Mercurial > hg > xmms-sid
comparison po/de.po @ 881:c926fe3f7d93
Updated pot-files.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Fri, 09 Nov 2012 05:23:07 +0200 |
parents | ca3f4398cf98 |
children | c78579048891 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
880:000baa9fcd4f | 881:c926fe3f7d93 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n" | 8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-08 23:41+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2012-11-09 05:22+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n" |
12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" | 12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" |
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
14 "Language: de\n" | 14 "Language: de\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 |
20 #: src/xmms-sid.c:810 | 20 #: src/xmms-sid.c:717 |
21 msgid "Subtune Control" | 21 msgid "Subtune Control" |
22 msgstr "Untertitel-Kontrolle" | 22 msgstr "Untertitel-Kontrolle" |
23 | 23 |
24 #: src/xs_config.c:301 | 24 #: src/xs_config.c:308 |
25 msgid " Error" | 25 msgid " Error" |
26 msgstr "" | 26 msgstr "" |
27 | 27 |
28 #: src/xs_config.c:301 src/xs_interface.c:1588 | 28 #: src/xs_config.c:308 src/xs_interface.c:1636 |
29 msgid "OK" | 29 msgid "OK" |
30 msgstr "OK" | 30 msgstr "OK" |
31 | 31 |
32 #: src/xs_fileinfo.c:236 | 32 #: src/xs_fileinfo.c:236 |
33 msgid "General info" | 33 msgid "General info" |
48 #: src/xs_glade.c:130 | 48 #: src/xs_glade.c:130 |
49 #, c-format | 49 #, c-format |
50 msgid "Error loading pixmap file: %s" | 50 msgid "Error loading pixmap file: %s" |
51 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s" | 51 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s" |
52 | 52 |
53 #: src/xs_interface.c:200 | 53 #: src/xs_interface.c:205 |
54 msgid "XMMS-SID configuration" | 54 msgid "XMMS-SID configuration" |
55 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration" | 55 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration" |
56 | 56 |
57 #: src/xs_interface.c:237 | 57 #: src/xs_interface.c:242 |
58 msgid "Resolution:" | 58 msgid "Resolution:" |
59 msgstr "Auflösung:" | 59 msgstr "Auflösung:" |
60 | 60 |
61 #: src/xs_interface.c:255 | 61 #: src/xs_interface.c:260 |
62 msgid "8-bit" | 62 msgid "8-bit" |
63 msgstr "8-Bit" | 63 msgstr "8-Bit" |
64 | 64 |
65 #: src/xs_interface.c:264 | 65 #: src/xs_interface.c:269 |
66 msgid "16-bit" | 66 msgid "16-bit" |
67 msgstr "16-Bit" | 67 msgstr "16-Bit" |
68 | 68 |
69 #: src/xs_interface.c:273 | 69 #: src/xs_interface.c:278 |
70 msgid "Channels:" | 70 msgid "Channels:" |
71 msgstr "Kanäle:" | 71 msgstr "Kanäle:" |
72 | 72 |
73 #: src/xs_interface.c:291 | 73 #: src/xs_interface.c:296 |
74 msgid "Mono" | 74 msgid "Mono" |
75 msgstr "Mono" | 75 msgstr "Mono" |
76 | 76 |
77 #: src/xs_interface.c:300 | 77 #: src/xs_interface.c:305 |
78 msgid "Stereo" | 78 msgid "Stereo" |
79 msgstr "Stereo" | 79 msgstr "Stereo" |
80 | 80 |
81 #: src/xs_interface.c:309 | 81 #: src/xs_interface.c:314 |
82 msgid "Autopanning" | 82 msgid "Autopanning" |
83 msgstr "" | 83 msgstr "" |
84 | 84 |
85 #: src/xs_interface.c:318 | 85 #: src/xs_interface.c:323 |
86 msgid "Samplerate:" | 86 msgid "Samplerate:" |
87 msgstr "Abtastrate:" | 87 msgstr "Abtastrate:" |
88 | 88 |
89 #: src/xs_interface.c:351 | 89 #: src/xs_interface.c:356 |
90 msgid "Hz" | 90 msgid "Hz" |
91 msgstr "Hz" | 91 msgstr "Hz" |
92 | 92 |
93 #: src/xs_interface.c:367 | 93 #: src/xs_interface.c:372 |
94 msgid "Audio" | 94 msgid "Audio" |
95 msgstr "Audio" | 95 msgstr "Audio" |
96 | 96 |
97 #: src/xs_interface.c:391 | 97 #: src/xs_interface.c:396 |
98 msgid "Clock speed:" | 98 msgid "Clock speed:" |
99 msgstr "Taktrate:" | 99 msgstr "Taktrate:" |
100 | 100 |
101 #: src/xs_interface.c:409 | 101 #: src/xs_interface.c:414 |
102 msgid "Force speed" | 102 msgid "Force speed" |
103 msgstr "Takt vorschreiben" | 103 msgstr "Takt vorschreiben" |
104 | 104 |
105 #: src/xs_interface.c:416 | 105 #: src/xs_interface.c:421 |
106 msgid "" | 106 msgid "" |
107 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " | 107 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " |
108 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " | 108 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " |
109 "itself." | 109 "itself." |
110 msgstr "" | 110 msgstr "" |
111 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine " | 111 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine " |
112 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls " | 112 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls " |
113 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt." | 113 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt." |
114 | 114 |
115 #: src/xs_interface.c:418 | 115 #: src/xs_interface.c:423 |
116 msgid "PAL (50 Hz)" | 116 msgid "PAL (50 Hz)" |
117 msgstr "PAL (50 Hz)" | 117 msgstr "PAL (50 Hz)" |
118 | 118 |
119 #: src/xs_interface.c:426 | 119 #: src/xs_interface.c:431 |
120 msgid "" | 120 msgid "" |
121 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " | 121 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " |
122 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." | 122 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." |
123 msgstr "" | 123 msgstr "" |
124 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz " | 124 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz " |
125 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner " | 125 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner " |
126 "entwickelt." | 126 "entwickelt." |
127 | 127 |
128 #: src/xs_interface.c:428 | 128 #: src/xs_interface.c:433 |
129 msgid "NTSC (60 Hz)" | 129 msgid "NTSC (60 Hz)" |
130 msgstr "NTSC (60 Hz)" | 130 msgstr "NTSC (60 Hz)" |
131 | 131 |
132 #: src/xs_interface.c:436 | 132 #: src/xs_interface.c:441 |
133 msgid "" | 133 msgid "" |
134 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " | 134 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " |
135 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " | 135 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " |
136 "other countries." | 136 "other countries." |
137 msgstr "" | 137 msgstr "" |
138 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz " | 138 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz " |
139 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird " | 139 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird " |
140 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen " | 140 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen " |
141 "Ländern verwendet." | 141 "Ländern verwendet." |
142 | 142 |
143 #: src/xs_interface.c:438 | 143 #: src/xs_interface.c:443 |
144 msgid "SID model:" | 144 msgid "SID model:" |
145 msgstr "SID-Modell:" | 145 msgstr "SID-Modell:" |
146 | 146 |
147 #: src/xs_interface.c:456 | 147 #: src/xs_interface.c:461 |
148 msgid "Force model" | 148 msgid "Force model" |
149 msgstr "Modell vorschreiben" | 149 msgstr "Modell vorschreiben" |
150 | 150 |
151 #: src/xs_interface.c:463 | 151 #: src/xs_interface.c:468 |
152 msgid "" | 152 msgid "" |
153 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " | 153 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " |
154 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " | 154 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " |
155 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." | 155 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." |
156 msgstr "" | 156 msgstr "" |
158 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls " | 158 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls " |
159 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um " | 159 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um " |
160 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung " | 160 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung " |
161 "verwendet." | 161 "verwendet." |
162 | 162 |
163 #: src/xs_interface.c:465 | 163 #: src/xs_interface.c:470 |
164 msgid "MOS 6581" | 164 msgid "MOS 6581" |
165 msgstr "MOS 6581" | 165 msgstr "MOS 6581" |
166 | 166 |
167 #: src/xs_interface.c:473 | 167 #: src/xs_interface.c:478 |
168 msgid "" | 168 msgid "" |
169 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " | 169 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " |
170 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " | 170 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " |
171 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " | 171 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " |
172 "which enables playing of digital samples." | 172 "which enables playing of digital samples." |
175 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, " | 175 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, " |
176 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips " | 176 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips " |
177 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von " | 177 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von " |
178 "digitalen Samples ermöglicht." | 178 "digitalen Samples ermöglicht." |
179 | 179 |
180 #: src/xs_interface.c:475 | 180 #: src/xs_interface.c:480 |
181 msgid "MOS 8580" | 181 msgid "MOS 8580" |
182 msgstr "MOS 8580" | 182 msgstr "MOS 8580" |
183 | 183 |
184 #: src/xs_interface.c:484 | 184 #: src/xs_interface.c:489 |
185 msgid "Emulation library selection:" | 185 msgid "Emulation library selection:" |
186 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:" | 186 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:" |
187 | 187 |
188 #: src/xs_interface.c:502 | 188 #: src/xs_interface.c:507 |
189 #, fuzzy | 189 #, fuzzy |
190 msgid "SIDPlay 1 (frame-based, fast, inaccurate)" | 190 msgid "SIDPlay 1 (frame-based, fast, inaccurate)" |
191 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)" | 191 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)" |
192 | 192 |
193 #: src/xs_interface.c:510 | 193 #: src/xs_interface.c:515 |
194 msgid "" | 194 msgid "" |
195 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " | 195 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " |
196 "cases, though." | 196 "cases, though." |
197 msgstr "" | 197 msgstr "" |
198 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. " | 198 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. " |
199 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut." | 199 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut." |
200 | 200 |
201 #: src/xs_interface.c:512 | 201 #: src/xs_interface.c:517 |
202 #, fuzzy | 202 #, fuzzy |
203 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based, rather accurate)" | 203 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based, rather accurate)" |
204 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)" | 204 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)" |
205 | 205 |
206 #: src/xs_interface.c:520 | 206 #: src/xs_interface.c:525 |
207 #, fuzzy | 207 #, fuzzy |
208 msgid "" | 208 msgid "" |
209 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to cycle-exact " | 209 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to cycle-exact " |
210 "emulation." | 210 "emulation." |
211 msgstr "" | 211 msgstr "" |
212 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " | 212 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " |
213 "eine genauere Emulation bietet." | 213 "eine genauere Emulation bietet." |
214 | 214 |
215 #: src/xs_interface.c:522 | 215 #: src/xs_interface.c:527 |
216 msgid "SIDPlay FP (cycle-exact, very accurate, slow)" | 216 msgid "SIDPlay FP (cycle-exact, very accurate, slow)" |
217 msgstr "" | 217 msgstr "" |
218 | 218 |
219 #: src/xs_interface.c:530 | 219 #: src/xs_interface.c:535 |
220 #, fuzzy | 220 #, fuzzy |
221 msgid "" | 221 msgid "" |
222 "Use libSIDPlayFP emulation, requires a high-end system due to accurate " | 222 "Use libSIDPlayFP emulation, requires a high-end system due to accurate " |
223 "simulation of filter and cycle-accurate emulation." | 223 "simulation of filter and cycle-accurate emulation." |
224 msgstr "" | 224 msgstr "" |
225 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " | 225 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " |
226 "eine genauere Emulation bietet." | 226 "eine genauere Emulation bietet." |
227 | 227 |
228 #: src/xs_interface.c:532 | 228 #: src/xs_interface.c:537 |
229 msgid "Memory mode:" | 229 msgid "Memory mode:" |
230 msgstr "Speicher-Modus:" | 230 msgstr "Speicher-Modus:" |
231 | 231 |
232 #: src/xs_interface.c:550 | 232 #: src/xs_interface.c:555 |
233 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" | 233 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" |
234 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)" | 234 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)" |
235 | 235 |
236 #: src/xs_interface.c:559 | 236 #: src/xs_interface.c:564 |
237 msgid "Bank switching" | 237 msgid "Bank switching" |
238 msgstr "Bank-Umschaltung" | 238 msgstr "Bank-Umschaltung" |
239 | 239 |
240 #: src/xs_interface.c:568 | 240 #: src/xs_interface.c:573 |
241 msgid "Transparent ROM" | 241 msgid "Transparent ROM" |
242 msgstr "Transparentes ROM" | 242 msgstr "Transparentes ROM" |
243 | 243 |
244 #: src/xs_interface.c:577 | 244 #: src/xs_interface.c:582 |
245 msgid "PlaySID environment" | 245 msgid "PlaySID environment" |
246 msgstr "PlaySID-Umgebung" | 246 msgstr "PlaySID-Umgebung" |
247 | 247 |
248 #: src/xs_interface.c:586 | 248 #: src/xs_interface.c:591 |
249 msgid "Emu#1" | 249 msgid "Emu#1" |
250 msgstr "Emu#1" | 250 msgstr "Emu#1" |
251 | 251 |
252 #: src/xs_interface.c:602 | 252 #: src/xs_interface.c:607 |
253 msgid "SIDPlay 2 options:" | 253 msgid "SIDPlay 2 options:" |
254 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" | 254 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" |
255 | 255 |
256 #: src/xs_interface.c:620 | 256 #: src/xs_interface.c:625 |
257 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" | 257 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" |
258 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)" | 258 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)" |
259 | 259 |
260 # XXX -- "which in downgrades"? | 260 # XXX -- "which in downgrades"? |
261 #: src/xs_interface.c:627 | 261 #: src/xs_interface.c:632 |
262 msgid "" | 262 msgid "" |
263 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " | 263 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " |
264 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " | 264 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " |
265 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." | 265 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." |
266 msgstr "" | 266 msgstr "" |
267 | 267 |
268 #: src/xs_interface.c:629 | 268 #: src/xs_interface.c:634 |
269 #, fuzzy | 269 #, fuzzy |
270 msgid "reSID-FP-emulation" | 270 msgid "reSID-FP-emulation" |
271 msgstr "reSID-Emulation" | 271 msgstr "reSID-Emulation" |
272 | 272 |
273 #: src/xs_interface.c:637 | 273 #: src/xs_interface.c:642 |
274 #, fuzzy | 274 #, fuzzy |
275 msgid "" | 275 msgid "" |
276 "reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based " | 276 "reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based " |
277 "on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It " | 277 "on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It " |
278 "is probably the closest thing to real SID available as software-only " | 278 "is probably the closest thing to real SID available as software-only " |
280 msgstr "" | 280 msgstr "" |
281 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " | 281 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " |
282 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" | 282 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" |
283 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." | 283 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." |
284 | 284 |
285 #: src/xs_interface.c:639 | 285 #: src/xs_interface.c:644 |
286 msgid "reSID-emulation" | 286 msgid "reSID-emulation" |
287 msgstr "reSID-Emulation" | 287 msgstr "reSID-Emulation" |
288 | 288 |
289 #: src/xs_interface.c:647 | 289 #: src/xs_interface.c:652 |
290 msgid "" | 290 msgid "" |
291 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " | 291 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " |
292 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " | 292 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " |
293 "as software-only emulation." | 293 "as software-only emulation." |
294 msgstr "" | 294 msgstr "" |
295 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " | 295 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " |
296 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" | 296 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" |
297 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." | 297 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." |
298 | 298 |
299 #: src/xs_interface.c:649 | 299 #: src/xs_interface.c:654 |
300 msgid "HardSID" | 300 msgid "HardSID" |
301 msgstr "HardSID" | 301 msgstr "HardSID" |
302 | 302 |
303 #: src/xs_interface.c:657 | 303 #: src/xs_interface.c:662 |
304 msgid "" | 304 msgid "" |
305 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " | 305 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " |
306 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " | 306 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " |
307 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " | 307 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " |
308 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " | 308 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " |
313 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 " | 313 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 " |
314 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd " | 314 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd " |
315 "100%ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen " | 315 "100%ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen " |
316 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden." | 316 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden." |
317 | 317 |
318 #: src/xs_interface.c:659 | 318 #: src/xs_interface.c:664 |
319 msgid "reSID sampling options:" | 319 msgid "reSID sampling options:" |
320 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" | 320 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" |
321 | 321 |
322 #: src/xs_interface.c:677 | 322 #: src/xs_interface.c:682 |
323 msgid "Fast (nearest neighbour)" | 323 msgid "Fast (nearest neighbour)" |
324 msgstr "" | 324 msgstr "" |
325 | 325 |
326 #: src/xs_interface.c:685 | 326 #: src/xs_interface.c:690 |
327 msgid "" | 327 msgid "" |
328 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " | 328 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " |
329 "neighbouring sample." | 329 "neighbouring sample." |
330 msgstr "" | 330 msgstr "" |
331 | 331 |
332 #: src/xs_interface.c:687 | 332 #: src/xs_interface.c:692 |
333 msgid "Linear interpolation" | 333 msgid "Linear interpolation" |
334 msgstr "" | 334 msgstr "" |
335 | 335 |
336 #: src/xs_interface.c:695 | 336 #: src/xs_interface.c:700 |
337 msgid "" | 337 msgid "" |
338 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " | 338 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " |
339 "with less sampling noise." | 339 "with less sampling noise." |
340 msgstr "" | 340 msgstr "" |
341 | 341 |
342 #: src/xs_interface.c:697 | 342 #: src/xs_interface.c:702 |
343 msgid "Resampling" | 343 msgid "Resampling" |
344 msgstr "" | 344 msgstr "" |
345 | 345 |
346 #: src/xs_interface.c:706 | 346 #: src/xs_interface.c:711 |
347 msgid "Resampling (FIR)" | 347 msgid "Resampling (FIR)" |
348 msgstr "" | 348 msgstr "" |
349 | 349 |
350 #: src/xs_interface.c:715 | 350 #: src/xs_interface.c:720 |
351 msgid "C64 Kernal/Basic/Chargen ROMs:" | |
352 msgstr "" | |
353 | |
354 #: src/xs_interface.c:738 | |
355 msgid "Path:" | |
356 msgstr "" | |
357 | |
358 #: src/xs_interface.c:754 src/xs_interface.c:1219 src/xs_interface.c:1314 | |
359 #: src/xs_interface.c:1366 | |
360 msgid "Browse" | |
361 msgstr "Durchsuchen" | |
362 | |
363 #: src/xs_interface.c:762 | |
351 msgid "Emu#2" | 364 msgid "Emu#2" |
352 msgstr "Emu#2" | 365 msgstr "Emu#2" |
353 | 366 |
354 #: src/xs_interface.c:732 | 367 #: src/xs_interface.c:779 |
355 msgid "Emulate filters" | 368 msgid "Emulate filters" |
356 msgstr "Filter emulieren" | 369 msgstr "Filter emulieren" |
357 | 370 |
358 #: src/xs_interface.c:739 | 371 #: src/xs_interface.c:786 |
359 msgid "" | 372 msgid "" |
360 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " | 373 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " |
361 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " | 374 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " |
362 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " | 375 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " |
363 "authentic at all if they utilize the filter." | 376 "authentic at all if they utilize the filter." |
366 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte " | 379 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte " |
367 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch " | 380 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch " |
368 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht " | 381 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht " |
369 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden." | 382 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden." |
370 | 383 |
371 #: src/xs_interface.c:758 | 384 #: src/xs_interface.c:805 |
372 msgid "FS" | 385 msgid "FS" |
373 msgstr "FS" | 386 msgstr "FS" |
374 | 387 |
375 #: src/xs_interface.c:777 | 388 #: src/xs_interface.c:824 |
376 msgid "FM" | 389 msgid "FM" |
377 msgstr "FM" | 390 msgstr "FM" |
378 | 391 |
379 #: src/xs_interface.c:796 | 392 #: src/xs_interface.c:843 |
380 msgid "FT" | 393 msgid "FT" |
381 msgstr "FT" | 394 msgstr "FT" |
382 | 395 |
383 #: src/xs_interface.c:824 | 396 #: src/xs_interface.c:871 |
384 msgid "Reset values" | 397 msgid "Reset values" |
385 msgstr "Werte zurücksetzen" | 398 msgstr "Werte zurücksetzen" |
386 | 399 |
387 #: src/xs_interface.c:832 | 400 #: src/xs_interface.c:879 |
388 msgid "SIDPlay1" | 401 msgid "SIDPlay1" |
389 msgstr "SIDPlay1" | 402 msgstr "SIDPlay1" |
390 | 403 |
391 #: src/xs_interface.c:880 | 404 #: src/xs_interface.c:927 |
392 msgid "Export" | 405 msgid "Export" |
393 msgstr "" | 406 msgstr "" |
394 | 407 |
395 #: src/xs_interface.c:890 | 408 #: src/xs_interface.c:937 |
396 msgid "Export all filters into a INI-format file." | 409 msgid "Export all filters into a INI-format file." |
397 msgstr "" | 410 msgstr "" |
398 | 411 |
399 #: src/xs_interface.c:892 | 412 #: src/xs_interface.c:939 |
400 msgid "<- Use" | 413 msgid "<- Use" |
401 msgstr "" | 414 msgstr "" |
402 | 415 |
403 #: src/xs_interface.c:902 | 416 #: src/xs_interface.c:949 |
404 msgid "Load and use the selected filter." | 417 msgid "Load and use the selected filter." |
405 msgstr "" | 418 msgstr "" |
406 | 419 |
407 #: src/xs_interface.c:904 | 420 #: src/xs_interface.c:951 |
408 msgid "Save" | 421 msgid "Save" |
409 msgstr "" | 422 msgstr "" |
410 | 423 |
411 #: src/xs_interface.c:914 | 424 #: src/xs_interface.c:961 |
412 msgid "Save the currently edited filter." | 425 msgid "Save the currently edited filter." |
413 msgstr "" | 426 msgstr "" |
414 | 427 |
415 #: src/xs_interface.c:916 | 428 #: src/xs_interface.c:963 |
416 msgid "Import" | 429 msgid "Import" |
417 msgstr "" | 430 msgstr "" |
418 | 431 |
419 #: src/xs_interface.c:926 | 432 #: src/xs_interface.c:973 |
420 msgid "Import a INI-format filter definition file." | 433 msgid "Import a INI-format filter definition file." |
421 msgstr "" | 434 msgstr "" |
422 | 435 |
423 #: src/xs_interface.c:928 | 436 #: src/xs_interface.c:975 |
424 msgid "Delete" | 437 msgid "Delete" |
425 msgstr "" | 438 msgstr "" |
426 | 439 |
427 #: src/xs_interface.c:938 | 440 #: src/xs_interface.c:985 |
428 msgid "Delete the selected filter." | 441 msgid "Delete the selected filter." |
429 msgstr "" | 442 msgstr "" |
430 | 443 |
431 #: src/xs_interface.c:940 | 444 #: src/xs_interface.c:987 |
432 msgid "New" | 445 msgid "New" |
433 msgstr "" | 446 msgstr "" |
434 | 447 |
435 #: src/xs_interface.c:950 | 448 #: src/xs_interface.c:997 |
436 msgid "Create a new filter." | 449 msgid "Create a new filter." |
437 msgstr "" | 450 msgstr "" |
438 | 451 |
439 #: src/xs_interface.c:952 | 452 #: src/xs_interface.c:999 |
440 #, fuzzy | 453 #, fuzzy |
441 msgid "Filter:" | 454 msgid "Filter:" |
442 msgstr "Filter" | 455 msgstr "Filter" |
443 | 456 |
444 #: src/xs_interface.c:962 | 457 #: src/xs_interface.c:1009 |
445 msgid "SIDPlay2" | 458 msgid "SIDPlay2" |
446 msgstr "SIDPlay2" | 459 msgstr "SIDPlay2" |
447 | 460 |
448 #: src/xs_interface.c:970 | 461 #: src/xs_interface.c:1017 |
449 msgid "Filters" | 462 msgid "Filters" |
450 msgstr "Filter" | 463 msgstr "Filter" |
451 | 464 |
452 #: src/xs_interface.c:986 | 465 #: src/xs_interface.c:1033 |
453 msgid "Minimum playtime:" | 466 msgid "Minimum playtime:" |
454 msgstr "Minimale Spielzeit:" | 467 msgstr "Minimale Spielzeit:" |
455 | 468 |
456 #: src/xs_interface.c:1004 | 469 #: src/xs_interface.c:1051 |
457 msgid "Play at least for specified time" | 470 msgid "Play at least for specified time" |
458 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen" | 471 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen" |
459 | 472 |
460 #: src/xs_interface.c:1011 | 473 #: src/xs_interface.c:1058 |
461 msgid "" | 474 msgid "" |
462 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " | 475 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " |
463 "silence to the end if necessary." | 476 "silence to the end if necessary." |
464 msgstr "" | 477 msgstr "" |
465 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, " | 478 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, " |
466 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird." | 479 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird." |
467 | 480 |
468 #: src/xs_interface.c:1021 src/xs_interface.c:1092 src/xs_interface.c:1514 | 481 #: src/xs_interface.c:1068 src/xs_interface.c:1139 src/xs_interface.c:1562 |
469 msgid "Playtime:" | 482 msgid "Playtime:" |
470 msgstr "Spielzeit:" | 483 msgstr "Spielzeit:" |
471 | 484 |
472 #: src/xs_interface.c:1039 src/xs_interface.c:1110 src/xs_interface.c:1532 | 485 #: src/xs_interface.c:1086 src/xs_interface.c:1157 src/xs_interface.c:1580 |
473 msgid "seconds" | 486 msgid "seconds" |
474 msgstr "Sekunden" | 487 msgstr "Sekunden" |
475 | 488 |
476 #: src/xs_interface.c:1048 | 489 #: src/xs_interface.c:1095 |
477 msgid "Maximum playtime:" | 490 msgid "Maximum playtime:" |
478 msgstr "Maximale Spielzeit:" | 491 msgstr "Maximale Spielzeit:" |
479 | 492 |
480 #: src/xs_interface.c:1066 | 493 #: src/xs_interface.c:1113 |
481 msgid "Play for specified time maximum" | 494 msgid "Play for specified time maximum" |
482 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen" | 495 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen" |
483 | 496 |
484 #: src/xs_interface.c:1073 | 497 #: src/xs_interface.c:1120 |
485 msgid "" | 498 msgid "" |
486 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " | 499 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " |
487 "playtime)." | 500 "playtime)." |
488 msgstr "" | 501 msgstr "" |
489 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen " | 502 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen " |
490 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)." | 503 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)." |
491 | 504 |
492 #: src/xs_interface.c:1075 | 505 #: src/xs_interface.c:1122 |
493 msgid "Only when song length is unknown" | 506 msgid "Only when song length is unknown" |
494 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist" | 507 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist" |
495 | 508 |
496 #: src/xs_interface.c:1082 | 509 #: src/xs_interface.c:1129 |
497 msgid "" | 510 msgid "" |
498 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " | 511 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " |
499 "known." | 512 "known." |
500 msgstr "" | 513 msgstr "" |
501 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die " | 514 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die " |
502 "Liedlänge unbekannt ist." | 515 "Liedlänge unbekannt ist." |
503 | 516 |
504 #: src/xs_interface.c:1119 | 517 #: src/xs_interface.c:1166 |
505 msgid "Song length database:" | 518 msgid "Song length database:" |
506 msgstr "Liedlängen-Datenbank:" | 519 msgstr "Liedlängen-Datenbank:" |
507 | 520 |
508 #: src/xs_interface.c:1137 | 521 #: src/xs_interface.c:1184 |
509 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" | 522 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" |
510 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden" | 523 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden" |
511 | 524 |
512 #: src/xs_interface.c:1144 | 525 #: src/xs_interface.c:1191 |
513 msgid "" | 526 msgid "" |
514 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " | 527 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " |
515 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" | 528 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" |
516 msgstr "" | 529 msgstr "" |
517 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen " | 530 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen " |
518 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere " | 531 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere " |
519 "Informationen enthalten." | 532 "Informationen enthalten." |
520 | 533 |
521 #: src/xs_interface.c:1154 | 534 #: src/xs_interface.c:1202 |
522 msgid "DB-file:" | 535 msgid "DB-file:" |
523 msgstr "DB-Datei:" | 536 msgstr "DB-Datei:" |
524 | 537 |
525 #: src/xs_interface.c:1169 | 538 #: src/xs_interface.c:1217 |
526 msgid "Database path and filename" | 539 msgid "Database path and filename" |
527 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" | 540 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" |
528 | 541 |
529 #: src/xs_interface.c:1171 src/xs_interface.c:1266 src/xs_interface.c:1318 | 542 #: src/xs_interface.c:1226 |
530 msgid "Browse" | |
531 msgstr "Durchsuchen" | |
532 | |
533 #: src/xs_interface.c:1178 | |
534 msgid "Browse for song length-database file" | 543 msgid "Browse for song length-database file" |
535 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen" | 544 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen" |
536 | 545 |
537 #: src/xs_interface.c:1180 | 546 #: src/xs_interface.c:1228 |
538 msgid "Songlength" | 547 msgid "Songlength" |
539 msgstr "Liedlänge" | 548 msgstr "Liedlänge" |
540 | 549 |
541 #: src/xs_interface.c:1196 | 550 #: src/xs_interface.c:1244 |
542 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" | 551 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" |
543 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:" | 552 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:" |
544 | 553 |
545 #: src/xs_interface.c:1214 | 554 #: src/xs_interface.c:1262 |
546 msgid "Use STIL database" | 555 msgid "Use STIL database" |
547 msgstr "STIL-Datenbank verwenden" | 556 msgstr "STIL-Datenbank verwenden" |
548 | 557 |
549 #: src/xs_interface.c:1221 | 558 #: src/xs_interface.c:1269 |
550 msgid "" | 559 msgid "" |
551 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " | 560 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " |
552 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " | 561 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " |
553 "STIL database when HVSC SIDs are played." | 562 "STIL database when HVSC SIDs are played." |
554 msgstr "" | 563 msgstr "" |
555 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-" | 564 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-" |
556 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere " | 565 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere " |
557 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-" | 566 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-" |
558 "Lieder abgespielt werden." | 567 "Lieder abgespielt werden." |
559 | 568 |
560 #: src/xs_interface.c:1231 | 569 #: src/xs_interface.c:1279 |
561 msgid "STIL file:" | 570 msgid "STIL file:" |
562 msgstr "STIL-Datei:" | 571 msgstr "STIL-Datei:" |
563 | 572 |
564 #: src/xs_interface.c:1255 | 573 #: src/xs_interface.c:1303 |
565 msgid "" | 574 msgid "" |
566 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " | 575 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " |
567 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." | 576 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." |
568 msgstr "" | 577 msgstr "" |
569 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im " | 578 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im " |
570 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC." | 579 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC." |
571 | 580 |
572 #: src/xs_interface.c:1273 | 581 #: src/xs_interface.c:1321 |
573 msgid "Browse for STIL-database file" | 582 msgid "Browse for STIL-database file" |
574 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen" | 583 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen" |
575 | 584 |
576 #: src/xs_interface.c:1283 | 585 #: src/xs_interface.c:1331 |
577 msgid "HVSC path:" | 586 msgid "HVSC path:" |
578 msgstr "HVSC-Pfad:" | 587 msgstr "HVSC-Pfad:" |
579 | 588 |
580 #: src/xs_interface.c:1307 | 589 #: src/xs_interface.c:1355 |
581 msgid "" | 590 msgid "" |
582 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " | 591 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " |
583 "example /media/C64Music/" | 592 "example /media/C64Music/" |
584 msgstr "" | 593 msgstr "" |
585 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum " | 594 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum " |
586 "Beispiel /media/C64Musik/" | 595 "Beispiel /media/C64Musik/" |
587 | 596 |
588 #: src/xs_interface.c:1325 | 597 #: src/xs_interface.c:1373 |
589 msgid "Browse for HVSC path" | 598 msgid "Browse for HVSC path" |
590 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" | 599 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" |
591 | 600 |
592 #: src/xs_interface.c:1327 | 601 #: src/xs_interface.c:1375 |
593 msgid "Song name/title format:" | 602 msgid "Song name/title format:" |
594 msgstr "Liedname-/Titel-Format:" | 603 msgstr "Liedname-/Titel-Format:" |
595 | 604 |
596 #: src/xs_interface.c:1345 | 605 #: src/xs_interface.c:1393 |
597 msgid "Override generic XMMS titles" | 606 msgid "Override generic XMMS titles" |
598 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen" | 607 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen" |
599 | 608 |
600 #: src/xs_interface.c:1352 | 609 #: src/xs_interface.c:1400 |
601 msgid "" | 610 msgid "" |
602 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " | 611 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " |
603 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " | 612 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " |
604 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " | 613 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " |
605 "below." | 614 "below." |
607 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen " | 616 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen " |
608 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene " | 617 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene " |
609 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die " | 618 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die " |
610 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt." | 619 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt." |
611 | 620 |
612 #: src/xs_interface.c:1378 | 621 #: src/xs_interface.c:1426 |
613 msgid "" | 622 msgid "" |
614 "%% - '%' character\n" | 623 "%% - '%' character\n" |
615 "%p - Performer/composer\n" | 624 "%p - Performer/composer\n" |
616 "%t - Song name (title)\n" | 625 "%t - Song name (title)\n" |
617 "%c - Copyright\n" | 626 "%c - Copyright\n" |
623 "%t - Liedname (Titel)\n" | 632 "%t - Liedname (Titel)\n" |
624 "%c - Copyright\n" | 633 "%c - Copyright\n" |
625 "%s - Dateityp\n" | 634 "%s - Dateityp\n" |
626 "%m - SID-Modell" | 635 "%m - SID-Modell" |
627 | 636 |
628 #: src/xs_interface.c:1388 | 637 #: src/xs_interface.c:1436 |
629 msgid "" | 638 msgid "" |
630 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" | 639 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" |
631 "%n - Subtune\n" | 640 "%n - Subtune\n" |
632 "%N - Number of subtunes\n" | 641 "%N - Number of subtunes\n" |
633 "%f - Filename\n" | 642 "%f - Filename\n" |
639 "%N - Anzahl der Untertitel\n" | 648 "%N - Anzahl der Untertitel\n" |
640 "%f - Dateiname\n" | 649 "%f - Dateiname\n" |
641 "%F - Dateipfad\n" | 650 "%F - Dateipfad\n" |
642 "%e - Dateierweiterung" | 651 "%e - Dateierweiterung" |
643 | 652 |
644 #: src/xs_interface.c:1398 | 653 #: src/xs_interface.c:1446 |
645 msgid "Title" | 654 msgid "Title" |
646 msgstr "Titel" | 655 msgstr "Titel" |
647 | 656 |
648 #: src/xs_interface.c:1414 | 657 #: src/xs_interface.c:1462 |
649 msgid "Sub-tune control:" | 658 msgid "Sub-tune control:" |
650 msgstr "Untertitel-Kontrolle:" | 659 msgstr "Untertitel-Kontrolle:" |
651 | 660 |
652 #: src/xs_interface.c:1432 | 661 #: src/xs_interface.c:1480 |
653 msgid "Disabled" | 662 msgid "Disabled" |
654 msgstr "Deaktiviert" | 663 msgstr "Deaktiviert" |
655 | 664 |
656 #: src/xs_interface.c:1440 | 665 #: src/xs_interface.c:1488 |
657 msgid "No sub-tune control." | 666 msgid "No sub-tune control." |
658 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle." | 667 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle." |
659 | 668 |
660 #: src/xs_interface.c:1442 | 669 #: src/xs_interface.c:1490 |
661 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" | 670 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" |
662 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel" | 671 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel" |
663 | 672 |
664 #: src/xs_interface.c:1450 | 673 #: src/xs_interface.c:1498 |
665 msgid "" | 674 msgid "" |
666 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " | 675 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " |
667 "selector used in XMMS-SidPlay." | 676 "selector used in XMMS-SidPlay." |
668 msgstr "" | 677 msgstr "" |
669 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, " | 678 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, " |
670 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay." | 679 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay." |
671 | 680 |
672 #: src/xs_interface.c:1452 | 681 #: src/xs_interface.c:1500 |
673 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" | 682 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" |
674 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)" | 683 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)" |
675 | 684 |
676 #: src/xs_interface.c:1460 | 685 #: src/xs_interface.c:1508 |
677 msgid "" | 686 msgid "" |
678 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " | 687 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " |
679 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" | 688 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" |
680 msgstr "" | 689 msgstr "" |
681 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, " | 690 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, " |
682 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)" | 691 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)" |
683 | 692 |
684 #: src/xs_interface.c:1462 | 693 #: src/xs_interface.c:1510 |
685 msgid "Song-position patch" | 694 msgid "Song-position patch" |
686 msgstr "Liedpositions-Patch" | 695 msgstr "Liedpositions-Patch" |
687 | 696 |
688 # XXX - patched with the patch? | 697 # XXX - patched with the patch? |
689 #: src/xs_interface.c:1470 | 698 #: src/xs_interface.c:1518 |
690 msgid "" | 699 msgid "" |
691 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " | 700 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " |
692 "XMMS with the song-position patch.)" | 701 "XMMS with the song-position patch.)" |
693 msgstr "" | 702 msgstr "" |
694 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, " | 703 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, " |
695 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)" | 704 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)" |
696 | 705 |
697 #: src/xs_interface.c:1472 | 706 #: src/xs_interface.c:1520 |
698 msgid "Automatic sub-tune changes:" | 707 msgid "Automatic sub-tune changes:" |
699 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:" | 708 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:" |
700 | 709 |
701 #: src/xs_interface.c:1490 | 710 #: src/xs_interface.c:1538 |
702 msgid "Go through all sub-tunes in file" | 711 msgid "Go through all sub-tunes in file" |
703 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen" | 712 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen" |
704 | 713 |
705 # XXX -- trailing space | 714 # XXX -- trailing space |
706 #: src/xs_interface.c:1498 | 715 #: src/xs_interface.c:1546 |
707 msgid "Only tunes with specified minimum length " | 716 msgid "Only tunes with specified minimum length " |
708 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge " | 717 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge " |
709 | 718 |
710 #: src/xs_interface.c:1541 | 719 #: src/xs_interface.c:1589 |
711 msgid "Miscellaneous options:" | 720 msgid "Miscellaneous options:" |
712 msgstr "Sonstige Optionen:" | 721 msgstr "Sonstige Optionen:" |
713 | 722 |
714 #: src/xs_interface.c:1559 | 723 #: src/xs_interface.c:1607 |
715 msgid "Detect file by contents (slower)" | 724 msgid "Detect file by contents (slower)" |
716 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)" | 725 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)" |
717 | 726 |
718 #: src/xs_interface.c:1566 | 727 #: src/xs_interface.c:1614 |
719 msgid "" | 728 msgid "" |
720 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " | 729 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " |
721 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." | 730 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." |
722 "dat, ...)" | 731 "dat, ...)" |
723 msgstr "" | 732 msgstr "" |
724 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied " | 733 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied " |
725 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die " | 734 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die " |
726 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt." | 735 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt." |
727 | 736 |
728 #: src/xs_interface.c:1568 | 737 #: src/xs_interface.c:1616 |
729 msgid "Misc" | 738 msgid "Misc" |
730 msgstr "Sonstiges" | 739 msgstr "Sonstiges" |
731 | 740 |
732 #: src/xs_interface.c:1596 | 741 #: src/xs_interface.c:1644 |
733 msgid "Accept and update changes" | 742 msgid "Accept and update changes" |
734 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen" | 743 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen" |
735 | 744 |
736 #: src/xs_interface.c:1598 src/xs_interface.c:2446 | 745 #: src/xs_interface.c:1646 src/xs_interface.c:2497 |
737 msgid "Cancel" | 746 msgid "Cancel" |
738 msgstr "Abbrechen" | 747 msgstr "Abbrechen" |
739 | 748 |
740 #: src/xs_interface.c:1606 | 749 #: src/xs_interface.c:1654 |
741 msgid "Cancel any changes" | 750 msgid "Cancel any changes" |
742 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen" | 751 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen" |
743 | 752 |
744 #: src/xs_interface.c:1733 | 753 #: src/xs_interface.c:1784 |
745 msgid "XMMS-SID Fileinfo" | 754 msgid "XMMS-SID Fileinfo" |
746 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen" | 755 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen" |
747 | 756 |
748 #: src/xs_interface.c:1772 | 757 #: src/xs_interface.c:1823 |
749 msgid " < " | 758 msgid " < " |
750 msgstr " < " | 759 msgstr " < " |
751 | 760 |
752 #: src/xs_interface.c:1790 | 761 #: src/xs_interface.c:1841 |
753 msgid " > " | 762 msgid " > " |
754 msgstr " > " | 763 msgstr " > " |
755 | 764 |
756 #: src/xs_interface.c:1798 | 765 #: src/xs_interface.c:1849 |
757 msgid "Song Information:" | 766 msgid "Song Information:" |
758 msgstr "Lied-Informationen:" | 767 msgstr "Lied-Informationen:" |
759 | 768 |
760 #: src/xs_interface.c:1818 | 769 #: src/xs_interface.c:1869 |
761 msgid "Filename:" | 770 msgid "Filename:" |
762 msgstr "Dateiname:" | 771 msgstr "Dateiname:" |
763 | 772 |
764 #: src/xs_interface.c:1828 | 773 #: src/xs_interface.c:1879 |
765 msgid "Songname:" | 774 msgid "Songname:" |
766 msgstr "Liedname:" | 775 msgstr "Liedname:" |
767 | 776 |
768 #: src/xs_interface.c:1838 | 777 #: src/xs_interface.c:1889 |
769 msgid "Composer:" | 778 msgid "Composer:" |
770 msgstr "Komponist:" | 779 msgstr "Komponist:" |
771 | 780 |
772 #: src/xs_interface.c:1848 | 781 #: src/xs_interface.c:1899 |
773 msgid "Copyright:" | 782 msgid "Copyright:" |
774 msgstr "Copyright:" | 783 msgstr "Copyright:" |
775 | 784 |
776 #: src/xs_interface.c:1902 | 785 #: src/xs_interface.c:1953 |
777 msgid "Sub-tune Information:" | 786 msgid "Sub-tune Information:" |
778 msgstr "Untertitel-Informationen:" | 787 msgstr "Untertitel-Informationen:" |
779 | 788 |
780 #: src/xs_interface.c:1928 | 789 #: src/xs_interface.c:1979 |
781 msgid " " | 790 msgid " " |
782 msgstr "" | 791 msgstr "" |
783 | 792 |
784 #: src/xs_interface.c:1944 | 793 #: src/xs_interface.c:1995 |
785 msgid "Author:" | 794 msgid "Author:" |
786 msgstr "Autor:" | 795 msgstr "Autor:" |
787 | 796 |
788 #: src/xs_interface.c:1965 src/xs_interface.c:2398 | 797 #: src/xs_interface.c:2016 src/xs_interface.c:2449 |
789 msgid "Name:" | 798 msgid "Name:" |
790 msgstr "Name:" | 799 msgstr "Name:" |
791 | 800 |
792 #: src/xs_interface.c:1986 | 801 #: src/xs_interface.c:2037 |
793 msgid "Duration:" | 802 msgid "Duration:" |
794 msgstr "Dauer:" | 803 msgstr "Dauer:" |
795 | 804 |
796 #: src/xs_interface.c:2026 src/xs_about.c:215 | 805 #: src/xs_interface.c:2077 src/xs_about.c:223 |
797 msgid "Close" | 806 msgid "Close" |
798 msgstr "Schließen" | 807 msgstr "Schließen" |
799 | 808 |
800 #: src/xs_interface.c:2060 | 809 #: src/xs_interface.c:2111 |
801 msgid "Select HVSC song length database" | 810 msgid "Select HVSC song length database" |
802 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen" | 811 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen" |
803 | 812 |
804 # XXX -- space at end on intention? | 813 # XXX -- space at end on intention? |
805 #: src/xs_interface.c:2099 | 814 #: src/xs_interface.c:2150 |
806 msgid "Select STIL-database " | 815 msgid "Select STIL-database " |
807 msgstr "STIL-Datenbank auswählen " | 816 msgstr "STIL-Datenbank auswählen " |
808 | 817 |
809 #: src/xs_interface.c:2138 | 818 #: src/xs_interface.c:2189 |
810 msgid "Select HVSC location prefix" | 819 msgid "Select HVSC location prefix" |
811 msgstr "" | 820 msgstr "" |
812 | 821 |
813 #: src/xs_interface.c:2177 | 822 #: src/xs_interface.c:2228 |
814 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" | 823 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" |
815 msgstr "" | 824 msgstr "" |
816 | 825 |
817 #: src/xs_interface.c:2216 | 826 #: src/xs_interface.c:2267 |
818 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" | 827 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" |
819 msgstr "" | 828 msgstr "" |
820 | 829 |
821 #: src/xs_interface.c:2262 src/xs_interface.c:2271 | 830 #: src/xs_interface.c:2313 src/xs_interface.c:2322 |
822 msgid "Confirm selected action" | 831 msgid "Confirm selected action" |
823 msgstr "" | 832 msgstr "" |
824 | 833 |
825 #: src/xs_interface.c:2297 | 834 #: src/xs_interface.c:2348 |
826 msgid "Yes" | 835 msgid "Yes" |
827 msgstr "" | 836 msgstr "" |
828 | 837 |
829 #: src/xs_interface.c:2306 | 838 #: src/xs_interface.c:2357 |
830 msgid "No" | 839 msgid "No" |
831 msgstr "" | 840 msgstr "" |
832 | 841 |
833 #: src/xs_interface.c:2342 | 842 #: src/xs_interface.c:2393 |
834 #, fuzzy | 843 #, fuzzy |
835 msgid "Create new filter" | 844 msgid "Create new filter" |
836 msgstr "Filter emulieren" | 845 msgstr "Filter emulieren" |
837 | 846 |
838 #: src/xs_interface.c:2350 | 847 #: src/xs_interface.c:2401 |
839 msgid "Filter parameters" | 848 msgid "Filter parameters" |
840 msgstr "" | 849 msgstr "" |
841 | 850 |
842 #: src/xs_interface.c:2409 | 851 #: src/xs_interface.c:2460 |
843 msgid "Type:" | 852 msgid "Type:" |
844 msgstr "" | 853 msgstr "" |
845 | 854 |
846 #: src/xs_interface.c:2437 | 855 #: src/xs_interface.c:2488 |
847 msgid "Create" | 856 msgid "Create" |
857 msgstr "" | |
858 | |
859 #: src/xs_interface.c:2520 | |
860 msgid "Select path to C64 ROM images" | |
848 msgstr "" | 861 msgstr "" |
849 | 862 |
850 #: src/xs_about.c:83 | 863 #: src/xs_about.c:83 |
851 #, c-format | 864 #, c-format |
852 msgid "About %s" | 865 msgid "About %s" |