Mercurial > hg > xmms-sid
comparison po/de.po @ 788:fca9b321029b
Updated pot.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Tue, 06 Nov 2012 15:05:20 +0200 |
parents | f22bda785ad6 |
children | 2bb87957a1f5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
787:8f0d11865742 | 788:fca9b321029b |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n" | 8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-03 01:01+0300\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2012-11-06 14:20+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:48+0100\n" |
12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" | 12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" |
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
14 "Language: de\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
18 | 19 |
19 #: src/xmms-sid.c:791 | 20 #: src/xmms-sid.c:682 |
20 msgid "Subtune Control" | 21 msgid "Subtune Control" |
21 msgstr "Untertitel-Kontrolle" | 22 msgstr "Untertitel-Kontrolle" |
23 | |
24 #: src/xs_config.c:300 | |
25 msgid " Error" | |
26 msgstr "" | |
27 | |
28 #: src/xs_config.c:300 src/xs_interface.c:1577 | |
29 msgid "OK" | |
30 msgstr "OK" | |
22 | 31 |
23 #: src/xs_fileinfo.c:232 | 32 #: src/xs_fileinfo.c:232 |
24 msgid "General info" | 33 msgid "General info" |
25 msgstr "Allgemeine Informationen" | 34 msgstr "Allgemeine Informationen" |
26 | 35 |
39 #: src/xs_glade.c:130 | 48 #: src/xs_glade.c:130 |
40 #, c-format | 49 #, c-format |
41 msgid "Error loading pixmap file: %s" | 50 msgid "Error loading pixmap file: %s" |
42 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s" | 51 msgstr "Bild-Datei konnte nicht geladen werden: %s" |
43 | 52 |
44 #: src/xs_interface.c:205 | 53 #: src/xs_interface.c:199 |
45 msgid "XMMS-SID configuration" | 54 msgid "XMMS-SID configuration" |
46 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration" | 55 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration" |
47 | 56 |
48 #: src/xs_interface.c:242 | 57 #: src/xs_interface.c:236 |
49 msgid "Resolution:" | 58 msgid "Resolution:" |
50 msgstr "Auflösung:" | 59 msgstr "Auflösung:" |
51 | 60 |
52 #: src/xs_interface.c:260 | 61 #: src/xs_interface.c:254 |
53 msgid "8-bit" | 62 msgid "8-bit" |
54 msgstr "8-Bit" | 63 msgstr "8-Bit" |
55 | 64 |
56 #: src/xs_interface.c:269 | 65 #: src/xs_interface.c:263 |
57 msgid "16-bit" | 66 msgid "16-bit" |
58 msgstr "16-Bit" | 67 msgstr "16-Bit" |
59 | 68 |
60 #: src/xs_interface.c:278 | 69 #: src/xs_interface.c:272 |
61 msgid "Channels:" | 70 msgid "Channels:" |
62 msgstr "Kanäle:" | 71 msgstr "Kanäle:" |
63 | 72 |
64 #: src/xs_interface.c:296 | 73 #: src/xs_interface.c:290 |
65 msgid "Mono" | 74 msgid "Mono" |
66 msgstr "Mono" | 75 msgstr "Mono" |
67 | 76 |
68 #: src/xs_interface.c:305 | 77 #: src/xs_interface.c:299 |
69 msgid "Stereo" | 78 msgid "Stereo" |
70 msgstr "Stereo" | 79 msgstr "Stereo" |
71 | 80 |
72 #: src/xs_interface.c:314 | 81 #: src/xs_interface.c:308 |
73 msgid "Autopanning" | 82 msgid "Autopanning" |
74 msgstr "" | 83 msgstr "" |
75 | 84 |
76 #: src/xs_interface.c:323 | 85 #: src/xs_interface.c:317 |
77 msgid "Samplerate:" | 86 msgid "Samplerate:" |
78 msgstr "Abtastrate:" | 87 msgstr "Abtastrate:" |
79 | 88 |
80 #: src/xs_interface.c:356 | 89 #: src/xs_interface.c:350 |
81 msgid "Hz" | 90 msgid "Hz" |
82 msgstr "Hz" | 91 msgstr "Hz" |
83 | 92 |
84 #: src/xs_interface.c:372 | 93 #: src/xs_interface.c:366 |
85 msgid "Oversampling:" | |
86 msgstr "" | |
87 | |
88 #: src/xs_interface.c:390 | |
89 msgid "Use oversampling" | |
90 msgstr "" | |
91 | |
92 #: src/xs_interface.c:407 | |
93 msgid "Factor:" | |
94 msgstr "Faktor:" | |
95 | |
96 #: src/xs_interface.c:424 | |
97 msgid "Large factors require more CPU-power" | |
98 msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung" | |
99 | |
100 #: src/xs_interface.c:432 | |
101 msgid "Audio" | 94 msgid "Audio" |
102 msgstr "Audio" | 95 msgstr "Audio" |
103 | 96 |
104 #: src/xs_interface.c:456 | 97 #: src/xs_interface.c:390 |
105 msgid "Clock speed:" | 98 msgid "Clock speed:" |
106 msgstr "Taktrate:" | 99 msgstr "Taktrate:" |
107 | 100 |
108 #: src/xs_interface.c:474 | 101 #: src/xs_interface.c:408 |
109 msgid "Force speed" | 102 msgid "Force speed" |
110 msgstr "Takt vorschreiben" | 103 msgstr "Takt vorschreiben" |
111 | 104 |
112 #: src/xs_interface.c:481 | 105 #: src/xs_interface.c:415 |
113 msgid "" | 106 msgid "" |
114 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " | 107 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " |
115 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " | 108 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " |
116 "itself." | 109 "itself." |
117 msgstr "" | 110 msgstr "" |
118 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine " | 111 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine " |
119 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls " | 112 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls " |
120 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt." | 113 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt." |
121 | 114 |
122 #: src/xs_interface.c:483 | 115 #: src/xs_interface.c:417 |
123 msgid "PAL (50 Hz)" | 116 msgid "PAL (50 Hz)" |
124 msgstr "PAL (50 Hz)" | 117 msgstr "PAL (50 Hz)" |
125 | 118 |
126 #: src/xs_interface.c:491 | 119 #: src/xs_interface.c:425 |
127 msgid "" | 120 msgid "" |
128 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " | 121 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " |
129 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." | 122 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." |
130 msgstr "" | 123 msgstr "" |
131 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz " | 124 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz " |
132 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner " | 125 "von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner " |
133 "entwickelt." | 126 "entwickelt." |
134 | 127 |
135 #: src/xs_interface.c:493 | 128 #: src/xs_interface.c:427 |
136 msgid "NTSC (60 Hz)" | 129 msgid "NTSC (60 Hz)" |
137 msgstr "NTSC (60 Hz)" | 130 msgstr "NTSC (60 Hz)" |
138 | 131 |
139 #: src/xs_interface.c:501 | 132 #: src/xs_interface.c:435 |
140 msgid "" | 133 msgid "" |
141 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " | 134 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " |
142 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " | 135 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " |
143 "other countries." | 136 "other countries." |
144 msgstr "" | 137 msgstr "" |
145 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz " | 138 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz " |
146 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird " | 139 "(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird " |
147 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen " | 140 "hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen " |
148 "Ländern verwendet." | 141 "Ländern verwendet." |
149 | 142 |
150 #: src/xs_interface.c:503 | 143 #: src/xs_interface.c:437 |
151 msgid "SID model:" | 144 msgid "SID model:" |
152 msgstr "SID-Modell:" | 145 msgstr "SID-Modell:" |
153 | 146 |
154 #: src/xs_interface.c:521 | 147 #: src/xs_interface.c:455 |
155 msgid "Force model" | 148 msgid "Force model" |
156 msgstr "Modell vorschreiben" | 149 msgstr "Modell vorschreiben" |
157 | 150 |
158 #: src/xs_interface.c:528 | 151 #: src/xs_interface.c:462 |
159 msgid "" | 152 msgid "" |
160 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " | 153 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " |
161 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " | 154 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " |
162 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." | 155 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." |
163 msgstr "" | 156 msgstr "" |
165 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls " | 158 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls " |
166 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um " | 159 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um " |
167 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung " | 160 "eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung " |
168 "verwendet." | 161 "verwendet." |
169 | 162 |
170 #: src/xs_interface.c:530 | 163 #: src/xs_interface.c:464 |
171 msgid "MOS 6581" | 164 msgid "MOS 6581" |
172 msgstr "MOS 6581" | 165 msgstr "MOS 6581" |
173 | 166 |
174 #: src/xs_interface.c:538 | 167 #: src/xs_interface.c:472 |
175 msgid "" | 168 msgid "" |
176 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " | 169 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " |
177 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " | 170 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " |
178 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " | 171 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " |
179 "which enables playing of digital samples." | 172 "which enables playing of digital samples." |
182 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, " | 175 "sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, " |
183 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips " | 176 "wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips " |
184 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von " | 177 "ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von " |
185 "digitalen Samples ermöglicht." | 178 "digitalen Samples ermöglicht." |
186 | 179 |
187 #: src/xs_interface.c:540 | 180 #: src/xs_interface.c:474 |
188 msgid "MOS 8580" | 181 msgid "MOS 8580" |
189 msgstr "MOS 8580" | 182 msgstr "MOS 8580" |
190 | 183 |
191 #: src/xs_interface.c:549 | 184 #: src/xs_interface.c:483 |
192 msgid "Emulation library selection:" | 185 msgid "Emulation library selection:" |
193 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:" | 186 msgstr "Auswahl der Emulationsbibliothek:" |
194 | 187 |
195 #: src/xs_interface.c:567 | 188 #: src/xs_interface.c:501 |
196 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" | 189 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" |
197 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)" | 190 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)" |
198 | 191 |
199 #: src/xs_interface.c:575 | 192 #: src/xs_interface.c:509 |
200 msgid "" | 193 msgid "" |
201 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " | 194 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " |
202 "cases, though." | 195 "cases, though." |
203 msgstr "" | 196 msgstr "" |
204 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. " | 197 "libSIDPlay 1.x-Emulation verwenden, die schneller aber nicht so genau ist. " |
205 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut." | 198 "In den meisten Fällen ist das Ergebnis jedoch gut." |
206 | 199 |
207 #: src/xs_interface.c:577 | 200 #: src/xs_interface.c:511 |
208 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" | 201 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" |
209 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)" | 202 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)" |
210 | 203 |
211 #: src/xs_interface.c:585 | 204 #: src/xs_interface.c:519 |
212 msgid "" | 205 msgid "" |
213 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " | 206 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " |
214 "emulation." | 207 "emulation." |
215 msgstr "" | 208 msgstr "" |
216 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " | 209 "libSIDPlay 2.x-Emulation verwenden, die mehr Rechenleistung benötigt, da sie " |
217 "eine genauere Emulation bietet." | 210 "eine genauere Emulation bietet." |
218 | 211 |
219 #: src/xs_interface.c:587 | 212 #: src/xs_interface.c:521 |
220 msgid "Memory mode:" | 213 msgid "Memory mode:" |
221 msgstr "Speicher-Modus:" | 214 msgstr "Speicher-Modus:" |
222 | 215 |
223 #: src/xs_interface.c:605 | 216 #: src/xs_interface.c:539 |
224 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" | 217 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" |
225 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)" | 218 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)" |
226 | 219 |
227 #: src/xs_interface.c:614 | 220 #: src/xs_interface.c:548 |
228 msgid "Bank switching" | 221 msgid "Bank switching" |
229 msgstr "Bank-Umschaltung" | 222 msgstr "Bank-Umschaltung" |
230 | 223 |
231 #: src/xs_interface.c:623 | 224 #: src/xs_interface.c:557 |
232 msgid "Transparent ROM" | 225 msgid "Transparent ROM" |
233 msgstr "Transparentes ROM" | 226 msgstr "Transparentes ROM" |
234 | 227 |
235 #: src/xs_interface.c:632 | 228 #: src/xs_interface.c:566 |
236 msgid "PlaySID environment" | 229 msgid "PlaySID environment" |
237 msgstr "PlaySID-Umgebung" | 230 msgstr "PlaySID-Umgebung" |
238 | 231 |
239 #: src/xs_interface.c:641 | 232 #: src/xs_interface.c:575 |
240 msgid "Emu#1" | 233 msgid "Emu#1" |
241 msgstr "Emu#1" | 234 msgstr "Emu#1" |
242 | 235 |
243 #: src/xs_interface.c:657 | 236 #: src/xs_interface.c:591 |
244 msgid "SIDPlay 2 options:" | 237 msgid "SIDPlay 2 options:" |
245 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" | 238 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" |
246 | 239 |
247 #: src/xs_interface.c:675 | 240 #: src/xs_interface.c:609 |
248 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" | 241 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" |
249 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)" | 242 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)" |
250 | 243 |
251 # XXX -- "which in downgrades"? | 244 # XXX -- "which in downgrades"? |
252 #: src/xs_interface.c:682 | 245 #: src/xs_interface.c:616 |
253 msgid "" | 246 msgid "" |
254 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " | 247 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " |
255 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " | 248 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " |
256 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." | 249 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." |
257 msgstr "" | 250 msgstr "" |
258 | 251 |
259 #: src/xs_interface.c:684 | 252 #: src/xs_interface.c:618 |
253 #, fuzzy | |
254 msgid "reSID-FP-emulation" | |
255 msgstr "reSID-Emulation" | |
256 | |
257 #: src/xs_interface.c:626 | |
258 #, fuzzy | |
259 msgid "" | |
260 "reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based " | |
261 "on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It " | |
262 "is probably the closest thing to real SID available as software-only " | |
263 "emulation." | |
264 msgstr "" | |
265 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " | |
266 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" | |
267 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." | |
268 | |
269 #: src/xs_interface.c:628 | |
260 msgid "reSID-emulation" | 270 msgid "reSID-emulation" |
261 msgstr "reSID-Emulation" | 271 msgstr "reSID-Emulation" |
262 | 272 |
263 #: src/xs_interface.c:692 | 273 #: src/xs_interface.c:636 |
264 msgid "" | 274 msgid "" |
265 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " | 275 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " |
266 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " | 276 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " |
267 "as software-only emulation." | 277 "as software-only emulation." |
268 msgstr "" | 278 msgstr "" |
269 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " | 279 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering " |
270 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" | 280 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-" |
271 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." | 281 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID." |
272 | 282 |
273 #: src/xs_interface.c:694 | 283 #: src/xs_interface.c:638 |
274 msgid "HardSID" | 284 msgid "HardSID" |
275 msgstr "HardSID" | 285 msgstr "HardSID" |
276 | 286 |
277 #: src/xs_interface.c:702 | 287 #: src/xs_interface.c:646 |
278 msgid "" | 288 msgid "" |
279 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " | 289 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " |
280 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " | 290 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " |
281 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " | 291 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " |
282 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " | 292 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " |
283 "http://www.hardsid.com/" | 293 "http://www.hardsid.com/" |
284 msgstr "" | 294 msgstr "" |
285 "HardSID ist eine EISA-/PCI-Karte für PC-kompatible Geräte, die mit einem " | 295 "HardSID ist eine EISA-/PCI-Karte für PC-kompatible Geräte, die mit einem " |
286 "echtem SID-Chip ausgestattet werden kann. HardSID kann durch Software " | 296 "echtem SID-Chip ausgestattet werden kann. HardSID kann durch Software " |
287 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 " | 297 "gesteuert werden und gemeinsam mit der Software-Emulation des restlichen C64 " |
288 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd 100%" | 298 "über libSIDPlay2 kann HardSID dazu verwendet werden, um eine »annähernd " |
289 "ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen sind " | 299 "100%ige« Ähnlichkeit zu einem echten C64 zu erreichen. Weitere Informationen " |
290 "auf http://www.hardsid.com/ zu finden." | 300 "sind auf http://www.hardsid.com/ zu finden." |
291 | 301 |
292 #: src/xs_interface.c:704 | 302 #: src/xs_interface.c:648 |
293 msgid "reSID sampling options:" | 303 msgid "reSID sampling options:" |
294 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" | 304 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen:" |
295 | 305 |
296 #: src/xs_interface.c:722 | 306 #: src/xs_interface.c:666 |
297 msgid "Fast (nearest neighbour)" | 307 msgid "Fast (nearest neighbour)" |
298 msgstr "" | 308 msgstr "" |
299 | 309 |
300 #: src/xs_interface.c:730 | 310 #: src/xs_interface.c:674 |
301 msgid "" | 311 msgid "" |
302 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " | 312 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " |
303 "neighbouring sample." | 313 "neighbouring sample." |
304 msgstr "" | 314 msgstr "" |
305 | 315 |
306 #: src/xs_interface.c:732 | 316 #: src/xs_interface.c:676 |
307 msgid "Linear interpolation" | 317 msgid "Linear interpolation" |
308 msgstr "" | 318 msgstr "" |
309 | 319 |
310 #: src/xs_interface.c:740 | 320 #: src/xs_interface.c:684 |
311 msgid "" | 321 msgid "" |
312 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " | 322 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " |
313 "with less sampling noise." | 323 "with less sampling noise." |
314 msgstr "" | 324 msgstr "" |
315 | 325 |
316 #: src/xs_interface.c:742 | 326 #: src/xs_interface.c:686 |
317 msgid "Resampling" | 327 msgid "Resampling" |
318 msgstr "" | 328 msgstr "" |
319 | 329 |
320 #: src/xs_interface.c:751 | 330 #: src/xs_interface.c:695 |
321 msgid "Resampling (FIR)" | 331 msgid "Resampling (FIR)" |
322 msgstr "" | 332 msgstr "" |
323 | 333 |
324 #: src/xs_interface.c:760 | 334 #: src/xs_interface.c:704 |
325 msgid "Emu#2" | 335 msgid "Emu#2" |
326 msgstr "Emu#2" | 336 msgstr "Emu#2" |
327 | 337 |
328 #: src/xs_interface.c:777 | 338 #: src/xs_interface.c:721 |
329 msgid "Emulate filters" | 339 msgid "Emulate filters" |
330 msgstr "Filter emulieren" | 340 msgstr "Filter emulieren" |
331 | 341 |
332 #: src/xs_interface.c:784 | 342 #: src/xs_interface.c:728 |
333 msgid "" | 343 msgid "" |
334 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " | 344 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " |
335 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " | 345 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " |
336 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " | 346 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " |
337 "authentic at all if they utilize the filter." | 347 "authentic at all if they utilize the filter." |
340 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte " | 350 "ein wesentlicher Bestandteil der Musikfähigkeiten des SID, jedoch könnte " |
341 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch " | 351 "eine genaue Emulation davon ziemlich viel Rechenleistung brauchen. Jedoch " |
342 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht " | 352 "werden mit deaktivierter Filter-Emulation die Musiken überhaupt nicht " |
343 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden." | 353 "authentisch klingen, falls sie den Filter verwenden." |
344 | 354 |
345 #: src/xs_interface.c:803 | 355 #: src/xs_interface.c:747 |
346 msgid "FS" | 356 msgid "FS" |
347 msgstr "FS" | 357 msgstr "FS" |
348 | 358 |
349 #: src/xs_interface.c:822 | 359 #: src/xs_interface.c:766 |
350 msgid "FM" | 360 msgid "FM" |
351 msgstr "FM" | 361 msgstr "FM" |
352 | 362 |
353 #: src/xs_interface.c:841 | 363 #: src/xs_interface.c:785 |
354 msgid "FT" | 364 msgid "FT" |
355 msgstr "FT" | 365 msgstr "FT" |
356 | 366 |
357 #: src/xs_interface.c:869 | 367 #: src/xs_interface.c:813 |
358 msgid "Reset values" | 368 msgid "Reset values" |
359 msgstr "Werte zurücksetzen" | 369 msgstr "Werte zurücksetzen" |
360 | 370 |
361 #: src/xs_interface.c:877 | 371 #: src/xs_interface.c:821 |
362 msgid "SIDPlay1" | 372 msgid "SIDPlay1" |
363 msgstr "SIDPlay1" | 373 msgstr "SIDPlay1" |
364 | 374 |
365 #: src/xs_interface.c:925 | 375 #: src/xs_interface.c:869 |
366 msgid "Export" | 376 msgid "Export" |
367 msgstr "" | 377 msgstr "" |
368 | 378 |
369 #: src/xs_interface.c:936 | 379 #: src/xs_interface.c:879 |
370 msgid "Use" | 380 msgid "Export all filters into a INI-format file." |
371 msgstr "" | 381 msgstr "" |
372 | 382 |
373 #: src/xs_interface.c:947 | 383 #: src/xs_interface.c:881 |
384 msgid "<- Use" | |
385 msgstr "" | |
386 | |
387 #: src/xs_interface.c:891 | |
388 msgid "Load and use the selected filter." | |
389 msgstr "" | |
390 | |
391 #: src/xs_interface.c:893 | |
374 msgid "Save" | 392 msgid "Save" |
375 msgstr "" | 393 msgstr "" |
376 | 394 |
377 #: src/xs_interface.c:958 | 395 #: src/xs_interface.c:903 |
396 msgid "Save the currently edited filter." | |
397 msgstr "" | |
398 | |
399 #: src/xs_interface.c:905 | |
378 msgid "Import" | 400 msgid "Import" |
379 msgstr "" | 401 msgstr "" |
380 | 402 |
381 #: src/xs_interface.c:969 | 403 #: src/xs_interface.c:915 |
404 msgid "Import a INI-format filter definition file." | |
405 msgstr "" | |
406 | |
407 #: src/xs_interface.c:917 | |
382 msgid "Delete" | 408 msgid "Delete" |
383 msgstr "" | 409 msgstr "" |
384 | 410 |
385 #: src/xs_interface.c:980 | 411 #: src/xs_interface.c:927 |
386 msgid "Filter curve:" | 412 msgid "Delete the selected filter." |
387 msgstr "" | 413 msgstr "" |
388 | 414 |
389 #: src/xs_interface.c:990 | 415 #: src/xs_interface.c:929 |
416 msgid "New" | |
417 msgstr "" | |
418 | |
419 #: src/xs_interface.c:939 | |
420 msgid "Create a new filter." | |
421 msgstr "" | |
422 | |
423 #: src/xs_interface.c:941 | |
424 #, fuzzy | |
425 msgid "Filter:" | |
426 msgstr "Filter" | |
427 | |
428 #: src/xs_interface.c:951 | |
390 msgid "SIDPlay2" | 429 msgid "SIDPlay2" |
391 msgstr "SIDPlay2" | 430 msgstr "SIDPlay2" |
392 | 431 |
393 #: src/xs_interface.c:998 | 432 #: src/xs_interface.c:959 |
394 msgid "Filters" | 433 msgid "Filters" |
395 msgstr "Filter" | 434 msgstr "Filter" |
396 | 435 |
397 #: src/xs_interface.c:1014 | 436 #: src/xs_interface.c:975 |
398 msgid "Minimum playtime:" | 437 msgid "Minimum playtime:" |
399 msgstr "Minimale Spielzeit:" | 438 msgstr "Minimale Spielzeit:" |
400 | 439 |
401 #: src/xs_interface.c:1032 | 440 #: src/xs_interface.c:993 |
402 msgid "Play at least for specified time" | 441 msgid "Play at least for specified time" |
403 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen" | 442 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen" |
404 | 443 |
405 #: src/xs_interface.c:1039 | 444 #: src/xs_interface.c:1000 |
406 msgid "" | 445 msgid "" |
407 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " | 446 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " |
408 "silence to the end if necessary." | 447 "silence to the end if necessary." |
409 msgstr "" | 448 msgstr "" |
410 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, " | 449 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, " |
411 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird." | 450 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird." |
412 | 451 |
413 #: src/xs_interface.c:1049 src/xs_interface.c:1120 src/xs_interface.c:1542 | 452 #: src/xs_interface.c:1010 src/xs_interface.c:1081 src/xs_interface.c:1503 |
414 msgid "Playtime:" | 453 msgid "Playtime:" |
415 msgstr "Spielzeit:" | 454 msgstr "Spielzeit:" |
416 | 455 |
417 #: src/xs_interface.c:1067 src/xs_interface.c:1138 src/xs_interface.c:1560 | 456 #: src/xs_interface.c:1028 src/xs_interface.c:1099 src/xs_interface.c:1521 |
418 msgid "seconds" | 457 msgid "seconds" |
419 msgstr "Sekunden" | 458 msgstr "Sekunden" |
420 | 459 |
421 #: src/xs_interface.c:1076 | 460 #: src/xs_interface.c:1037 |
422 msgid "Maximum playtime:" | 461 msgid "Maximum playtime:" |
423 msgstr "Maximale Spielzeit:" | 462 msgstr "Maximale Spielzeit:" |
424 | 463 |
425 #: src/xs_interface.c:1094 | 464 #: src/xs_interface.c:1055 |
426 msgid "Play for specified time maximum" | 465 msgid "Play for specified time maximum" |
427 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen" | 466 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen" |
428 | 467 |
429 #: src/xs_interface.c:1101 | 468 #: src/xs_interface.c:1062 |
430 msgid "" | 469 msgid "" |
431 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " | 470 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " |
432 "playtime)." | 471 "playtime)." |
433 msgstr "" | 472 msgstr "" |
434 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen " | 473 "Falls aktiviert wird das Lied abgespielt, bis die angegebene Zeit abgelaufen " |
435 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)." | 474 "ist (auch maximale Spielzeit genannt)." |
436 | 475 |
437 #: src/xs_interface.c:1103 | 476 #: src/xs_interface.c:1064 |
438 msgid "Only when song length is unknown" | 477 msgid "Only when song length is unknown" |
439 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist" | 478 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist" |
440 | 479 |
441 #: src/xs_interface.c:1110 | 480 #: src/xs_interface.c:1071 |
442 msgid "" | 481 msgid "" |
443 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " | 482 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " |
444 "known." | 483 "known." |
445 msgstr "" | 484 msgstr "" |
446 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die " | 485 "Falls aktiviert wird die maximale Spielzeit nur verwendet, wenn die " |
447 "Liedlänge unbekannt ist." | 486 "Liedlänge unbekannt ist." |
448 | 487 |
449 #: src/xs_interface.c:1147 | 488 #: src/xs_interface.c:1108 |
450 msgid "Song length database:" | 489 msgid "Song length database:" |
451 msgstr "Liedlängen-Datenbank:" | 490 msgstr "Liedlängen-Datenbank:" |
452 | 491 |
453 #: src/xs_interface.c:1165 | 492 #: src/xs_interface.c:1126 |
454 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" | 493 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" |
455 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden" | 494 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden" |
456 | 495 |
457 #: src/xs_interface.c:1172 | 496 #: src/xs_interface.c:1133 |
458 msgid "" | 497 msgid "" |
459 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " | 498 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " |
460 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" | 499 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)" |
461 msgstr "" | 500 msgstr "" |
462 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen " | 501 "Diese Einstellung aktiviert die Verwendung einer XSIDPLAY-kompatiblen " |
463 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere " | 502 "Liedlänge-Datenbank. (In der XMMS-SID-Dokumentation sind weitere " |
464 "Informationen enthalten." | 503 "Informationen enthalten." |
465 | 504 |
466 #: src/xs_interface.c:1182 | 505 #: src/xs_interface.c:1143 |
467 msgid "DB-file:" | 506 msgid "DB-file:" |
468 msgstr "DB-Datei:" | 507 msgstr "DB-Datei:" |
469 | 508 |
470 #: src/xs_interface.c:1197 | 509 #: src/xs_interface.c:1158 |
471 msgid "Database path and filename" | 510 msgid "Database path and filename" |
472 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" | 511 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" |
473 | 512 |
474 #: src/xs_interface.c:1199 src/xs_interface.c:1294 src/xs_interface.c:1346 | 513 #: src/xs_interface.c:1160 src/xs_interface.c:1255 src/xs_interface.c:1307 |
475 msgid "Browse" | 514 msgid "Browse" |
476 msgstr "Durchsuchen" | 515 msgstr "Durchsuchen" |
477 | 516 |
478 #: src/xs_interface.c:1206 | 517 #: src/xs_interface.c:1167 |
479 msgid "Browse for song length-database file" | 518 msgid "Browse for song length-database file" |
480 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen" | 519 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen" |
481 | 520 |
482 #: src/xs_interface.c:1208 | 521 #: src/xs_interface.c:1169 |
483 msgid "Songlength" | 522 msgid "Songlength" |
484 msgstr "Liedlänge" | 523 msgstr "Liedlänge" |
485 | 524 |
486 #: src/xs_interface.c:1224 | 525 #: src/xs_interface.c:1185 |
487 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" | 526 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" |
488 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:" | 527 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank:" |
489 | 528 |
490 #: src/xs_interface.c:1242 | 529 #: src/xs_interface.c:1203 |
491 msgid "Use STIL database" | 530 msgid "Use STIL database" |
492 msgstr "STIL-Datenbank verwenden" | 531 msgstr "STIL-Datenbank verwenden" |
493 | 532 |
494 #: src/xs_interface.c:1249 | 533 #: src/xs_interface.c:1210 |
495 msgid "" | 534 msgid "" |
496 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " | 535 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " |
497 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " | 536 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from " |
498 "STIL database when HVSC SIDs are played." | 537 "STIL database when HVSC SIDs are played." |
499 msgstr "" | 538 msgstr "" |
500 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-" | 539 "Falls diese Einstellung aktiviert ist (und die Datenbank- und HVSC-" |
501 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere " | 540 "Einstellungen unterhalb korrekt gesetzt sind), wird XMMS-SID weitere " |
502 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-" | 541 "Informationen der STIL-Datenbank verwenden und anzeigen, wenn HVSC-SID-" |
503 "Lieder abgespielt werden." | 542 "Lieder abgespielt werden." |
504 | 543 |
505 #: src/xs_interface.c:1259 | 544 #: src/xs_interface.c:1220 |
506 msgid "STIL file:" | 545 msgid "STIL file:" |
507 msgstr "STIL-Datei:" | 546 msgstr "STIL-Datei:" |
508 | 547 |
509 #: src/xs_interface.c:1283 | 548 #: src/xs_interface.c:1244 |
510 msgid "" | 549 msgid "" |
511 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " | 550 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " |
512 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." | 551 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." |
513 msgstr "" | 552 msgstr "" |
514 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im " | 553 "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbankdatei (STIL.txt), üblicherweise im " |
515 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC." | 554 "DOCUMENTS-Unterverzeichnis der HVSC." |
516 | 555 |
517 #: src/xs_interface.c:1301 | 556 #: src/xs_interface.c:1262 |
518 msgid "Browse for STIL-database file" | 557 msgid "Browse for STIL-database file" |
519 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen" | 558 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen" |
520 | 559 |
521 #: src/xs_interface.c:1311 | 560 #: src/xs_interface.c:1272 |
522 msgid "HVSC path:" | 561 msgid "HVSC path:" |
523 msgstr "HVSC-Pfad:" | 562 msgstr "HVSC-Pfad:" |
524 | 563 |
525 #: src/xs_interface.c:1335 | 564 #: src/xs_interface.c:1296 |
526 msgid "" | 565 msgid "" |
527 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " | 566 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " |
528 "example /media/C64Music/" | 567 "example /media/C64Music/" |
529 msgstr "" | 568 msgstr "" |
530 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum " | 569 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum " |
531 "Beispiel /media/C64Musik/" | 570 "Beispiel /media/C64Musik/" |
532 | 571 |
533 #: src/xs_interface.c:1353 | 572 #: src/xs_interface.c:1314 |
534 msgid "Browse for HVSC path" | 573 msgid "Browse for HVSC path" |
535 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" | 574 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" |
536 | 575 |
537 #: src/xs_interface.c:1355 | 576 #: src/xs_interface.c:1316 |
538 msgid "Song name/title format:" | 577 msgid "Song name/title format:" |
539 msgstr "Liedname-/Titel-Format:" | 578 msgstr "Liedname-/Titel-Format:" |
540 | 579 |
541 #: src/xs_interface.c:1373 | 580 #: src/xs_interface.c:1334 |
542 msgid "Override generic XMMS titles" | 581 msgid "Override generic XMMS titles" |
543 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen" | 582 msgstr "Allgemeine XMMS-Titel ersetzen" |
544 | 583 |
545 #: src/xs_interface.c:1380 | 584 #: src/xs_interface.c:1341 |
546 msgid "" | 585 msgid "" |
547 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " | 586 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " |
548 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " | 587 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " |
549 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " | 588 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly " |
550 "below." | 589 "below." |
552 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen " | 591 "XMMS v1.2.5 und neuer unterstützen allgemeine Titelanzeige-Formatierungen " |
553 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene " | 592 "(siehe XMMS-Einstellungen). Diese Einstellung kann aktiviert werden, um jene " |
554 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die " | 593 "allgemeine Titel mit XMMS-SID-spezifischen zu ersetzen. Die " |
555 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt." | 594 "Formatierungskürzel werden unterhalb kurz erklärt." |
556 | 595 |
557 #: src/xs_interface.c:1406 | 596 #: src/xs_interface.c:1367 |
558 msgid "" | 597 msgid "" |
559 "%% - '%' character\n" | 598 "%% - '%' character\n" |
560 "%p - Performer/composer\n" | 599 "%p - Performer/composer\n" |
561 "%t - Song name (title)\n" | 600 "%t - Song name (title)\n" |
562 "%c - Copyright\n" | 601 "%c - Copyright\n" |
568 "%t - Liedname (Titel)\n" | 607 "%t - Liedname (Titel)\n" |
569 "%c - Copyright\n" | 608 "%c - Copyright\n" |
570 "%s - Dateityp\n" | 609 "%s - Dateityp\n" |
571 "%m - SID-Modell" | 610 "%m - SID-Modell" |
572 | 611 |
573 #: src/xs_interface.c:1416 | 612 #: src/xs_interface.c:1377 |
574 msgid "" | 613 msgid "" |
575 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" | 614 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" |
576 "%n - Subtune\n" | 615 "%n - Subtune\n" |
577 "%N - Number of subtunes\n" | 616 "%N - Number of subtunes\n" |
578 "%f - Filename\n" | 617 "%f - Filename\n" |
584 "%N - Anzahl der Untertitel\n" | 623 "%N - Anzahl der Untertitel\n" |
585 "%f - Dateiname\n" | 624 "%f - Dateiname\n" |
586 "%F - Dateipfad\n" | 625 "%F - Dateipfad\n" |
587 "%e - Dateierweiterung" | 626 "%e - Dateierweiterung" |
588 | 627 |
589 #: src/xs_interface.c:1426 | 628 #: src/xs_interface.c:1387 |
590 msgid "Title" | 629 msgid "Title" |
591 msgstr "Titel" | 630 msgstr "Titel" |
592 | 631 |
593 #: src/xs_interface.c:1442 | 632 #: src/xs_interface.c:1403 |
594 msgid "Sub-tune control:" | 633 msgid "Sub-tune control:" |
595 msgstr "Untertitel-Kontrolle:" | 634 msgstr "Untertitel-Kontrolle:" |
596 | 635 |
597 #: src/xs_interface.c:1460 | 636 #: src/xs_interface.c:1421 |
598 msgid "Disabled" | 637 msgid "Disabled" |
599 msgstr "Deaktiviert" | 638 msgstr "Deaktiviert" |
600 | 639 |
601 #: src/xs_interface.c:1468 | 640 #: src/xs_interface.c:1429 |
602 msgid "No sub-tune control." | 641 msgid "No sub-tune control." |
603 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle." | 642 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle." |
604 | 643 |
605 #: src/xs_interface.c:1470 | 644 #: src/xs_interface.c:1431 |
606 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" | 645 msgid "Seek back/forward changes sub-tune" |
607 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel" | 646 msgstr "Rückwärts/Vorwärts suchen ändert den Untertitel" |
608 | 647 |
609 #: src/xs_interface.c:1478 | 648 #: src/xs_interface.c:1439 |
610 msgid "" | 649 msgid "" |
611 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " | 650 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " |
612 "selector used in XMMS-SidPlay." | 651 "selector used in XMMS-SidPlay." |
613 msgstr "" | 652 msgstr "" |
614 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, " | 653 "Das Rückwärts-/Vorwärts-Suchen wählt den vorherigen/nächsten Untertitel aus, " |
615 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay." | 654 "ähnlich der Auswahl in XMMS-SidPlay." |
616 | 655 |
617 #: src/xs_interface.c:1480 | 656 #: src/xs_interface.c:1441 |
618 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" | 657 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" |
619 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)" | 658 msgstr "Über dem Suchbalken aufpoppen (UADE-Stil)" |
620 | 659 |
621 #: src/xs_interface.c:1488 | 660 #: src/xs_interface.c:1449 |
622 msgid "" | 661 msgid "" |
623 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " | 662 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE " |
624 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" | 663 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)" |
625 msgstr "" | 664 msgstr "" |
626 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, " | 665 "Durch das Klicken des Suchbalkens poppt ein Untertitel-Auswahlfenster auf, " |
627 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)" | 666 "im Stil des UADE (Unix-Amiga-Delitracker-Emulators)" |
628 | 667 |
629 #: src/xs_interface.c:1490 | 668 #: src/xs_interface.c:1451 |
630 msgid "Song-position patch" | 669 msgid "Song-position patch" |
631 msgstr "Liedpositions-Patch" | 670 msgstr "Liedpositions-Patch" |
632 | 671 |
633 # XXX - patched with the patch? | 672 # XXX - patched with the patch? |
634 #: src/xs_interface.c:1498 | 673 #: src/xs_interface.c:1459 |
635 msgid "" | 674 msgid "" |
636 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " | 675 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your " |
637 "XMMS with the song-position patch.)" | 676 "XMMS with the song-position patch.)" |
638 msgstr "" | 677 msgstr "" |
639 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, " | 678 "Der Suchbalken funktioniert als Untertitel-Auswahl (Die beste Möglichkeit, " |
640 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)" | 679 "wenn Sie ihr XMMS mit dem Liedpositions-Patch gebaut haben.)" |
641 | 680 |
642 #: src/xs_interface.c:1500 | 681 #: src/xs_interface.c:1461 |
643 msgid "Automatic sub-tune changes:" | 682 msgid "Automatic sub-tune changes:" |
644 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:" | 683 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen:" |
645 | 684 |
646 #: src/xs_interface.c:1518 | 685 #: src/xs_interface.c:1479 |
647 msgid "Go through all sub-tunes in file" | 686 msgid "Go through all sub-tunes in file" |
648 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen" | 687 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen" |
649 | 688 |
650 # XXX -- trailing space | 689 # XXX -- trailing space |
651 #: src/xs_interface.c:1526 | 690 #: src/xs_interface.c:1487 |
652 msgid "Only tunes with specified minimum length " | 691 msgid "Only tunes with specified minimum length " |
653 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge " | 692 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge " |
654 | 693 |
655 #: src/xs_interface.c:1569 | 694 #: src/xs_interface.c:1530 |
656 msgid "Miscellaneous options:" | 695 msgid "Miscellaneous options:" |
657 msgstr "Sonstige Optionen:" | 696 msgstr "Sonstige Optionen:" |
658 | 697 |
659 #: src/xs_interface.c:1587 | 698 #: src/xs_interface.c:1548 |
660 msgid "Detect file by contents (slower)" | 699 msgid "Detect file by contents (slower)" |
661 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)" | 700 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)" |
662 | 701 |
663 #: src/xs_interface.c:1594 | 702 #: src/xs_interface.c:1555 |
664 msgid "" | 703 msgid "" |
665 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " | 704 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " |
666 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." | 705 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." |
667 "dat, ...)" | 706 "dat, ...)" |
668 msgstr "" | 707 msgstr "" |
669 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied " | 708 "Die Datei anhand des Dateiinhalts prüfen, ob es sich um ein SID-Lied " |
670 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die " | 709 "handelt. Falls dies NICHT gewählt ist, wird der Dateityp über die " |
671 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt." | 710 "Dateierweiterung (.sid, .dat, ...) bestimmt." |
672 | 711 |
673 #: src/xs_interface.c:1596 | 712 #: src/xs_interface.c:1557 |
674 msgid "Misc" | 713 msgid "Misc" |
675 msgstr "Sonstiges" | 714 msgstr "Sonstiges" |
676 | 715 |
677 #: src/xs_interface.c:1616 | 716 #: src/xs_interface.c:1585 |
678 msgid "OK" | |
679 msgstr "OK" | |
680 | |
681 #: src/xs_interface.c:1624 | |
682 msgid "Accept and update changes" | 717 msgid "Accept and update changes" |
683 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen" | 718 msgstr "Änderungen akzeptieren und übernehmen" |
684 | 719 |
685 #: src/xs_interface.c:1626 | 720 #: src/xs_interface.c:1587 src/xs_interface.c:2432 |
686 msgid "Cancel" | 721 msgid "Cancel" |
687 msgstr "Abbrechen" | 722 msgstr "Abbrechen" |
688 | 723 |
689 #: src/xs_interface.c:1634 | 724 #: src/xs_interface.c:1595 |
690 msgid "Cancel any changes" | 725 msgid "Cancel any changes" |
691 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen" | 726 msgstr "Verwirft jegliche Änderungen" |
692 | 727 |
693 #: src/xs_interface.c:1758 | 728 #: src/xs_interface.c:1719 |
694 msgid "XMMS-SID Fileinfo" | 729 msgid "XMMS-SID Fileinfo" |
695 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen" | 730 msgstr "XMMS-SID-Dateiinformationen" |
696 | 731 |
697 #: src/xs_interface.c:1797 | 732 #: src/xs_interface.c:1758 |
698 msgid " < " | 733 msgid " < " |
699 msgstr " < " | 734 msgstr " < " |
700 | 735 |
701 #: src/xs_interface.c:1815 | 736 #: src/xs_interface.c:1776 |
702 msgid " > " | 737 msgid " > " |
703 msgstr " > " | 738 msgstr " > " |
704 | 739 |
705 #: src/xs_interface.c:1823 | 740 #: src/xs_interface.c:1784 |
706 msgid "Song Information:" | 741 msgid "Song Information:" |
707 msgstr "Lied-Informationen:" | 742 msgstr "Lied-Informationen:" |
708 | 743 |
709 #: src/xs_interface.c:1843 | 744 #: src/xs_interface.c:1804 |
710 msgid "Filename:" | 745 msgid "Filename:" |
711 msgstr "Dateiname:" | 746 msgstr "Dateiname:" |
712 | 747 |
713 #: src/xs_interface.c:1853 | 748 #: src/xs_interface.c:1814 |
714 msgid "Songname:" | 749 msgid "Songname:" |
715 msgstr "Liedname:" | 750 msgstr "Liedname:" |
716 | 751 |
717 #: src/xs_interface.c:1863 | 752 #: src/xs_interface.c:1824 |
718 msgid "Composer:" | 753 msgid "Composer:" |
719 msgstr "Komponist:" | 754 msgstr "Komponist:" |
720 | 755 |
721 #: src/xs_interface.c:1873 | 756 #: src/xs_interface.c:1834 |
722 msgid "Copyright:" | 757 msgid "Copyright:" |
723 msgstr "Copyright:" | 758 msgstr "Copyright:" |
724 | 759 |
725 #: src/xs_interface.c:1927 | 760 #: src/xs_interface.c:1888 |
726 msgid "Sub-tune Information:" | 761 msgid "Sub-tune Information:" |
727 msgstr "Untertitel-Informationen:" | 762 msgstr "Untertitel-Informationen:" |
728 | 763 |
729 #: src/xs_interface.c:1953 | 764 #: src/xs_interface.c:1914 |
730 msgid " " | 765 msgid " " |
731 msgstr "" | 766 msgstr "" |
732 | 767 |
733 #: src/xs_interface.c:1969 | 768 #: src/xs_interface.c:1930 |
734 msgid "Author:" | 769 msgid "Author:" |
735 msgstr "Autor:" | 770 msgstr "Autor:" |
736 | 771 |
737 #: src/xs_interface.c:1990 | 772 #: src/xs_interface.c:1951 src/xs_interface.c:2384 |
738 msgid "Name:" | 773 msgid "Name:" |
739 msgstr "Name:" | 774 msgstr "Name:" |
740 | 775 |
741 #: src/xs_interface.c:2011 | 776 #: src/xs_interface.c:1972 |
742 msgid "Duration:" | 777 msgid "Duration:" |
743 msgstr "Dauer:" | 778 msgstr "Dauer:" |
744 | 779 |
745 #: src/xs_interface.c:2051 src/xs_about.c:211 | 780 #: src/xs_interface.c:2012 src/xs_about.c:211 |
746 msgid "Close" | 781 msgid "Close" |
747 msgstr "Schließen" | 782 msgstr "Schließen" |
748 | 783 |
749 #: src/xs_interface.c:2085 | 784 #: src/xs_interface.c:2046 |
750 msgid "Select HVSC song length database" | 785 msgid "Select HVSC song length database" |
751 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen" | 786 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen" |
752 | 787 |
753 # XXX -- space at end on intention? | 788 # XXX -- space at end on intention? |
754 #: src/xs_interface.c:2124 | 789 #: src/xs_interface.c:2085 |
755 msgid "Select STIL-database " | 790 msgid "Select STIL-database " |
756 msgstr "STIL-Datenbank auswählen " | 791 msgstr "STIL-Datenbank auswählen " |
757 | 792 |
793 #: src/xs_interface.c:2124 | |
794 msgid "Select HVSC location prefix" | |
795 msgstr "" | |
796 | |
758 #: src/xs_interface.c:2163 | 797 #: src/xs_interface.c:2163 |
759 msgid "Select HVSC location prefix" | 798 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" |
760 msgstr "" | 799 msgstr "" |
761 | 800 |
762 #: src/xs_interface.c:2202 | 801 #: src/xs_interface.c:2202 |
763 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" | |
764 msgstr "" | |
765 | |
766 #: src/xs_interface.c:2241 | |
767 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" | 802 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" |
768 msgstr "" | 803 msgstr "" |
769 | 804 |
770 #: src/xs_interface.c:2287 src/xs_interface.c:2296 | 805 #: src/xs_interface.c:2248 src/xs_interface.c:2257 |
771 msgid "Confirm selected action" | 806 msgid "Confirm selected action" |
772 msgstr "" | 807 msgstr "" |
773 | 808 |
774 #: src/xs_interface.c:2322 | 809 #: src/xs_interface.c:2283 |
775 msgid "Yes" | 810 msgid "Yes" |
776 msgstr "" | 811 msgstr "" |
777 | 812 |
778 #: src/xs_interface.c:2331 | 813 #: src/xs_interface.c:2292 |
779 msgid "No" | 814 msgid "No" |
815 msgstr "" | |
816 | |
817 #: src/xs_interface.c:2328 | |
818 #, fuzzy | |
819 msgid "Create new filter" | |
820 msgstr "Filter emulieren" | |
821 | |
822 #: src/xs_interface.c:2336 | |
823 msgid "Filter parameters" | |
824 msgstr "" | |
825 | |
826 #: src/xs_interface.c:2395 | |
827 msgid "Type:" | |
828 msgstr "" | |
829 | |
830 #: src/xs_interface.c:2423 | |
831 msgid "Create" | |
780 msgstr "" | 832 msgstr "" |
781 | 833 |
782 #: src/xs_about.c:83 | 834 #: src/xs_about.c:83 |
783 #, c-format | 835 #, c-format |
784 msgid "About %s" | 836 msgid "About %s" |
785 msgstr "" | 837 msgstr "" |
838 | |
839 #~ msgid "Factor:" | |
840 #~ msgstr "Faktor:" | |
841 | |
842 #~ msgid "Large factors require more CPU-power" | |
843 #~ msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung" |