view po/fi.po @ 817:2bb87957a1f5

Updated pots.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Wed, 07 Nov 2012 14:08:16 +0200
parents a68ad07d2770
children fe723e158443
line wrap: on
line source

# Finnish translations for XMMS-SID package.
# Copyright (C) 2012 Tecnic Software productions (TNSP)
# This file is distributed under the same license as the XMMS-SID package.
# Matti Hamalainen (ccr/TNSP) <ccr@tnsp.org>, 2007-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XMMS-SID 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-07 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/xmms-sid.c:789
msgid "Subtune Control"
msgstr "Alikappaleen hallinta"

#: src/xs_config.c:300
msgid " Error"
msgstr " Virhe"

#: src/xs_config.c:300 src/xs_interface.c:1577
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/xs_fileinfo.c:236
msgid "General info"
msgstr "Yleiset tiedot"

#: src/xs_fileinfo.c:251
#, c-format
msgid "Tune #%i: "
msgstr "Kappale #%i: "

#: src/xs_glade.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei löytynyt."

#: src/xs_glade.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Ei voitu ladata kuvatiedostoa: %s"

#: src/xs_interface.c:199
msgid "XMMS-SID configuration"
msgstr "XMMS-SID-pistokkaan asetukset"

#: src/xs_interface.c:236
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"

#: src/xs_interface.c:254
msgid "8-bit"
msgstr "8-bittinen"

#: src/xs_interface.c:263
msgid "16-bit"
msgstr "16-bittinen"

#: src/xs_interface.c:272
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavia:"

#: src/xs_interface.c:290
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/xs_interface.c:299
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/xs_interface.c:308
msgid "Autopanning"
msgstr "Automaattikanavointi"

#: src/xs_interface.c:317
msgid "Samplerate:"
msgstr "Toistotaajuus:"

#: src/xs_interface.c:350
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/xs_interface.c:366
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"

#: src/xs_interface.c:390
msgid "Clock speed:"
msgstr "Kellotaajuus:"

#: src/xs_interface.c:408
msgid "Force speed"
msgstr "Pakota taajuus"

#: src/xs_interface.c:415
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
"itself."
msgstr ""
"Tällä asetuksella voit \"pakottaa\" emulaatiokirjaston käyttämään valittua "
"kellotaajuutta/nopeutta. Jos asetus ei ole päällä, käytettävä taajuus "
"valitaan automaattisesti soitettavan tiedoston mukaan."

#: src/xs_interface.c:417
msgid "PAL (50 Hz)"
msgstr "PAL (50 Hz)"

#: src/xs_interface.c:425
msgid ""
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
msgstr ""
"PAL on yleisin eurooppalainen TV-kuvastandardi, jossa käytetään 50Hz "
"virkistystaajuutta. Useimmat SID-kappaleet on tehty PAL-standardin "
"tietokoneilla."

#: src/xs_interface.c:427
msgid "NTSC (60 Hz)"
msgstr "NTSC (60 Hz)"

#: src/xs_interface.c:435
msgid ""
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
"other countries."
msgstr ""
"NTSC on 60Hz virkistystaajuudella toimiva TV-kuvastandardi. Se on "
"pääasiallisesti käytössä Yhdysvalloissa, Japanissa ja joissain muissa maissa."

#: src/xs_interface.c:437
msgid "SID model:"
msgstr "SID-piirin malli:"

#: src/xs_interface.c:455
msgid "Force model"
msgstr "Pakota malli"

#: src/xs_interface.c:462
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
msgstr ""
"Tällä asetuksella voit \"pakottaa\" emulaatiokirjaston käyttämään valittua "
"SID-piirin mallia. Jos asetus ei ole päällä, emuloitava SID-piirin malli "
"valitaan automaattisesti soitettavan tiedoston mukaan."

#: src/xs_interface.c:464
msgid "MOS 6581"
msgstr "MOS 6581"

#: src/xs_interface.c:472
msgid ""
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
"which enables playing of digital samples."
msgstr ""
"MOS/CSG 6581 on SIDien päämalleista aiempi ja vanhempi. Sen käytös poikkeaa "
"8580-sarjan piireistä muutamilla tavoilla, esim. täyteläisemmän "
"suodattimensa puolesta (suodattimen ominaisuudet vaihtelevat piiristä "
"toiseen suunnitteluvirheen vuoksi, joten kaikki 6581-sarjan SIDit "
"kuulostavat erilaisilta.) Lisäksi tässä SID-mallissa on ns. "
"\"äänenvoimakkuuden muutosbugi\", joka mahdollistaa digitaalisten samplejen "
"soittamisen."

#: src/xs_interface.c:474
msgid "MOS 8580"
msgstr "MOS 8580"

#: src/xs_interface.c:483
msgid "Emulation library selection:"
msgstr "Emulaatiokirjaston valinta: "

#: src/xs_interface.c:501
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
msgstr "SIDPlay 1 (frame-pohjainen)"

#: src/xs_interface.c:509
msgid ""
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
"cases, though."
msgstr ""
"Valitsee libSIDPlay 1.x -emulaatiokirjaston, joka on nopea, mutta emulaation "
"taso ei vastaa kovin tarkasti aitoa SID-piiriä. libSIDPlay 1.x:n emulaatio "
"on kuitenkin kohtuullinen ja suositeltava jos tietokoneesi CPU-teho ei riitä "
"libSIDPlay2+reSID emulaatioon."

#: src/xs_interface.c:511
#, fuzzy
msgid "SIDPlay 2/FP (cycle-based)"
msgstr "SIDPlay 2 (syklipohjainen)"

#: src/xs_interface.c:519
msgid ""
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
"emulation."
msgstr ""
"Valitsee libSIDPlay 2.x -emulaatiokirjaston, joka vaatii enemmän CPU-tehoa "
"tarkemman, syklitasoisen emulaation vuoksi."

#: src/xs_interface.c:521
msgid "Memory mode:"
msgstr "Muistimoodi:"

#: src/xs_interface.c:539
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
msgstr "Aito C64 (vain SIDPlay 2)"

#: src/xs_interface.c:548
msgid "Bank switching"
msgstr "Pankkia vaihtava"

#: src/xs_interface.c:557
msgid "Transparent ROM"
msgstr "Läpinäkyvä ROM"

#: src/xs_interface.c:566
msgid "PlaySID environment"
msgstr "PlaySID ympäristö"

#: src/xs_interface.c:575
msgid "Emu#1"
msgstr "Emu#1"

#: src/xs_interface.c:591
msgid "SIDPlay 2 options:"
msgstr "SIDPlay 2 asetukset:"

#: src/xs_interface.c:609
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
msgstr "Optimoitu moodi (nopeampi, mutta epätarkempi)"

#: src/xs_interface.c:616
msgid ""
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
msgstr ""
"Tällä asetuksella voit valita libSIDPlay2:n \"optimointimoodin\", joka "
"nopeuttaa emulaatiota tarkkuuden kustannuksella, käyttäen frame-pohjaista "
"emulaatiota. Tämän asetuksen käyttö ei ole suositeltavaa."

#: src/xs_interface.c:618
#, fuzzy
msgid "reSID-FP-emulation"
msgstr "reSID-emulaatio"

#: src/xs_interface.c:626
#, fuzzy
msgid ""
"reSID-FP is the heaviest and most accurate software SID-chip simulator based "
"on SID reverse-engineering, created by Dag Lem, Antti Lankila and others. It "
"is probably the closest thing to real SID available as software-only "
"emulation."
msgstr ""
"reSID on Dag Lemin kehittämä SID-piirin simulaatiokirjasto, joka perustuu "
"SID-piirin takaisinmallinnukseen (reverse-engineering). Se on luultavasti "
"paras ohjelmistopohjainen korvike oikealle SID-piirille."

#: src/xs_interface.c:628
msgid "reSID-emulation"
msgstr "reSID-emulaatio"

#: src/xs_interface.c:636
msgid ""
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
"as software-only emulation."
msgstr ""
"reSID on Dag Lemin kehittämä SID-piirin simulaatiokirjasto, joka perustuu "
"SID-piirin takaisinmallinnukseen (reverse-engineering). Se on luultavasti "
"paras ohjelmistopohjainen korvike oikealle SID-piirille."

#: src/xs_interface.c:638
msgid "HardSID"
msgstr "HardSID"

#: src/xs_interface.c:646
msgid ""
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
"http://www.hardsid.com/"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:648
msgid "reSID sampling options:"
msgstr "reSID näytteistysasetukset:"

#: src/xs_interface.c:666
msgid "Fast (nearest neighbour)"
msgstr "Nopea (lähin naapuri)"

#: src/xs_interface.c:674
msgid ""
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
"neighbouring sample."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:676
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Lineaarinen interpolointi"

#: src/xs_interface.c:684
msgid ""
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
"with less sampling noise."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:686
msgid "Resampling"
msgstr "Uudelleennäytteistys"

#: src/xs_interface.c:695
msgid "Resampling (FIR)"
msgstr "Uudelleennäytteistys (FIR)"

#: src/xs_interface.c:704
msgid "Emu#2"
msgstr "Emu#2"

#: src/xs_interface.c:721
msgid "Emulate filters"
msgstr "Emuloi suodattimia"

#: src/xs_interface.c:728
msgid ""
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
"authentic at all if they utilize the filter."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:747
msgid "FS"
msgstr "FS"

#: src/xs_interface.c:766
msgid "FM"
msgstr "FM"

#: src/xs_interface.c:785
msgid "FT"
msgstr "FT"

#: src/xs_interface.c:813
msgid "Reset values"
msgstr "Palauta vakioarvot"

#: src/xs_interface.c:821
msgid "SIDPlay1"
msgstr "SIDPlay1"

#: src/xs_interface.c:869
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: src/xs_interface.c:879
msgid "Export all filters into a INI-format file."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:881
msgid "<- Use"
msgstr "<- Käytä"

#: src/xs_interface.c:891
msgid "Load and use the selected filter."
msgstr "Lataa ja käytä valittu suodatin."

#: src/xs_interface.c:893
msgid "Save"
msgstr "Talleta"

#: src/xs_interface.c:903
msgid "Save the currently edited filter."
msgstr "Talleta valittu suodatin."

#: src/xs_interface.c:905
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: src/xs_interface.c:915
msgid "Import a INI-format filter definition file."
msgstr "Lataa INI-muotoinen suodatinmäärittelytiedosto."

#: src/xs_interface.c:917
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: src/xs_interface.c:927
msgid "Delete the selected filter."
msgstr "Poista valittu suodatin."

#: src/xs_interface.c:929
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: src/xs_interface.c:939
msgid "Create a new filter."
msgstr "Luo uusi suodatin."

#: src/xs_interface.c:941
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Suodattimet"

#: src/xs_interface.c:951
msgid "SIDPlay2"
msgstr "SIDPlay2"

#: src/xs_interface.c:959
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"

#: src/xs_interface.c:975
msgid "Minimum playtime:"
msgstr "Vähittäissoittoaika:"

#: src/xs_interface.c:993
msgid "Play at least for specified time"
msgstr "Soita vähintään määritellyn ajan"

#: src/xs_interface.c:1000
msgid ""
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
"silence to the end if necessary."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1010 src/xs_interface.c:1081 src/xs_interface.c:1503
msgid "Playtime:"
msgstr "Soittoaika:"

#: src/xs_interface.c:1028 src/xs_interface.c:1099 src/xs_interface.c:1521
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#: src/xs_interface.c:1037
msgid "Maximum playtime:"
msgstr "Maksimi soittoaika:"

#: src/xs_interface.c:1055
msgid "Play for specified time maximum"
msgstr "Soita enintään määritellyn ajan"

#: src/xs_interface.c:1062
msgid ""
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
"playtime)."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1064
msgid "Only when song length is unknown"
msgstr "Vain silloin kun kappaleen pituutta ei tiedetä"

#: src/xs_interface.c:1071
msgid ""
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
"known."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1108
msgid "Song length database:"
msgstr "Kappaleen pituustietokanta:"

#: src/xs_interface.c:1126
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
msgstr "Käytä XSIDPLAY-yhteensopivaa pituustietokantaa"

#: src/xs_interface.c:1133
msgid ""
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
"(Refer to XMMS-SID documentation for more information)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1143
msgid "DB-file:"
msgstr "Tiedosto:"

#: src/xs_interface.c:1158
msgid "Database path and filename"
msgstr "Tietokannan polku ja tiedostonimi"

#: src/xs_interface.c:1160 src/xs_interface.c:1255 src/xs_interface.c:1307
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"

#: src/xs_interface.c:1167
msgid "Browse for song length-database file"
msgstr "Etsi  kappaleen pituustietokanta-tiedosto"

#: src/xs_interface.c:1169
msgid "Songlength"
msgstr "Pituus"

#: src/xs_interface.c:1185
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
msgstr "SID Tune Information List (STIL) tietokanta:"

#: src/xs_interface.c:1203
msgid "Use STIL database"
msgstr "Käytä STIL tietokantaa"

#: src/xs_interface.c:1210
msgid ""
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
"correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from "
"STIL database when HVSC SIDs are played."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1220
msgid "STIL file:"
msgstr "STIL tiedosto:"

#: src/xs_interface.c:1244
msgid ""
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1262
msgid "Browse for STIL-database file"
msgstr "Aseta STIL-tietokantatiedosto selaamalla"

#: src/xs_interface.c:1272
msgid "HVSC path:"
msgstr "HVSC:n polku:"

#: src/xs_interface.c:1296
msgid ""
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
"example /media/C64Music/"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1314
msgid "Browse for HVSC path"
msgstr "Selaa HVSC:n polkua"

#: src/xs_interface.c:1316
msgid "Song name/title format:"
msgstr "Kappaleen nimikkeen muotoilu:"

#: src/xs_interface.c:1334
msgid "Override generic XMMS titles"
msgstr "Ohita yleiset XMMS:n nimikkeet"

#: src/xs_interface.c:1341
msgid ""
"XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS "
"preferences). This option can be enabled to override those generic titles "
"with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly "
"below."
msgstr ""
"XMMS v1.2.5 ja myöhemmät versiot tukevat yleistä nimikkeen muotoilua (kts. "
"XMMS:n asetukset). Tällä asetuksella voit ohittaa yleisen muotoilun ja "
"käyttää SID-tiedostojen nimikkeissä omaa muotoilua. XMMS-SID tukee useita "
"SID-tiedostoille ominaisia tietoja, joita yleinen nimikemuotoilu ei tue."

#: src/xs_interface.c:1367
msgid ""
"%% - '%' character\n"
"%p - Performer/composer\n"
"%t - Song name (title)\n"
"%c - Copyright\n"
"%s - File type\n"
"%m - SID model"
msgstr ""
"%% - '%' merkki\n"
"%p - Esittäjä/säveltäjä\n"
"%t - Kappaleen nimi\n"
"%c - Copyright\n"
"%s - Tiedoston tyyppi\n"
"%m - SID-piirin malli"

#: src/xs_interface.c:1377
msgid ""
"%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n"
"%n - Subtune\n"
"%N - Number of subtunes\n"
"%f - Filename\n"
"%F - File path\n"
"%e - File extension"
msgstr ""
"%C - Nopeus/kellotus (PAL/NTSC)\n"
"%n - Alikappale\n"
"%N - Alikappaleiden lukumäärä\n"
"%f - Tiedostonimi\n"
"%F - Tiedoston polku\n"
"%e - Nimen laajennus"

#: src/xs_interface.c:1387
msgid "Title"
msgstr "Nimike"

#: src/xs_interface.c:1403
msgid "Sub-tune control:"
msgstr "Alikappaleen hallinta:"

#: src/xs_interface.c:1421
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"

#: src/xs_interface.c:1429
msgid "No sub-tune control."
msgstr "Ei alikappaleen hallintaa."

#: src/xs_interface.c:1431
msgid "Seek back/forward changes sub-tune"
msgstr "Selaus eteen/taaksepäin vaihtaa alikappaletta"

#: src/xs_interface.c:1439
msgid ""
"Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to "
"selector used in XMMS-SidPlay."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1441
msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)"
msgstr "UADE-tyylinen ponnahdus-selain"

#: src/xs_interface.c:1449
msgid ""
"By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE "
"(Unix Amiga Delitracker Emulator)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1451
msgid "Song-position patch"
msgstr "Kappaleen-selaus patch"

#: src/xs_interface.c:1459
msgid ""
"Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your "
"XMMS with the song-position patch.)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1461
msgid "Automatic sub-tune changes:"
msgstr "Automaattinen alikappaleen vaihto:"

#: src/xs_interface.c:1479
msgid "Go through all sub-tunes in file"
msgstr "Käy läpi kaikki alikappaleet"

#: src/xs_interface.c:1487
msgid "Only tunes with specified minimum length "
msgstr "Vain kappaleet, joiden pituus on vähintään "

#: src/xs_interface.c:1530
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Sekalaiset asetukset:"

#: src/xs_interface.c:1548
msgid "Detect file by contents (slower)"
msgstr "Tunnista SID-tiedostot sisällön perusteella (hitaampi)"

#: src/xs_interface.c:1555
msgid ""
"Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT "
"selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ."
"dat, ...)"
msgstr ""
"Tiedoston tunnistus tutkimalla tiedoston sisältöä. Jos tämä asetus ei ole "
"valittuna, SID-tiedostot tunnistetaan tiedostopäätteen (.sid, .dat, jne.) "
"perusteella. Sisällön tutkiminen on jossain määrin hitaampaa kuin päätteen "
"perusteella tapahtuva tunnistus."

#: src/xs_interface.c:1557
msgid "Misc"
msgstr "Muut"

#: src/xs_interface.c:1585
msgid "Accept and update changes"
msgstr "Hyväksy muutokset"

#: src/xs_interface.c:1587 src/xs_interface.c:2432
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: src/xs_interface.c:1595
msgid "Cancel any changes"
msgstr "Peruuta kaikki muutokset"

#: src/xs_interface.c:1719
msgid "XMMS-SID Fileinfo"
msgstr "XMMS-SID Tiedot"

#: src/xs_interface.c:1758
msgid " < "
msgstr " < "

#: src/xs_interface.c:1776
msgid " > "
msgstr " > "

#: src/xs_interface.c:1784
msgid "Song Information:"
msgstr "Kappaletiedot:"

#: src/xs_interface.c:1804
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"

#: src/xs_interface.c:1814
msgid "Songname:"
msgstr "Kappalenimi:"

#: src/xs_interface.c:1824
msgid "Composer:"
msgstr "Säveltäjä:"

#: src/xs_interface.c:1834
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: src/xs_interface.c:1888
msgid "Sub-tune Information:"
msgstr "Alikappaleen tiedot:"

#: src/xs_interface.c:1914
msgid " "
msgstr " "

#: src/xs_interface.c:1930
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"

#: src/xs_interface.c:1951 src/xs_interface.c:2384
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: src/xs_interface.c:1972
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: src/xs_interface.c:2012 src/xs_about.c:211
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: src/xs_interface.c:2046
msgid "Select HVSC song length database"
msgstr "Valitse HVSC kappaleen pituus tietokanta"

#: src/xs_interface.c:2085
msgid "Select STIL-database "
msgstr "Valitse STIL-tietokanta "

#: src/xs_interface.c:2124
msgid "Select HVSC location prefix"
msgstr "Valitse HVSC:n sijaintipolku"

#: src/xs_interface.c:2163
msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
msgstr "Valitse sisällytettävä SIDPlay2 suodatinmäärittelylle"

#: src/xs_interface.c:2202
msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
msgstr "Valitse tulostenimi SIDPlay2 suodatinmäärittelylle"

#: src/xs_interface.c:2248 src/xs_interface.c:2257
msgid "Confirm selected action"
msgstr "Vahvista valittu toiminto"

#: src/xs_interface.c:2283
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: src/xs_interface.c:2292
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: src/xs_interface.c:2328
#, fuzzy
msgid "Create new filter"
msgstr "Emuloi suodattimia"

#: src/xs_interface.c:2336
#, fuzzy
msgid "Filter parameters"
msgstr "Suodattimen käyrä:"

#: src/xs_interface.c:2395
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"

#: src/xs_interface.c:2423
msgid "Create"
msgstr "Luo uusi"

#: src/xs_about.c:83
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %s"