgstr "SIDPlay1" 453 msgstr "SIDPlay1"
439 454
440 #: src/xs_interface.c:920 455 #: src/xs_interface.c:936
441 msgid "6581 (reSID)" 456 msgid "Export"
442 msgstr "" 457 msgstr ""
443 458
444 #: src/xs_interface.c:921 459 #: src/xs_interface.c:947
445 msgid "8580 (reSID)"
446 msgstr ""
447
448 #: src/xs_interface.c:922 src/xs_interface.c:933
449 msgid "6581R1 (alankila)"
450 msgstr ""
451
452 #: src/xs_interface.c:923
453 msgid "6581R4 (alankila)"
454 msgstr ""
455
456 #: src/xs_interface.c:943
457 msgid "Load" 460 msgid "Load"
458 msgstr "" 461 msgstr ""
459 462
460 #: src/xs_interface.c:954 463 #: src/xs_interface.c:958
461 msgid "Save" 464 msgid "Save"
462 msgstr "" 465 msgstr ""
463 466
464 #: src/xs_interface.c:965 467 #: src/xs_interface.c:969
465 msgid "Import" 468 msgid "Import"
466 msgstr "" 469 msgstr ""
467 470
468 #: src/xs_interface.c:976 471 #: src/xs_interface.c:980
469 msgid "Export" 472 msgid "Delete"
470 msgstr "" 473 msgstr ""
471 474
472 #: src/xs_interface.c:987 475 #: src/xs_interface.c:991
473 #, fuzzy 476 #, fuzzy
474 msgid "Filter curve:" 477 msgid "Filter curve:"
475 msgstr "Filter" 478 msgstr "Filter"
476 479
477 #: src/xs_interface.c:997 480 #: src/xs_interface.c:1001
478 msgid "SIDPlay2" 481 msgid "SIDPlay2"
479 msgstr "SIDPlay2" 482 msgstr "SIDPlay2"
480 483
481 #: src/xs_interface.c:1005 484 #: src/xs_interface.c:1009
482 msgid "Filters" 485 msgid "Filters"
483 msgstr "Filter" 486 msgstr "Filter"
484 487
485 #: src/xs_interface.c:1021 488 #: src/xs_interface.c:1025
486 #, fuzzy 489 #, fuzzy
487 msgid "Minimum playtime:" 490 msgid "Minimum playtime:"
488 msgstr "Minimale Spielzeit: " 491 msgstr "Minimale Spielzeit: "
489 492
490 #: src/xs_interface.c:1039 493 #: src/xs_interface.c:1043
491 msgid "Play at least for specified time" 494 msgid "Play at least for specified time"
492 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen" 495 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen"
493 496
494 #: src/xs_interface.c:1046 497 #: src/xs_interface.c:1050
495 msgid "" 498 msgid ""
496 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " 499 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
497 "silence to the end if necessary." 500 "silence to the end if necessary."
498 msgstr "" 501 msgstr ""
499 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, " 502 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, "
500 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird." 503 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird."
501 504
502 #: src/xs_interface.c:1056 src/xs_interface.c:1127 src/xs_interface.c:1549 505 #: src/xs_interface.c:1060 src/xs_interface.c:1131 src/xs_interface.c:1553
503 #, fuzzy
504 msgid "Playtime:" 506 msgid "Playtime:"
505 msgstr "Spielzeit: " 507 msgstr "Spielzeit:"
506 508
507 #: src/xs_interface.c:1074 src/xs_interface.c:1145 src/xs_interface.c:1567 509 #: src/xs_interface.c:1078 src/xs_interface.c:1149 src/xs_interface.c:1571
508 msgid "seconds" 510 msgid "seconds"
509 msgstr "Sekunden" 511 msgstr "Sekunden"
510 512
511 #: src/xs_interface.c:1083 513 #: src/xs_interface.c:1087
512 #, fuzzy
513 msgid "Maximum playtime:" 514 msgid "Maximum playtime:"
514 msgstr "Maximale Spielzeit: " 515 msgstr "Maximale Spielzeit:"
515 516
516 #: src/xs_interface.c:1101 517 #: src/xs_interface.c:1105
517 msgid "Play for specified time maximum" 518 msgid "Play for specified time maximum"
518 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen" 519 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen"
519 520
520 #: src/xs_interface.c:1108 521 #: src/xs_interface.c:1112
521 msgid "" 522 msgid ""
522 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " 523 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
523 "playtime)." 524 "playtime)."
524 msgstr "" 525 msgstr ""
525 526 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen "
526 #: src/xs_interface.c:1110 527 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)."
528
529 #: src/xs_interface.c:1114
527 msgid "Only when song length is unknown" 530 msgid "Only when song length is unknown"
528 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist" 531 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist"
529 532
530 #: src/xs_interface.c:1117 533 #: src/xs_interface.c:1121
531 msgid "" 534 msgid ""
532 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " 535 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
533 "known." 536 "known."
534 msgstr "" 537 msgstr ""
535 538 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die "
536 #: src/xs_interface.c:1154 539 "Liedlänge unbekannt ist."
537 #, fuzzy 540
541 #: src/xs_interface.c:1158
538 msgid "Song length database:" 542 msgid "Song length database:"
539 msgstr "Liedlängen-Datenbank: " 543 msgstr "Liedlängen-Datenbank:"
540 544
541 #: src/xs_interface.c:1172 545 #: src/xs_interface.c:1176
542 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" 546 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
543 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden" 547 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden"
544 548
545 #: src/xs_interface.c:1179 549 #: src/xs_interface.c:1183
546 msgid "" 550 msgid ""
547 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " 551 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
548 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" 552 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)"
549 msgstr "" 553 msgstr ""
550 554 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen "
551 #: src/xs_interface.c:1189 555 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere "
552 #, fuzzy 556 "Informationen enthalten."
557
558 #: src/xs_interface.c:1193
553 msgid "DB-file:" 559 msgid "DB-file:"
554 msgstr "DB-Datei: " 560 msgstr "DB-Datei:"
555 561
556 #: src/xs_interface.c:1204 562 #: src/xs_interface.c:1208
557 msgid "Database path and filename" 563 msgid "Database path and filename"
558 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" 564 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname"
559 565
560 #: src/xs_interface.c:1206 src/xs_interface.c:1301 src/xs_interface.c:1353 566 #: src/xs_interface.c:1210 src/xs_interface.c:1305 src/xs_interface.c:1357
561 msgid "Browse" 567 msgid "Browse"
562 msgstr "Durchsuchen" 568 msgstr "Durchsuchen"
563 569
564 #: src/xs_interface.c:1213 570 #: src/xs_interface.c:1217
565 msgid "Browse for song length-database file" 571 msgid "Browse for song length-database file"
566 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen" 572 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen"
567 573
568 #: src/xs_interface.c:1215 574 #: src/xs_interface.c:1219
569 msgid "Songlength" 575 msgid "Songlength"
570 msgstr "Liedlänge" 576 msgstr "Liedlänge"
571 577
572 #: src/xs_interface.c:1231 578 #: src/xs_interface.c:1235
573 #, fuzzy
574 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" 579 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
575 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank: " 580 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:"
576 581
577 #: src/xs_interface.c:1249 582 #: src/xs_interface.c:1253
578 msgid "Use STIL database" 583 msgid "Use STIL database"
579 msgstr "STIL-Datenbank verwenden" 584 msgstr "STIL-Datenbank verwenden"
580 585
581 #: src/xs_interface.c:1256 586 #: src/xs_interface.c:1260
582 msgid "" 587 msgid ""
583 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " 588 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
584 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " 589 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from "
585 "STIL database when HVSC SIDs are played." 590 "STIL database when HVSC SIDs are played."
586 msgstr "" 591 msgstr ""
587 592 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-"
588 #: src/xs_interface.c:1266 593 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere "
594 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-"
595 "Lieder abgespielt werden."
596
597 #: src/xs_interface.c:1270
589 msgid "STIL file:" 598 msgid "STIL file:"
590 msgstr "STIL-Datei:" 599 msgstr "STIL-Datei:"
591 600
592 #: src/xs_interface.c:1290 601 #: src/xs_interface.c:1294
593 msgid "" 602 msgid ""
594 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " 603 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
595 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." 604 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
596 msgstr "" 605 msgstr ""
597 606 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im "
598 #: src/xs_interface.c:1308 607 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC."
608
609 #: src/xs_interface.c:1312
599 msgid "Browse for STIL-database file" 610 msgid "Browse for STIL-database file"
600 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen" 611 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen"
601 612
602 #: src/xs_interface.c:1318 613 #: src/xs_interface.c:1322
603 msgid "HVSC path:" 614 msgid "HVSC path:"
604 msgstr "HVSC-Pfad:" 615 msgstr "HVSC-Pfad:"
605 616
606 #: src/xs_interface.c:1342 617 #: src/xs_interface.c:1346
607 msgid "" 618 msgid ""
608 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " 619 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
609 "example /media/C64Music/" 620 "example /media/C64Music/"
610 msgstr "" 621 msgstr ""
611 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum " 622 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum "
612 "Beispiel /media/C64Musik/" 623 "Beispiel /media/C64Musik/"
613 624
614 #: src/xs_interface.c:1360 625 #: src/xs_interface.c:1364
615 msgid "Browse for HVSC path" 626 msgid "Browse for HVSC path"
616 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" 627 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen"
617 628
618 #: src/xs_interface.c:1362 629 #: src/xs_interface.c:1366
619 #, fuzzy
620 msgid "Song name/title format:" 630 msgid "Song name/title format:"
621 msgstr "Liedname-/Titel-Format: " 631 msgstr "Liedname-/Titel-Format:"
622 632
623 #: src/xs_interface.c:1380 633 #: src/xs_interface.c:1384
624 msgid "Override generic XMMS titles" 634 msgid "Override generic XMMS titles"
625 msgstr "" 635 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen"
626 636
627 #: src/xs_interface.c:1387 637 #: src/xs_interface.c:1391
628 msgid "" 638 msgid ""
629 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " 639 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS "
630 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " 640 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles "
631 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " 641 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly "
632 "below." 642 "below."
633 msgstr "" 643 msgstr ""
634 644 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen "
635 #: src/xs_interface.c:1413 645 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene "
646 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die "
647 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt."
648
649 #: src/xs_interface.c:1417
636 msgid "" 650 msgid ""
637 "%% - '%' character\n" 651 "%% - '%' character\n"
638 "%p - Performer/composer\n" 652 "%p - Performer/composer\n"
639 "%t - Song name (title)\n" 653 "%t - Song name (title)\n"
640 "%c - Copyright\n" 654 "%c - Copyright\n"
646 "%t - Liedname (Titel)\n" 660 "%t - Liedname (Titel)\n"
647 "%c - Copyright\n" 661 "%c - Copyright\n"
648 "%s - Dateityp\n" 662 "%s - Dateityp\n"
649 "%m - SID-Modell" 663 "%m - SID-Modell"
650 664
651 #: src/xs_interface.c:1423 665 #: src/xs_interface.c:1427
652 msgid "" 666 msgid ""
653 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" 667 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n"
654 "%n - Subtune\n" 668 "%n - Subtune\n"
655 "%N - Number of subtunes\n" 669 "%N - Number of subtunes\n"
656 "%f - Filename\n" 670 "%f - Filename\n"
662 "%N - Anzahl der Untertitel\n" 676 "%N - Anzahl der Untertitel\n"
663 "%f - Dateiname\n" 677 "%f - Dateiname\n"
664 "%F - Dateipfad\n" 678 "%F - Dateipfad\n"
665 "%e - Dateierweiterung" 679 "%e - Dateierweiterung"
666 680
667 #: src/xs_interface.c:1433 681 #: src/xs_interface.c:1437
668 msgid "Title" 682 msgid "Title"
669 msgstr "Titel" 683 msgstr "Titel"
670 684
671 #: src/xs_interface.c:1449 685 #: src/xs_interface.c:1453
672 #, fuzzy
673 msgid "Sub-tune control:" 686 msgid "Sub-tune control:"
674 msgstr "Untertitel-Kontrolle: " 687 msgstr "Untertitel-Kontrolle:"
675 688
676 #: src/xs_interface.c:1467 689 #: src/xs_interface.c:1471
677 msgid "Disabled" 690 msgid "Disabled"
678 msgstr "Deaktiviert" 691 msgstr "Deaktiviert"
679 692
680 #: src/xs_interface.c:1475 693 #: src/xs_interface.c:1479
681 msgid "No sub-tune control." 694 msgid "No sub-tune control."
682 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle." 695 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle."
683 696
684 #: src/xs_interface.c:1477 697 #: src/xs_interface.c:1481
685 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" 698 msgid "Seek back/forward changes sub-tune"
686 msgstr "" 699 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel"
687 700
688 #: src/xs_interface.c:1485 701 #: src/xs_interface.c:1489
689 msgid "" 702 msgid ""
690 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " 703 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to "
691 "selector used in XMMS-SidPlay." 704 "selector used in XMMS-SidPlay."
692 msgstr "" 705 msgstr ""
693 706 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, "
694 #: src/xs_interface.c:1487 707 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay."
708
709 #: src/xs_interface.c:1491
695 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" 710 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)"
696 msgstr "" 711 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)"
697 712
698 #: src/xs_interface.c:1495 713 #: src/xs_interface.c:1499
699 msgid "" 714 msgid ""
700 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " 715 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE "
701 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" 716 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)"
702 msgstr "" 717 msgstr ""
703 718 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, "
704 #: src/xs_interface.c:1497 719 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)"
720
721 #: src/xs_interface.c:1501
705 msgid "Song-position patch" 722 msgid "Song-position patch"
706 msgstr "" 723 msgstr "Liedpositions-Patch"
707 724
708 #: src/xs_interface.c:1505 725 # XXX - patched with the patch?
726 #: src/xs_interface.c:1509
709 msgid "" 727 msgid ""
710 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " 728 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your "
711 "XMMS with the song-position patch.)" 729 "XMMS with the song-position patch.)"
712 msgstr "" 730 msgstr ""
713 731 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, "
714 #: src/xs_interface.c:1507 732 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)"
715 #, fuzzy 733
734 #: src/xs_interface.c:1511
716 msgid "Automatic sub-tune changes:" 735 msgid "Automatic sub-tune changes:"
717 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen: " 736 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:"
718 737
719 #: src/xs_interface.c:1525 738 #: src/xs_interface.c:1529
720 msgid "Go through all sub-tunes in file" 739 msgid "Go through all sub-tunes in file"
721 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen" 740 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen"
722 741
723 # XXX -- trailing space 742 # XXX -- trailing space
724 #: src/xs_interface.c:1533 743 #: src/xs_interface.c:1537
725 msgid "Only tunes with specified minimum length " 744 msgid "Only tunes with specified minimum length "
726 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge " 745 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge "
727 746
728 #: src/xs_interface.c:1576 747 #: src/xs_interface.c:1580
729 #, fuzzy
730 msgid "Miscellaneous options:" 748 msgid "Miscellaneous options:"
731 msgstr "Sonstige Optionen: " 749 msgstr "Sonstige Optionen:"
732 750
733 #: src/xs_interface.c:1594 751 #: src/xs_interface.c:1598
734 msgid "Detect file by contents (slower)" 752 msgid "Detect file by contents (slower)"
735 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)" 753 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)"
736 754
737 #: src/xs_interface.c:1601 755 #: src/xs_interface.c:1605
738 msgid "" 756 msgid ""
739 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " 757 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT "
740 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." 758 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ."
741 "dat, ...)" 759 "dat, ...)"
742 msgstr "" 760 msgstr ""
743 761 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied "
744 #: src/xs_interface.c:1603 762 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die "
763 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt."
764
765 #: src/xs_interface.c:1607
745 msgid "Misc" 766 msgid "Misc"
746 msgstr "Sonstiges" 767 msgstr "Sonstiges"
747 768
748 #: src/xs_interface.c:1623 769 #: src/xs_interface.c:1627
749 msgid "OK" 770 msgid "OK"
750 msgstr "OK" 771 msgstr "OK"
751 772
752 #: src/xs_interface.c:1631 773 #: src/xs_interface.c:1635
753 msgid "Accept and update changes" 774 msgid "Accept and update changes"
754 msgstr "Änderungen annehmen und übernehmen" 775 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen"
755 776
756 #: src/xs_interface.c:1633 777 #: src/xs_interface.c:1637
757 msgid "Cancel" 778 msgid "Cancel"
758 msgstr "" 779 msgstr "Abbrechen"
759 780
760 #: src/xs_interface.c:1641 781 #: src/xs_interface.c:1645
761 msgid "Cancel any changes" 782 msgid "Cancel any changes"
762 msgstr "" 783 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen"
763 784
764 #: src/xs_interface.c:1759 785 #: src/xs_interface.c:1766
765 msgid "XMMS-SID Fileinfo" 786 msgid "XMMS-SID Fileinfo"
766 msgstr "" 787 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen"
767 788
768 #: src/xs_interface.c:1798 789 #: src/xs_interface.c:1805
769 msgid " < " 790 msgid " < "
770 msgstr " < " 791 msgstr " < "
771 792
772 #: src/xs_interface.c:1816 793 #: src/xs_interface.c:1823
773 msgid " > " 794 msgid " > "
774 msgstr " > " 795 msgstr " > "
775 796
776 #: src/xs_interface.c:1824 797 #: src/xs_interface.c:1831
777 msgid "Song Information:" 798 msgid "Song Information:"
778 msgstr "Lied-Informationen:" 799 msgstr "Lied-Informationen:"
779 800
780 #: src/xs_interface.c:1844 801 #: src/xs_interface.c:1851
781 msgid "Filename:" 802 msgid "Filename:"
782 msgstr "Dateiname:" 803 msgstr "Dateiname:"
783 804
784 #: src/xs_interface.c:1854 805 #: src/xs_interface.c:1861
785 msgid "Songname:" 806 msgid "Songname:"
786 msgstr "Liedname:" 807 msgstr "Liedname:"
787 808
788 #: src/xs_interface.c:1864 809 #: src/xs_interface.c:1871
789 msgid "Composer:" 810 msgid "Composer:"
790 msgstr "Komponist:" 811 msgstr "Komponist:"
791 812
792 #: src/xs_interface.c:1874 813 #: src/xs_interface.c:1881
793 msgid "Copyright:" 814 msgid "Copyright:"
794 msgstr "" 815 msgstr "Copyright:"
795 816
796 #: src/xs_interface.c:1928 817 #: src/xs_interface.c:1935
797 msgid "Sub-tune Information:" 818 msgid "Sub-tune Information:"
798 msgstr "Untertitel-Informationen:" 819 msgstr "Untertitel-Informationen:"
799 820
800 #: src/xs_interface.c:1954 821 #: src/xs_interface.c:1961
801 msgid " " 822 msgid " "
802 msgstr "" 823 msgstr ""
803 824
804 #: src/xs_interface.c:1970 825 #: src/xs_interface.c:1977
805 msgid "Author:" 826 msgid "Author:"
806 msgstr "Autor:" 827 msgstr "Autor:"
807 828
808 #: src/xs_interface.c:1991 829 #: src/xs_interface.c:1998
809 msgid "Name:" 830 msgid "Name:"
810 msgstr "Name:" 831 msgstr "Name:"
811 832
812 #: src/xs_interface.c:2012 833 #: src/xs_interface.c:2019
813 msgid "Duration:" 834 msgid "Duration:"
814 msgstr "Dauer:" 835 msgstr "Dauer:"
815 836
816 #: src/xs_interface.c:2052 837 #: src/xs_interface.c:2059
817 msgid "Close" 838 msgid "Close"
818 msgstr "Schließen" 839 msgstr "Schließen"
819 840
820 #: src/xs_interface.c:2086 841 #: src/xs_interface.c:2093
821 msgid "Select HVSC song length database" 842 msgid "Select HVSC song length database"
822 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen" 843 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen"
823 844
824 # XXX -- space at end on intention? 845 # XXX -- space at end on intention?
825 #: src/xs_interface.c:2122 846 #: src/xs_interface.c:2129
826 msgid "Select STIL-database " 847 msgid "Select STIL-database "
827 msgstr "STIL-Datenbank auswählen " 848 msgstr "STIL-Datenbank auswählen "
828 849
829 #: src/xs_interface.c:2158 850 #: src/xs_interface.c:2165
830 msgid "Select HVSC location prefix" 851 msgid "Select HVSC location prefix"
831 msgstr "" 852 msgstr ""
832 853
833 #: src/xs_interface.c:2194 854 #: src/xs_interface.c:2201
834 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" 855 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
835 msgstr "" 856 msgstr ""
836 857
837 #: src/xs_interface.c:2230 858 #: src/xs_interface.c:2237
838 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" 859 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
839 msgstr "" 860 msgstr ""
840 861
841 #: src/xs_length.c:113 862 #: src/xs_length.c:113
842 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" 863 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
843 msgstr "" 864 msgstr "Fehler beim Reservieren eines neuen Knotens. Schwerwiegender Fehler.\n"
844 865
845 #: src/xs_length.c:128 866 #: src/xs_length.c:128
846 #, c-format 867 #, c-format
847 msgid "'=' expected on column #%d.\n" 868 msgid "'=' expected on column #%d.\n"
848 msgstr "»=« in Spalte #%d erwartet.\n" 869 msgstr "»=« in Spalte #%d erwartet.\n"
849 870
850 #: src/xs_length.c:153 871 #: src/xs_length.c:153
851 msgid "Could not allocate memory for node.\n" 872 msgid "Could not allocate memory for node.\n"
852 msgstr "" 873 msgstr "Speicher für Knoten konnte nicht reserviert werden.\n"
853 874
854 #: src/xs_length.c:204 875 #: src/xs_length.c:204
855 #, c-format 876 #, c-format
856 msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" 877 msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
857 msgstr "Liedlängen-DB »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" 878 msgstr "Liedlängen-DB »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
858 879
859 #: src/xs_length.c:225 880 #: src/xs_length.c:225
860 #, c-format 881 #, c-format
861 msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" 882 msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
862 msgstr "" 883 msgstr "Ungültiger MD5-Hash in LiedlängenDB-Datei »%s« Zeile #%d!\n"
863 884
864 #: src/xs_length.c:232 885 #: src/xs_length.c:232
865 #, c-format 886 #, c-format
866 msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" 887 msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
867 msgstr "" 888 msgstr "Ungültiger Eintrag in LiedlängenDB-Datei »%s« Zeile #%d!\n"
868 889
890 # XXX - trailing ! in other invalid error messages, but not here?
869 #: src/xs_length.c:237 891 #: src/xs_length.c:237
870 #, c-format 892 #, c-format
871 msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" 893 msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
872 msgstr "" 894 msgstr "Ungültige Zeile in LiedlängenDB-Datei »%s« Zeile #%d\n"
873 895
874 #: src/xs_length.c:399 896 #: src/xs_length.c:399
875 #, c-format 897 #, c-format
876 msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" 898 msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
877 msgstr "" 899 msgstr "Keine PSID- oder RSID-Datei »%s«\n"
878 900
879 #: src/xs_length.c:418 901 #: src/xs_length.c:418
880 #, c-format 902 #, c-format
881 msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" 903 msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
882 msgstr "" 904 msgstr "Fehler beim Lesen des SID-Datei-Kopfes von »%s«\n"
883 905
884 #: src/xs_length.c:437 906 #: src/xs_length.c:437
885 #, c-format 907 #, c-format
886 msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" 908 msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
887 msgstr "" 909 msgstr "Fehler beim Reservieren des temporären Datenpuffers für Datei »%s«\n"
888 910
889 #: src/xs_stil.c:44 911 #: src/xs_stil.c:44
890 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" 912 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
891 msgstr "" 913 msgstr ""
892 914
895 msgstr "" 917 msgstr ""
896 918
897 #: src/xs_stil.c:168 919 #: src/xs_stil.c:168
898 #, c-format 920 #, c-format
899 msgid "Could not open STILDB '%s'\n" 921 msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
900 msgstr "" 922 msgstr "STILDB »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
901 923
902 #: src/xs_sidplay1.cc:96 924 #: src/xs_sidplay1.cc:96
903 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" 925 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n"
904 msgstr "" 926 msgstr ""
927 "[SIDPlay1] libSIDPlay1-Emulationsmaschine kann nicht initialisiert werden.\n"
905 928
906 #: src/xs_sidplay1.cc:103 929 #: src/xs_sidplay1.cc:103
907 #, fuzzy
908 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" 930 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
909 msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() fehlgeschlagen\n" 931 msgstr "[SIDPlay1] Prüfung der Byteordnung fehlgeschlagen.\n"
910 932
911 #: src/xs_sidplay1.cc:238 933 #: src/xs_sidplay1.cc:238
912 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" 934 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
913 msgstr "" 935 msgstr "[SIDPlay1] Konfiguration der Emulationsmaschine fehlgeschlagen!\n"
914 936
915 #: src/xs_sidplay1.cc:245 937 #: src/xs_sidplay1.cc:245
916 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" 938 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
917 msgstr "" 939 msgstr "[SIDPlay1] SIDTune-Objekt konnte nicht initialisiert werden.\n"
918 940
919 #: src/xs_sidplay1.cc:291 941 #: src/xs_sidplay1.cc:291
920 msgid "" 942 msgid ""
921 "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report " 943 "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report "
922 "to XMMS-SID author.\n" 944 "to XMMS-SID author.\n"
923 msgstr "" 945 msgstr ""
946 "[SIDPlay1] SID-Lied-Strukturzeiger war NULL. Dies sollte nicht passieren, "
947 "bitte an den XMMS-SID-Autor melden.\n"
924 948
925 #: src/xs_sidplay1.cc:296 949 #: src/xs_sidplay1.cc:296
926 msgid "" 950 msgid ""
927 "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to " 951 "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to "
928 "XMMS-SID author.\n" 952 "XMMS-SID author.\n"
929 msgstr "" 953 msgstr ""
954 "[SIDPlay1] SID-Lied-Statusprüfung fehlgeschlagen. Dies sollte nicht "
955 "passieren, bitte an den XMMS-SID-Autor melden.\n"
930 956
931 #: src/xs_sidplay2.cc:101 957 #: src/xs_sidplay2.cc:101
932 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" 958 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
933 msgstr "" 959 msgstr ""
960 "[SIDPlay2] libSIDPlay2-Emulationsmaschine kann nicht initialisiert werden.\n"
934 961
935 #: src/xs_sidplay2.cc:224 962 #: src/xs_sidplay2.cc:224
936 msgid "reSID->create() failed.\n" 963 msgid "reSID->create() failed.\n"
937 msgstr "reSID->create() fehlgeschlagen.\n" 964 msgstr "reSID->create() fehlgeschlagen.\n"
938 965
959 msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" 986 msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
960 msgstr "hardSID->filter(%d) fehlgeschlagen.\n" 987 msgstr "hardSID->filter(%d) fehlgeschlagen.\n"
961 988
962 #: src/xs_sidplay2.cc:276 989 #: src/xs_sidplay2.cc:276
963 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" 990 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n"
964 msgstr "" 991 msgstr "[SIDPlay2] SIDBuilder-Objekt konnte nicht initialisiert werden.\n"
965 992
966 #: src/xs_sidplay2.cc:290 993 #: src/xs_sidplay2.cc:290
967 #, c-format 994 #, c-format
968 msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" 995 msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
969 msgstr "" 996 msgstr "[SIDPlay2] Ungültige clockSpeed=%d, PAL wird verwendet.\n"
970 997
971 #: src/xs_sidplay2.cc:314 998 #: src/xs_sidplay2.cc:314
972 #, c-format 999 #, c-format
973 msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" 1000 msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
974 msgstr "" 1001 msgstr "Ungültiges sid2OptLevel=%d, %d wird verwendet.\n"
975 1002
976 #: src/xs_sidplay2.cc:338 1003 #: src/xs_sidplay2.cc:338
977 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" 1004 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
978 msgstr "" 1005 msgstr "[SIDPlay2] Konfiguration der Emulationsmaschine fehlgeschlagen!\n"
979 1006
980 #: src/xs_sidplay2.cc:345 1007 #: src/xs_sidplay2.cc:345
981 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" 1008 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
982 msgstr "" 1009 msgstr "[SIDPlay2] SIDTune-Objekt konnte nicht initialisiert werden.\n"
983 1010
984 #: src/xs_sidplay2.cc:396 1011 #: src/xs_sidplay2.cc:396
985 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" 1012 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
986 msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() fehlgeschlagen\n" 1013 msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() fehlgeschlagen\n"
987 1014
988 #: src/xs_sidplay2.cc:401 1015 #: src/xs_sidplay2.cc:401
989 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" 1016 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
990 msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() fehlgeschlagen\n" 1017 msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() fehlgeschlagen\n"
991
992 #~ msgid ""
993 #~ "Synchronize from\n"
994 #~ "SIDPlay2"
995 #~ msgstr "Von SIDPlay2 übernehmen"
996
997 #~ msgid ""
998 #~ "Synchronize from\n"
999 #~ "SIDPlay1"
1000 #~ msgstr "von SIDPlay1 übernehmen"