comparison po/de.po @ 881:c926fe3f7d93

Updated pot-files.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Fri, 09 Nov 2012 05:23:07 +0200
parents ca3f4398cf98
children c78579048891
comparison
equal deleted inserted replaced
880:000baa9fcd4f 881:c926fe3f7d93
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n" 8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-08 23:41+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-11-09 05:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" 12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" 13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Language: de\n" 14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20 #: src/xmms-sid.c:810 20 #: src/xmms-sid.c:717
21 msgid "Subtune Control" 21 msgid "Subtune Control"
22 msgstr "Untertitel-Kontrolle" 22 msgstr "Untertitel-Kontrolle"
23 23
24 #: src/xs_config.c:301 24 #: src/xs_config.c:308
25 msgid " Error" 25 msgid " Error"
26 msgstr "" 26 msgstr ""
27 27
28 #: src/xs_config.c:301 src/xs_interface.c:1588 28 #: src/xs_config.c:308 src/xs_interface.c:1636
29 msgid "OK" 29 msgid "OK"
30 msgstr "OK" 30 msgstr "OK"
31 31
32 #: src/xs_fileinfo.c:236 32 #: src/xs_fileinfo.c:236
33 msgid "General info" 33 msgid "General info"
48 #: src/xs_glade.c:130 48 #: src/xs_glade.c:130
49 #, c-format 49 #, c-format
50 msgid "Error loading pixmap file: %s" 50 msgid "Error loading pixmap file: %s"
51 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s" 51 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s"
52 52
53 #: src/xs_interface.c:200 53 #: src/xs_interface.c:205
54 msgid "XMMS-SID configuration" 54 msgid "XMMS-SID configuration"
55 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration" 55 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration"
56 56
57 #: src/xs_interface.c:237 57 #: src/xs_interface.c:242
58 msgid "Resolution:" 58 msgid "Resolution:"
59 msgstr "Auflösung:" 59 msgstr "Auflösung:"
60 60
61 #: src/xs_interface.c:255 61 #: src/xs_interface.c:260
62 msgid "8-bit" 62 msgid "8-bit"
63 msgstr "8-Bit" 63 msgstr "8-Bit"
64 64
65 #: src/xs_interface.c:264 65 #: src/xs_interface.c:269
66 msgid "16-bit" 66 msgid "16-bit"
67 msgstr "16-Bit" 67 msgstr "16-Bit"
68 68
69 #: src/xs_interface.c:273 69 #: src/xs_interface.c:278
70 msgid "Channels:" 70 msgid "Channels:"
71 msgstr "Kanäle:" 71 msgstr "Kanäle:"
72 72
73 #: src/xs_interface.c:291 73 #: src/xs_interface.c:296
74 msgid "Mono" 74 msgid "Mono"
75 msgstr "Mono" 75 msgstr "Mono"
76 76
77 #: src/xs_interface.c:300 77 #: src/xs_interface.c:305
78 msgid "Stereo" 78 msgid "Stereo"
79 msgstr "Stereo" 79 msgstr "Stereo"
80 80
81 #: src/xs_interface.c:309 81 #: src/xs_interface.c:314
82 msgid "Autopanning" 82 msgid "Autopanning"
83 msgstr "" 83 msgstr ""
84 84
85 #: src/xs_interface.c:318 85 #: src/xs_interface.c:323
86 msgid "Samplerate:" 86 msgid "Samplerate:"
87 msgstr "Abtastrate:" 87 msgstr "Abtastrate:"
88 88
89 #: src/xs_interface.c:351 89 #: src/xs_interface.c:356
90 msgid "Hz" 90 msgid "Hz"
91 msgstr "Hz" 91 msgstr "Hz"
92 92
93 #: src/xs_interface.c:367 93 #: src/xs_interface.c:372
94 msgid "Audio" 94 msgid "Audio"
95 msgstr "Audio" 95 msgstr "Audio"
96 96
97 #: src/xs_interface.c:391 97 #: src/xs_interface.c:396
98 msgid "Clock speed:" 98 msgid "Clock speed:"
99 msgstr "Taktrate:" 99 msgstr "Taktrate:"
100 100
101 #: src/xs_interface.c:409 101 #: src/xs_interface.c:414
102 msgid "Force speed" 102 msgid "Force speed"
103 msgstr "Takt vorschreiben" 103 msgstr "Takt vorschreiben"
104 104
105 #: src/xs_interface.c:416 105 #: src/xs_interface.c:421
106 msgid "" 106 msgid ""
107 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " 107 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
108 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " 108 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
109 "itself." 109 "itself."
110 msgstr "" 110 msgstr ""
111 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine " 111 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine "
112 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls " 112 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls "
113 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt." 113 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt."
114 114
115 #: src/xs_interface.c:418 115 #: src/xs_interface.c:423
116 msgid "PAL (50 Hz)" 116 msgid "PAL (50 Hz)"
117 msgstr "PAL (50 Hz)" 117 msgstr "PAL (50 Hz)"
118 118
119 #: src/xs_interface.c:426 119 #: src/xs_interface.c:431
120 msgid "" 120 msgid ""
121 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " 121 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
122 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." 122 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
123 msgstr "" 123 msgstr ""
124 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz " 124 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz "
125 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner " 125 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner "
126 "entwickelt." 126 "entwickelt."
127 127
128 #: src/xs_interface.c:428 128 #: src/xs_interface.c:433
129 msgid "NTSC (60 Hz)" 129 msgid "NTSC (60 Hz)"
130 msgstr "NTSC (60 Hz)" 130 msgstr "NTSC (60 Hz)"
131 131
132 #: src/xs_interface.c:436 132 #: src/xs_interface.c:441
133 msgid "" 133 msgid ""
134 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " 134 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
135 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " 135 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
136 "other countries." 136 "other countries."
137 msgstr "" 137 msgstr ""
138 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz " 138 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz "
139 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird " 139 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird "
140 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen " 140 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen "
141 "Ländern verwendet." 141 "Ländern verwendet."
142 142
143 #: src/xs_interface.c:438 143 #: src/xs_interface.c:443
144 msgid "SID model:" 144 msgid "SID model:"
145 msgstr "SID-Modell:" 145 msgstr "SID-Modell:"
146 146
147 #: src/xs_interface.c:456 147 #: src/xs_interface.c:461
148 msgid "Force model" 148 msgid "Force model"
149 msgstr "Modell vorschreiben" 149 msgstr "Modell vorschreiben"
150 150
151 #: src/xs_interface.c:463 151 #: src/xs_interface.c:468
152 msgid "" 152 msgid ""
153 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " 153 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
154 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " 154 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
155 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." 155 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
156 msgstr "" 156 msgstr ""
158 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls " 158 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls "
159 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um " 159 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um "
160 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung " 160 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung "
161 "verwendet." 161 "verwendet."
162 162
163 #: src/xs_interface.c:465 163 #: src/xs_interface.c:470
164 msgid "MOS 6581" 164 msgid "MOS 6581"
165 msgstr "MOS 6581" 165 msgstr "MOS 6581"
166 166
167 #: src/xs_interface.c:473 167 #: src/xs_interface.c:478
168 msgid "" 168 msgid ""
169 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " 169 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
170 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " 170 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
171 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " 171 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
172 "which enables playing of digital samples." 172 "which enables playing of digital samples."
175 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, " 175 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, "
176 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips " 176 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips "
177 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von " 177 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von "
178 "digitalen Samples ermöglicht." 178 "digitalen Samples ermöglicht."
179 179
180 #: src/xs_interface.c:475 180 #: src/xs_interface.c:480
181 msgid "MOS 8580" 181 msgid "MOS 8580"
182 msgstr "MOS 8580" 182 msgstr "MOS 8580"
183 183
184 #: src/xs_interface.c:484 184 #: src/xs_interface.c:489
185 msgid "Emulation library selection:" 185 msgid "Emulation library selection:"
186 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:" 186 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:"
187 187
188 #: src/xs_interface.c:502 188 #: src/xs_interface.c:507
189 #, fuzzy 189 #, fuzzy
190 msgid "SIDPlay 1 (frame-based, fast, inaccurate)" 190 msgid "SIDPlay 1 (frame-based, fast, inaccurate)"
191 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)" 191 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)"
192 192
193 #: src/xs_interface.c:510 193 #: src/xs_interface.c:515
194 msgid "" 194 msgid ""
195 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " 195 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
196 "cases, though." 196 "cases, though."
197 msgstr "" 197 msgstr ""
198 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. " 198 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. "
199 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut." 199 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut."
200 200
201 #: src/xs_interface.c:512 201 #: src/xs_interface.c:517
202 #, fuzzy 202 #, fuzzy
203 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based, rather accurate)" 203 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based, rather accurate)"
204 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)" 204 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)"
205 205
206 #: src/xs_interface.c:520 206 #: src/xs_interface.c:525
207 #, fuzzy 207 #, fuzzy
208 msgid "" 208 msgid ""
209 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to cycle-exact " 209 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to cycle-exact "
210 "emulation." 210 "emulation."
211 msgstr "" 211 msgstr ""
212 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " 212 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie "
213 "eine genauere Emulation bietet." 213 "eine genauere Emulation bietet."
214 214
215 #: src/xs_interface.c:522 215 #: src/xs_interface.c:527
216 msgid "SIDPlay FP (cycle-exact, very accurate, slow)" 216 msgid "SIDPlay FP (cycle-exact, very accurate, slow)"
217 msgstr "" 217 msgstr ""
218 218
219 #: src/xs_interface.c:530 219 #: src/xs_interface.c:535
220 #, fuzzy 220 #, fuzzy
221 msgid "" 221 msgid ""
222 "Use libSIDPlayFP emulation, requires a high-end system due to accurate " 222 "Use libSIDPlayFP emulation, requires a high-end system due to accurate "
223 "simulation of filter and cycle-accurate emulation." 223 "simulation of filter and cycle-accurate emulation."
224 msgstr "" 224 msgstr ""
225 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " 225 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie "
226 "eine genauere Emulation bietet." 226 "eine genauere Emulation bietet."
227 227
228 #: src/xs_interface.c:532 228 #: src/xs_interface.c:537
229 msgid "Memory mode:" 229 msgid "Memory mode:"
230 msgstr "Speicher-Modus:" 230 msgstr "Speicher-Modus:"
231 231
232 #: src/xs_interface.c:550 232 #: src/xs_interface.c:555
233 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" 233 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
234 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)" 234 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)"
235 235
236 #: src/xs_interface.c:559 236 #: src/xs_interface.c:564
237 msgid "Bank switching" 237 msgid "Bank switching"
238 msgstr "Bank-Umschaltung" 238 msgstr "Bank-Umschaltung"
239 239
240 #: src/xs_interface.c:568 240 #: src/xs_interface.c:573
241 msgid "Transparent ROM" 241 msgid "Transparent ROM"
242 msgstr "Transparentes ROM" 242 msgstr "Transparentes ROM"
243 243
244 #: src/xs_interface.c:577 244 #: src/xs_interface.c:582
245 msgid "PlaySID environment" 245 msgid "PlaySID environment"
246 msgstr "PlaySID-Umgebung" 246 msgstr "PlaySID-Umgebung"
247 247
248 #: src/xs_interface.c:586 248 #: src/xs_interface.c:591
249 msgid "Emu#1" 249 msgid "Emu#1"
250 msgstr "Emu#1" 250 msgstr "Emu#1"
251 251
252 #: src/xs_interface.c:602 252 #: src/xs_interface.c:607
253 msgid "SIDPlay 2 options:" 253 msgid "SIDPlay 2 options:"
254 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" 254 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:"
255 255
256 #: src/xs_interface.c:620 256 #: src/xs_interface.c:625
257 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" 257 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
258 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)" 258 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)"
259 259
260 # XXX -- "which in downgrades"? 260 # XXX -- "which in downgrades"?
261 #: src/xs_interface.c:627 261 #: src/xs_interface.c:632
262 msgid "" 262 msgid ""
263 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " 263 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
264 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " 264 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
265 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." 265 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
266 msgstr "" 266 msgstr ""
267 267
268 #: src/xs_interface.c:629 268 #: src/xs_interface.c:634
269 #, fuzzy 269 #, fuzzy
270 msgid "reSID-FP-emulation" 270 msgid "reSID-FP-emulation"
271 msgstr "reSID-Emulation" 271 msgstr "reSID-Emulation"
272 272
273 #: src/xs_interface.c:637 273 #: src/xs_interface.c:642
274 #, fuzzy 274 #, fuzzy
275 msgid "" 275 msgid ""
276 "reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based " 276 "reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based "
277 "on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It " 277 "on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It "
278 "is probably the closest thing to real SID available as software-only " 278 "is probably the closest thing to real SID available as software-only "
280 msgstr "" 280 msgstr ""
281 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " 281 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering "
282 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" 282 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-"
283 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." 283 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID."
284 284
285 #: src/xs_interface.c:639 285 #: src/xs_interface.c:644
286 msgid "reSID-emulation" 286 msgid "reSID-emulation"
287 msgstr "reSID-Emulation" 287 msgstr "reSID-Emulation"
288 288
289 #: src/xs_interface.c:647 289 #: src/xs_interface.c:652
290 msgid "" 290 msgid ""
291 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " 291 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
292 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " 292 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
293 "as software-only emulation." 293 "as software-only emulation."
294 msgstr "" 294 msgstr ""
295 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " 295 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering "
296 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" 296 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-"
297 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." 297 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID."
298 298
299 #: src/xs_interface.c:649 299 #: src/xs_interface.c:654
300 msgid "HardSID" 300 msgid "HardSID"
301 msgstr "HardSID" 301 msgstr "HardSID"
302 302
303 #: src/xs_interface.c:657 303 #: src/xs_interface.c:662
304 msgid "" 304 msgid ""
305 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " 305 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
306 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " 306 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
307 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " 307 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
308 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " 308 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
313 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 " 313 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 "
314 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd " 314 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd "
315 "100%ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen " 315 "100%ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen "
316 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden." 316 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden."
317 317
318 #: src/xs_interface.c:659 318 #: src/xs_interface.c:664
319 msgid "reSID sampling options:" 319 msgid "reSID sampling options:"
320 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" 320 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:"
321 321
322 #: src/xs_interface.c:677 322 #: src/xs_interface.c:682
323 msgid "Fast (nearest neighbour)" 323 msgid "Fast (nearest neighbour)"
324 msgstr "" 324 msgstr ""
325 325
326 #: src/xs_interface.c:685 326 #: src/xs_interface.c:690
327 msgid "" 327 msgid ""
328 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " 328 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
329 "neighbouring sample." 329 "neighbouring sample."
330 msgstr "" 330 msgstr ""
331 331
332 #: src/xs_interface.c:687 332 #: src/xs_interface.c:692
333 msgid "Linear interpolation" 333 msgid "Linear interpolation"
334 msgstr "" 334 msgstr ""
335 335
336 #: src/xs_interface.c:695 336 #: src/xs_interface.c:700
337 msgid "" 337 msgid ""
338 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " 338 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
339 "with less sampling noise." 339 "with less sampling noise."
340 msgstr "" 340 msgstr ""
341 341
342 #: src/xs_interface.c:697 342 #: src/xs_interface.c:702
343 msgid "Resampling" 343 msgid "Resampling"
344 msgstr "" 344 msgstr ""
345 345
346 #: src/xs_interface.c:706 346 #: src/xs_interface.c:711
347 msgid "Resampling (FIR)" 347 msgid "Resampling (FIR)"
348 msgstr "" 348 msgstr ""
349 349
350 #: src/xs_interface.c:715 350 #: src/xs_interface.c:720
351 msgid "C64 Kernal/Basic/Chargen ROMs:"
352 msgstr ""
353
354 #: src/xs_interface.c:738
355 msgid "Path:"
356 msgstr ""
357
358 #: src/xs_interface.c:754 src/xs_interface.c:1219 src/xs_interface.c:1314
359 #: src/xs_interface.c:1366
360 msgid "Browse"
361 msgstr "Durchsuchen"
362
363 #: src/xs_interface.c:762
351 msgid "Emu#2" 364 msgid "Emu#2"
352 msgstr "Emu#2" 365 msgstr "Emu#2"
353 366
354 #: src/xs_interface.c:732 367 #: src/xs_interface.c:779
355 msgid "Emulate filters" 368 msgid "Emulate filters"
356 msgstr "Filter emulieren" 369 msgstr "Filter emulieren"
357 370
358 #: src/xs_interface.c:739 371 #: src/xs_interface.c:786
359 msgid "" 372 msgid ""
360 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " 373 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
361 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " 374 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
362 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " 375 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
363 "authentic at all if they utilize the filter." 376 "authentic at all if they utilize the filter."
366 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte " 379 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte "
367 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch " 380 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch "
368 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht " 381 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht "
369 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden." 382 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden."
370 383
371 #: src/xs_interface.c:758 384 #: src/xs_interface.c:805
372 msgid "FS" 385 msgid "FS"
373 msgstr "FS" 386 msgstr "FS"
374 387
375 #: src/xs_interface.c:777 388 #: src/xs_interface.c:824
376 msgid "FM" 389 msgid "FM"
377 msgstr "FM" 390 msgstr "FM"
378 391
379 #: src/xs_interface.c:796 392 #: src/xs_interface.c:843
380 msgid "FT" 393 msgid "FT"
381 msgstr "FT" 394 msgstr "FT"
382 395
383 #: src/xs_interface.c:824 396 #: src/xs_interface.c:871
384 msgid "Reset values" 397 msgid "Reset values"
385 msgstr "Werte zurücksetzen" 398 msgstr "Werte zurücksetzen"
386 399
387 #: src/xs_interface.c:832 400 #: src/xs_interface.c:879
388 msgid "SIDPlay1" 401 msgid "SIDPlay1"
389 msgstr "SIDPlay1" 402 msgstr "SIDPlay1"
390 403
391 #: src/xs_interface.c:880 404 #: src/xs_interface.c:927
392 msgid "Export" 405 msgid "Export"
393 msgstr "" 406 msgstr ""
394 407
395 #: src/xs_interface.c:890 408 #: src/xs_interface.c:937
396 msgid "Export all filters into a INI-format file." 409 msgid "Export all filters into a INI-format file."
397 msgstr "" 410 msgstr ""
398 411
399 #: src/xs_interface.c:892 412 #: src/xs_interface.c:939
400 msgid "<- Use" 413 msgid "<- Use"
401 msgstr "" 414 msgstr ""
402 415
403 #: src/xs_interface.c:902 416 #: src/xs_interface.c:949
404 msgid "Load and use the selected filter." 417 msgid "Load and use the selected filter."
405 msgstr "" 418 msgstr ""
406 419
407 #: src/xs_interface.c:904 420 #: src/xs_interface.c:951
408 msgid "Save" 421 msgid "Save"
409 msgstr "" 422 msgstr ""
410 423
411 #: src/xs_interface.c:914 424 #: src/xs_interface.c:961
412 msgid "Save the currently edited filter." 425 msgid "Save the currently edited filter."
413 msgstr "" 426 msgstr ""
414 427
415 #: src/xs_interface.c:916 428 #: src/xs_interface.c:963
416 msgid "Import" 429 msgid "Import"
417 msgstr "" 430 msgstr ""
418 431
419 #: src/xs_interface.c:926 432 #: src/xs_interface.c:973
420 msgid "Import a INI-format filter definition file." 433 msgid "Import a INI-format filter definition file."
421 msgstr "" 434 msgstr ""
422 435
423 #: src/xs_interface.c:928 436 #: src/xs_interface.c:975
424 msgid "Delete" 437 msgid "Delete"
425 msgstr "" 438 msgstr ""
426 439
427 #: src/xs_interface.c:938 440 #: src/xs_interface.c:985
428 msgid "Delete the selected filter." 441 msgid "Delete the selected filter."
429 msgstr "" 442 msgstr ""
430 443
431 #: src/xs_interface.c:940 444 #: src/xs_interface.c:987
432 msgid "New" 445 msgid "New"
433 msgstr "" 446 msgstr ""
434 447
435 #: src/xs_interface.c:950 448 #: src/xs_interface.c:997
436 msgid "Create a new filter." 449 msgid "Create a new filter."
437 msgstr "" 450 msgstr ""
438 451
439 #: src/xs_interface.c:952 452 #: src/xs_interface.c:999
440 #, fuzzy 453 #, fuzzy
441 msgid "Filter:" 454 msgid "Filter:"
442 msgstr "Filter" 455 msgstr "Filter"
443 456
444 #: src/xs_interface.c:962 457 #: src/xs_interface.c:1009
445 msgid "SIDPlay2" 458 msgid "SIDPlay2"
446 msgstr "SIDPlay2" 459 msgstr "SIDPlay2"
447 460
448 #: src/xs_interface.c:970 461 #: src/xs_interface.c:1017
449 msgid "Filters" 462 msgid "Filters"
450 msgstr "Filter" 463 msgstr "Filter"
451 464
452 #: src/xs_interface.c:986 465 #: src/xs_interface.c:1033
453 msgid "Minimum playtime:" 466 msgid "Minimum playtime:"
454 msgstr "Minimale Spielzeit:" 467 msgstr "Minimale Spielzeit:"
455 468
456 #: src/xs_interface.c:1004 469 #: src/xs_interface.c:1051
457 msgid "Play at least for specified time" 470 msgid "Play at least for specified time"
458 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen" 471 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen"
459 472
460 #: src/xs_interface.c:1011 473 #: src/xs_interface.c:1058
461 msgid "" 474 msgid ""
462 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " 475 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
463 "silence to the end if necessary." 476 "silence to the end if necessary."
464 msgstr "" 477 msgstr ""
465 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, " 478 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, "
466 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird." 479 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird."
467 480
468 #: src/xs_interface.c:1021 src/xs_interface.c:1092 src/xs_interface.c:1514 481 #: src/xs_interface.c:1068 src/xs_interface.c:1139 src/xs_interface.c:1562
469 msgid "Playtime:" 482 msgid "Playtime:"
470 msgstr "Spielzeit:" 483 msgstr "Spielzeit:"
471 484
472 #: src/xs_interface.c:1039 src/xs_interface.c:1110 src/xs_interface.c:1532 485 #: src/xs_interface.c:1086 src/xs_interface.c:1157 src/xs_interface.c:1580
473 msgid "seconds" 486 msgid "seconds"
474 msgstr "Sekunden" 487 msgstr "Sekunden"
475 488
476 #: src/xs_interface.c:1048 489 #: src/xs_interface.c:1095
477 msgid "Maximum playtime:" 490 msgid "Maximum playtime:"
478 msgstr "Maximale Spielzeit:" 491 msgstr "Maximale Spielzeit:"
479 492
480 #: src/xs_interface.c:1066 493 #: src/xs_interface.c:1113
481 msgid "Play for specified time maximum" 494 msgid "Play for specified time maximum"
482 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen" 495 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen"
483 496
484 #: src/xs_interface.c:1073 497 #: src/xs_interface.c:1120
485 msgid "" 498 msgid ""
486 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " 499 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
487 "playtime)." 500 "playtime)."
488 msgstr "" 501 msgstr ""
489 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen " 502 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen "
490 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)." 503 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)."
491 504
492 #: src/xs_interface.c:1075 505 #: src/xs_interface.c:1122
493 msgid "Only when song length is unknown" 506 msgid "Only when song length is unknown"
494 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist" 507 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist"
495 508
496 #: src/xs_interface.c:1082 509 #: src/xs_interface.c:1129
497 msgid "" 510 msgid ""
498 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " 511 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
499 "known." 512 "known."
500 msgstr "" 513 msgstr ""
501 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die " 514 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die "
502 "Liedlänge unbekannt ist." 515 "Liedlänge unbekannt ist."
503 516
504 #: src/xs_interface.c:1119 517 #: src/xs_interface.c:1166
505 msgid "Song length database:" 518 msgid "Song length database:"
506 msgstr "Liedlängen-Datenbank:" 519 msgstr "Liedlängen-Datenbank:"
507 520
508 #: src/xs_interface.c:1137 521 #: src/xs_interface.c:1184
509 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" 522 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
510 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden" 523 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden"
511 524
512 #: src/xs_interface.c:1144 525 #: src/xs_interface.c:1191
513 msgid "" 526 msgid ""
514 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " 527 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
515 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" 528 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)"
516 msgstr "" 529 msgstr ""
517 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen " 530 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen "
518 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere " 531 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere "
519 "Informationen enthalten." 532 "Informationen enthalten."
520 533
521 #: src/xs_interface.c:1154 534 #: src/xs_interface.c:1202
522 msgid "DB-file:" 535 msgid "DB-file:"
523 msgstr "DB-Datei:" 536 msgstr "DB-Datei:"
524 537
525 #: src/xs_interface.c:1169 538 #: src/xs_interface.c:1217
526 msgid "Database path and filename" 539 msgid "Database path and filename"
527 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" 540 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname"
528 541
529 #: src/xs_interface.c:1171 src/xs_interface.c:1266 src/xs_interface.c:1318 542 #: src/xs_interface.c:1226
530 msgid "Browse"
531 msgstr "Durchsuchen"
532
533 #: src/xs_interface.c:1178
534 msgid "Browse for song length-database file" 543 msgid "Browse for song length-database file"
535 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen" 544 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen"
536 545
537 #: src/xs_interface.c:1180 546 #: src/xs_interface.c:1228
538 msgid "Songlength" 547 msgid "Songlength"
539 msgstr "Liedlänge" 548 msgstr "Liedlänge"
540 549
541 #: src/xs_interface.c:1196 550 #: src/xs_interface.c:1244
542 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" 551 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
543 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:" 552 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:"
544 553
545 #: src/xs_interface.c:1214 554 #: src/xs_interface.c:1262
546 msgid "Use STIL database" 555 msgid "Use STIL database"
547 msgstr "STIL-Datenbank verwenden" 556 msgstr "STIL-Datenbank verwenden"
548 557
549 #: src/xs_interface.c:1221 558 #: src/xs_interface.c:1269
550 msgid "" 559 msgid ""
551 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " 560 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
552 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " 561 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from "
553 "STIL database when HVSC SIDs are played." 562 "STIL database when HVSC SIDs are played."
554 msgstr "" 563 msgstr ""
555 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-" 564 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-"
556 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere " 565 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere "
557 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-" 566 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-"
558 "Lieder abgespielt werden." 567 "Lieder abgespielt werden."
559 568
560 #: src/xs_interface.c:1231 569 #: src/xs_interface.c:1279
561 msgid "STIL file:" 570 msgid "STIL file:"
562 msgstr "STIL-Datei:" 571 msgstr "STIL-Datei:"
563 572
564 #: src/xs_interface.c:1255 573 #: src/xs_interface.c:1303
565 msgid "" 574 msgid ""
566 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " 575 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
567 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." 576 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
568 msgstr "" 577 msgstr ""
569 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im " 578 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im "
570 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC." 579 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC."
571 580
572 #: src/xs_interface.c:1273 581 #: src/xs_interface.c:1321
573 msgid "Browse for STIL-database file" 582 msgid "Browse for STIL-database file"
574 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen" 583 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen"
575 584
576 #: src/xs_interface.c:1283 585 #: src/xs_interface.c:1331
577 msgid "HVSC path:" 586 msgid "HVSC path:"
578 msgstr "HVSC-Pfad:" 587 msgstr "HVSC-Pfad:"
579 588
580 #: src/xs_interface.c:1307 589 #: src/xs_interface.c:1355
581 msgid "" 590 msgid ""
582 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " 591 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
583 "example /media/C64Music/" 592 "example /media/C64Music/"
584 msgstr "" 593 msgstr ""
585 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum " 594 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum "
586 "Beispiel /media/C64Musik/" 595 "Beispiel /media/C64Musik/"
587 596
588 #: src/xs_interface.c:1325 597 #: src/xs_interface.c:1373
589 msgid "Browse for HVSC path" 598 msgid "Browse for HVSC path"
590 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" 599 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen"
591 600
592 #: src/xs_interface.c:1327 601 #: src/xs_interface.c:1375
593 msgid "Song name/title format:" 602 msgid "Song name/title format:"
594 msgstr "Liedname-/Titel-Format:" 603 msgstr "Liedname-/Titel-Format:"
595 604
596 #: src/xs_interface.c:1345 605 #: src/xs_interface.c:1393
597 msgid "Override generic XMMS titles" 606 msgid "Override generic XMMS titles"
598 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen" 607 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen"
599 608
600 #: src/xs_interface.c:1352 609 #: src/xs_interface.c:1400
601 msgid "" 610 msgid ""
602 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " 611 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS "
603 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " 612 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles "
604 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " 613 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly "
605 "below." 614 "below."
607 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen " 616 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen "
608 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene " 617 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene "
609 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die " 618 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die "
610 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt." 619 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt."
611 620
612 #: src/xs_interface.c:1378 621 #: src/xs_interface.c:1426
613 msgid "" 622 msgid ""
614 "%% - '%' character\n" 623 "%% - '%' character\n"
615 "%p - Performer/composer\n" 624 "%p - Performer/composer\n"
616 "%t - Song name (title)\n" 625 "%t - Song name (title)\n"
617 "%c - Copyright\n" 626 "%c - Copyright\n"
623 "%t - Liedname (Titel)\n" 632 "%t - Liedname (Titel)\n"
624 "%c - Copyright\n" 633 "%c - Copyright\n"
625 "%s - Dateityp\n" 634 "%s - Dateityp\n"
626 "%m - SID-Modell" 635 "%m - SID-Modell"
627 636
628 #: src/xs_interface.c:1388 637 #: src/xs_interface.c:1436
629 msgid "" 638 msgid ""
630 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" 639 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n"
631 "%n - Subtune\n" 640 "%n - Subtune\n"
632 "%N - Number of subtunes\n" 641 "%N - Number of subtunes\n"
633 "%f - Filename\n" 642 "%f - Filename\n"
639 "%N - Anzahl der Untertitel\n" 648 "%N - Anzahl der Untertitel\n"
640 "%f - Dateiname\n" 649 "%f - Dateiname\n"
641 "%F - Dateipfad\n" 650 "%F - Dateipfad\n"
642 "%e - Dateierweiterung" 651 "%e - Dateierweiterung"
643 652
644 #: src/xs_interface.c:1398 653 #: src/xs_interface.c:1446
645 msgid "Title" 654 msgid "Title"
646 msgstr "Titel" 655 msgstr "Titel"
647 656
648 #: src/xs_interface.c:1414 657 #: src/xs_interface.c:1462
649 msgid "Sub-tune control:" 658 msgid "Sub-tune control:"
650 msgstr "Untertitel-Kontrolle:" 659 msgstr "Untertitel-Kontrolle:"
651 660
652 #: src/xs_interface.c:1432 661 #: src/xs_interface.c:1480
653 msgid "Disabled" 662 msgid "Disabled"
654 msgstr "Deaktiviert" 663 msgstr "Deaktiviert"
655 664
656 #: src/xs_interface.c:1440 665 #: src/xs_interface.c:1488
657 msgid "No sub-tune control." 666 msgid "No sub-tune control."
658 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle." 667 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle."
659 668
660 #: src/xs_interface.c:1442 669 #: src/xs_interface.c:1490
661 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" 670 msgid "Seek back/forward changes sub-tune"
662 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel" 671 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel"
663 672
664 #: src/xs_interface.c:1450 673 #: src/xs_interface.c:1498
665 msgid "" 674 msgid ""
666 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " 675 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to "
667 "selector used in XMMS-SidPlay." 676 "selector used in XMMS-SidPlay."
668 msgstr "" 677 msgstr ""
669 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, " 678 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, "
670 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay." 679 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay."
671 680
672 #: src/xs_interface.c:1452 681 #: src/xs_interface.c:1500
673 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" 682 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)"
674 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)" 683 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)"
675 684
676 #: src/xs_interface.c:1460 685 #: src/xs_interface.c:1508
677 msgid "" 686 msgid ""
678 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " 687 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE "
679 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" 688 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)"
680 msgstr "" 689 msgstr ""
681 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, " 690 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, "
682 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)" 691 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)"
683 692
684 #: src/xs_interface.c:1462 693 #: src/xs_interface.c:1510
685 msgid "Song-position patch" 694 msgid "Song-position patch"
686 msgstr "Liedpositions-Patch" 695 msgstr "Liedpositions-Patch"
687 696
688 # XXX - patched with the patch? 697 # XXX - patched with the patch?
689 #: src/xs_interface.c:1470 698 #: src/xs_interface.c:1518
690 msgid "" 699 msgid ""
691 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " 700 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your "
692 "XMMS with the song-position patch.)" 701 "XMMS with the song-position patch.)"
693 msgstr "" 702 msgstr ""
694 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, " 703 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, "
695 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)" 704 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)"
696 705
697 #: src/xs_interface.c:1472 706 #: src/xs_interface.c:1520
698 msgid "Automatic sub-tune changes:" 707 msgid "Automatic sub-tune changes:"
699 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:" 708 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:"
700 709
701 #: src/xs_interface.c:1490 710 #: src/xs_interface.c:1538
702 msgid "Go through all sub-tunes in file" 711 msgid "Go through all sub-tunes in file"
703 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen" 712 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen"
704 713
705 # XXX -- trailing space 714 # XXX -- trailing space
706 #: src/xs_interface.c:1498 715 #: src/xs_interface.c:1546
707 msgid "Only tunes with specified minimum length " 716 msgid "Only tunes with specified minimum length "
708 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge " 717 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge "
709 718
710 #: src/xs_interface.c:1541 719 #: src/xs_interface.c:1589
711 msgid "Miscellaneous options:" 720 msgid "Miscellaneous options:"
712 msgstr "Sonstige Optionen:" 721 msgstr "Sonstige Optionen:"
713 722
714 #: src/xs_interface.c:1559 723 #: src/xs_interface.c:1607
715 msgid "Detect file by contents (slower)" 724 msgid "Detect file by contents (slower)"
716 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)" 725 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)"
717 726
718 #: src/xs_interface.c:1566 727 #: src/xs_interface.c:1614
719 msgid "" 728 msgid ""
720 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " 729 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT "
721 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." 730 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ."
722 "dat, ...)" 731 "dat, ...)"
723 msgstr "" 732 msgstr ""
724 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied " 733 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied "
725 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die " 734 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die "
726 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt." 735 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt."
727 736
728 #: src/xs_interface.c:1568 737 #: src/xs_interface.c:1616
729 msgid "Misc" 738 msgid "Misc"
730 msgstr "Sonstiges" 739 msgstr "Sonstiges"
731 740
732 #: src/xs_interface.c:1596 741 #: src/xs_interface.c:1644
733 msgid "Accept and update changes" 742 msgid "Accept and update changes"
734 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen" 743 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen"
735 744
736 #: src/xs_interface.c:1598 src/xs_interface.c:2446 745 #: src/xs_interface.c:1646 src/xs_interface.c:2497
737 msgid "Cancel" 746 msgid "Cancel"
738 msgstr "Abbrechen" 747 msgstr "Abbrechen"
739 748
740 #: src/xs_interface.c:1606 749 #: src/xs_interface.c:1654
741 msgid "Cancel any changes" 750 msgid "Cancel any changes"
742 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen" 751 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen"
743 752
744 #: src/xs_interface.c:1733 753 #: src/xs_interface.c:1784
745 msgid "XMMS-SID Fileinfo" 754 msgid "XMMS-SID Fileinfo"
746 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen" 755 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen"
747 756
748 #: src/xs_interface.c:1772 757 #: src/xs_interface.c:1823
749 msgid " < " 758 msgid " < "
750 msgstr " < " 759 msgstr " < "
751 760
752 #: src/xs_interface.c:1790 761 #: src/xs_interface.c:1841
753 msgid " > " 762 msgid " > "
754 msgstr " > " 763 msgstr " > "
755 764
756 #: src/xs_interface.c:1798 765 #: src/xs_interface.c:1849
757 msgid "Song Information:" 766 msgid "Song Information:"
758 msgstr "Lied-Informationen:" 767 msgstr "Lied-Informationen:"
759 768
760 #: src/xs_interface.c:1818 769 #: src/xs_interface.c:1869
761 msgid "Filename:" 770 msgid "Filename:"
762 msgstr "Dateiname:" 771 msgstr "Dateiname:"
763 772
764 #: src/xs_interface.c:1828 773 #: src/xs_interface.c:1879
765 msgid "Songname:" 774 msgid "Songname:"
766 msgstr "Liedname:" 775 msgstr "Liedname:"
767 776
768 #: src/xs_interface.c:1838 777 #: src/xs_interface.c:1889
769 msgid "Composer:" 778 msgid "Composer:"
770 msgstr "Komponist:" 779 msgstr "Komponist:"
771 780
772 #: src/xs_interface.c:1848 781 #: src/xs_interface.c:1899
773 msgid "Copyright:" 782 msgid "Copyright:"
774 msgstr "Copyright:" 783 msgstr "Copyright:"
775 784
776 #: src/xs_interface.c:1902 785 #: src/xs_interface.c:1953
777 msgid "Sub-tune Information:" 786 msgid "Sub-tune Information:"
778 msgstr "Untertitel-Informationen:" 787 msgstr "Untertitel-Informationen:"
779 788
780 #: src/xs_interface.c:1928 789 #: src/xs_interface.c:1979
781 msgid " " 790 msgid " "
782 msgstr "" 791 msgstr ""
783 792
784 #: src/xs_interface.c:1944 793 #: src/xs_interface.c:1995
785 msgid "Author:" 794 msgid "Author:"
786 msgstr "Autor:" 795 msgstr "Autor:"
787 796
788 #: src/xs_interface.c:1965 src/xs_interface.c:2398 797 #: src/xs_interface.c:2016 src/xs_interface.c:2449
789 msgid "Name:" 798 msgid "Name:"
790 msgstr "Name:" 799 msgstr "Name:"
791 800
792 #: src/xs_interface.c:1986 801 #: src/xs_interface.c:2037
793 msgid "Duration:" 802 msgid "Duration:"
794 msgstr "Dauer:" 803 msgstr "Dauer:"
795 804
796 #: src/xs_interface.c:2026 src/xs_about.c:215 805 #: src/xs_interface.c:2077 src/xs_about.c:223
797 msgid "Close" 806 msgid "Close"
798 msgstr "Schließen" 807 msgstr "Schließen"
799 808
800 #: src/xs_interface.c:2060 809 #: src/xs_interface.c:2111
801 msgid "Select HVSC song length database" 810 msgid "Select HVSC song length database"
802 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen" 811 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen"
803 812
804 # XXX -- space at end on intention? 813 # XXX -- space at end on intention?
805 #: src/xs_interface.c:2099 814 #: src/xs_interface.c:2150
806 msgid "Select STIL-database " 815 msgid "Select STIL-database "
807 msgstr "STIL-Datenbank auswählen " 816 msgstr "STIL-Datenbank auswählen "
808 817
809 #: src/xs_interface.c:2138 818 #: src/xs_interface.c:2189
810 msgid "Select HVSC location prefix" 819 msgid "Select HVSC location prefix"
811 msgstr "" 820 msgstr ""
812 821
813 #: src/xs_interface.c:2177 822 #: src/xs_interface.c:2228
814 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" 823 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
815 msgstr "" 824 msgstr ""
816 825
817 #: src/xs_interface.c:2216 826 #: src/xs_interface.c:2267
818 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" 827 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
819 msgstr "" 828 msgstr ""
820 829
821 #: src/xs_interface.c:2262 src/xs_interface.c:2271 830 #: src/xs_interface.c:2313 src/xs_interface.c:2322
822 msgid "Confirm selected action" 831 msgid "Confirm selected action"
823 msgstr "" 832 msgstr ""
824 833
825 #: src/xs_interface.c:2297 834 #: src/xs_interface.c:2348
826 msgid "Yes" 835 msgid "Yes"
827 msgstr "" 836 msgstr ""
828 837
829 #: src/xs_interface.c:2306 838 #: src/xs_interface.c:2357
830 msgid "No" 839 msgid "No"
831 msgstr "" 840 msgstr ""
832 841
833 #: src/xs_interface.c:2342 842 #: src/xs_interface.c:2393
834 #, fuzzy 843 #, fuzzy
835 msgid "Create new filter" 844 msgid "Create new filter"
836 msgstr "Filter emulieren" 845 msgstr "Filter emulieren"
837 846
838 #: src/xs_interface.c:2350 847 #: src/xs_interface.c:2401
839 msgid "Filter parameters" 848 msgid "Filter parameters"
840 msgstr "" 849 msgstr ""
841 850
842 #: src/xs_interface.c:2409 851 #: src/xs_interface.c:2460
843 msgid "Type:" 852 msgid "Type:"
844 msgstr "" 853 msgstr ""
845 854
846 #: src/xs_interface.c:2437 855 #: src/xs_interface.c:2488
847 msgid "Create" 856 msgid "Create"
857 msgstr ""
858
859 #: src/xs_interface.c:2520
860 msgid "Select path to C64 ROM images"
848 msgstr "" 861 msgstr ""
849 862
850 #: src/xs_about.c:83 863 #: src/xs_about.c:83
851 #, c-format 864 #, c-format
852 msgid "About %s" 865 msgid "About %s"