comparison po/de.po @ 521:e7efe3a186da

Added preliminal German translation by Gerfried Fuchs
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Fri, 09 Feb 2007 12:01:04 +0000
parents
children cfb085148c22
comparison
equal deleted inserted replaced
520:81481e59e195 521:e7efe3a186da
1 # German translations for XMMS-SID package.
2 # Copyright (C) 2007 Tecnic Software productions (TNSP)
3 # This file is distributed under the same license as the XMMS-SID package.
4 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-26 22:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/xmms-sid.c:209
20 msgid "Error initializing song-length database!\n"
21 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Lieddauer-Datenbank!\n"
22
23 #: src/xmms-sid.c:215
24 msgid "Error initializing STIL database!\n"
25 msgstr "Fehler beim Initialisieren der STIL-Datenbank!\n"
26
27 #: src/xmms-sid.c:333
28 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
29 msgstr "Speicher für Audio-Datenpuffer konnte nicht reserviert werden!\n"
30
31 #: src/xmms-sid.c:340
32 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
33 msgstr ""
34
35 #: src/xmms-sid.c:417
36 #, c-format
37 msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
38 msgstr "SID-Lied »%s« (Untertiel #%i) konnte nicht initialisiert werden!\n"
39
40 #: src/xmms-sid.c:428
41 #, c-format
42 msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
43 msgstr "XMMS-Audio-Ausgabe (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i) konnte nicht geöffnet werden!\n"
44
45 #: src/xmms-sid.c:474
46 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
47 msgstr ""
48
49 #: src/xmms-sid.c:594
50 msgid "Couldn't create playing thread!\n"
51 msgstr ""
52
53 #: src/xmms-sid.c:791
54 msgid "Subtune Control"
55 msgstr "Untertitel-Kontrolle"
56
57 #: src/xmms-sid.c:984
58 #, c-format
59 msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/xmms-sid.c:991
63 #, c-format
64 msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
65 msgstr ""
66
67 # XXX -- no ! at end?
68 #: src/xmms-sid.c:1000
69 #, c-format
70 msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
71 msgstr "Speicher für t_xs_subtuneinfo (»%s«, %i) konnte nicht reserviert werden\n"
72
73 #: src/xs_fileinfo.c:316
74 msgid "General info"
75 msgstr "Allgemeine Informationen"
76
77 #: src/xs_fileinfo.c:327
78 #, c-format
79 msgid "Tune #%i: "
80 msgstr "Lied #%i: "
81
82 #: src/xs_fileinfo.c:338
83 #, c-format
84 msgid "Tune #%i"
85 msgstr "Lied #%i"
86
87 #: src/xs_glade.c:121
88 #, c-format
89 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
90 msgstr ""
91
92 #: src/xs_glade.c:130
93 #, c-format
94 msgid "Error loading pixmap file: %s"
95 msgstr ""
96
97 #: src/xs_interface.c:192
98 msgid "XMMS-SID configuration"
99 msgstr "XMMS-SID-Konfiguration"
100
101 #: src/xs_interface.c:229
102 msgid "Resolution:"
103 msgstr "Auflösung:"
104
105 #: src/xs_interface.c:247
106 msgid "8-bit"
107 msgstr "8-Bit"
108
109 #: src/xs_interface.c:256
110 msgid "16-bit"
111 msgstr "16-Bit"
112
113 #: src/xs_interface.c:265
114 msgid "Channels:"
115 msgstr "Kanäle:"
116
117 #: src/xs_interface.c:283
118 msgid "Mono"
119 msgstr "Mono"
120
121 #: src/xs_interface.c:292
122 msgid "Stereo"
123 msgstr "Stereo"
124
125 #: src/xs_interface.c:301
126 msgid "Autopanning"
127 msgstr ""
128
129 #: src/xs_interface.c:310
130 msgid "Samplerate:"
131 msgstr "Abtastrate:"
132
133 #: src/xs_interface.c:335 src/xs_interface.c:351
134 msgid "8000"
135 msgstr "8000"
136
137 #: src/xs_interface.c:336
138 msgid "11025"
139 msgstr "11025"
140
141 #: src/xs_interface.c:337
142 msgid "22050"
143 msgstr "22050"
144
145 #: src/xs_interface.c:338
146 msgid "44100"
147 msgstr "44100"
148
149 #: src/xs_interface.c:339
150 msgid "48000"
151 msgstr "48000"
152
153 #: src/xs_interface.c:340
154 msgid "64000"
155 msgstr "64000"
156
157 #: src/xs_interface.c:341
158 msgid "96000"
159 msgstr "96000"
160
161 #: src/xs_interface.c:353
162 msgid "Hz"
163 msgstr "Hz"
164
165 #: src/xs_interface.c:369
166 msgid "Oversampling:"
167 msgstr ""
168
169 #: src/xs_interface.c:387
170 msgid "Use oversampling"
171 msgstr ""
172
173 #: src/xs_interface.c:404
174 msgid "Factor:"
175 msgstr "Faktor:"
176
177 #: src/xs_interface.c:421
178 msgid "Large factors require more CPU-power"
179 msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung"
180
181 #: src/xs_interface.c:429
182 msgid "Audio"
183 msgstr ""
184
185 #: src/xs_interface.c:445
186 msgid "Emulation library selection: "
187 msgstr ""
188
189 #: src/xs_interface.c:463
190 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
191 msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)"
192
193 #: src/xs_interface.c:471
194 msgid ""
195 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
196 "cases, though."
197 msgstr ""
198
199 #: src/xs_interface.c:473
200 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
201 msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)"
202
203 #: src/xs_interface.c:481
204 msgid ""
205 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
206 "emulation."
207 msgstr ""
208
209 #: src/xs_interface.c:483
210 msgid "Memory mode:"
211 msgstr "Speicher-Modus:"
212
213 #: src/xs_interface.c:501
214 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
215 msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)"
216
217 #: src/xs_interface.c:510
218 msgid "Bank switching"
219 msgstr "Bank-Umschaltung"
220
221 #: src/xs_interface.c:519
222 msgid "Transparent ROM"
223 msgstr "Transparentes ROM"
224
225 #: src/xs_interface.c:528
226 msgid "PlaySID environment"
227 msgstr "PlaySID-Umgebung"
228
229 #: src/xs_interface.c:537
230 msgid "Emu#1"
231 msgstr "Emu#1"
232
233 #: src/xs_interface.c:561
234 msgid "Clock speed:"
235 msgstr "Takt-Rate:"
236
237 #: src/xs_interface.c:579
238 msgid "Force speed"
239 msgstr "Takt vorschreiben"
240
241 #: src/xs_interface.c:586
242 msgid ""
243 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
244 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
245 "itself."
246 msgstr ""
247 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine "
248 "»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls "
249 "wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt."
250
251 #: src/xs_interface.c:588
252 msgid "PAL (50 Hz)"
253 msgstr "PAL (50 Hz)"
254
255 #: src/xs_interface.c:596
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
259 "Largest % of SID-tunes have been made for PAL computers."
260 msgstr ""
261 "PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz von "
262 "50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner entwickelt."
263
264 #: src/xs_interface.c:598
265 msgid "NTSC (60 Hz)"
266 msgstr "NTSC (60 Hz)"
267
268 #: src/xs_interface.c:606
269 msgid ""
270 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
271 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
272 "other countries."
273 msgstr ""
274 "NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz (und "
275 "anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird hauptsächlich in "
276 "den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen Ländern verwendet."
277
278 #: src/xs_interface.c:608
279 msgid "SID model: "
280 msgstr "SID-Modell: "
281
282 #: src/xs_interface.c:626
283 msgid "Force model"
284 msgstr "Modell vorschreiben"
285
286 #: src/xs_interface.c:633
287 msgid ""
288 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
289 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
290 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
291 msgstr ""
292 "Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine "
293 "»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls "
294 "wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um eine "
295 "PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung "
296 "verwendet."
297
298 #: src/xs_interface.c:635
299 msgid "MOS 6581"
300 msgstr "MOS 6581"
301
302 #: src/xs_interface.c:643
303 msgid ""
304 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
305 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
306 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
307 "which enables playing of digital samples."
308 msgstr ""
309 "MOS/CSG 6581 ist die frühere Hauptversion des SID-Chips. Sie unterscheidet sich "
310 "von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, wegen eines "
311 "Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips ist) und hat den "
312 "»Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von digitalen Samples "
313 "ermöglicht."
314
315 #: src/xs_interface.c:645
316 msgid "MOS 8580"
317 msgstr "MOS 8580"
318
319 #: src/xs_interface.c:654
320 msgid "SIDPlay 2 options: "
321 msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen: "
322
323 #: src/xs_interface.c:672
324 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
325 msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)"
326
327 # XXX -- "which in downgrades"?
328 #: src/xs_interface.c:679
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
332 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
333 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
334 msgstr ""
335 "Diese Einstellung kann verwendet werden, um libSIDPlay2s »Optimierungsmodus« "
336 "zu aktivieren, der"
337
338 #: src/xs_interface.c:681
339 msgid "reSID-emulation"
340 msgstr "reSID-Emulation"
341
342 #: src/xs_interface.c:689
343 msgid ""
344 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
345 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
346 "as software-only emulation."
347 msgstr ""
348 "reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering "
349 "basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-"
350 "Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID."
351
352 #: src/xs_interface.c:691
353 msgid "HardSID"
354 msgstr "HardSID"
355
356 #: src/xs_interface.c:699
357 msgid ""
358 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
359 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
360 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
361 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
362 "http://www.hardsid.com/"
363 msgstr ""
364
365 #: src/xs_interface.c:701
366 msgid "Emu#2"
367 msgstr "Emu#2"
368
369 #: src/xs_interface.c:718
370 msgid "Emulate filters"
371 msgstr ""
372
373 #: src/xs_interface.c:725
374 msgid ""
375 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
376 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
377 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
378 "authentic at all if they utilize the filter."
379 msgstr ""
380
381 #: src/xs_interface.c:744
382 msgid "FS"
383 msgstr "FS"
384
385 #: src/xs_interface.c:763
386 msgid "FM"
387 msgstr "FM"
388
389 #: src/xs_interface.c:782
390 msgid "FT"
391 msgstr "FT"
392
393 #: src/xs_interface.c:810 src/xs_interface.c:852
394 msgid "Reset values"
395 msgstr "Werte zurücksetzen"
396
397 #: src/xs_interface.c:818
398 msgid ""
399 "Synchronize from\n"
400 "SIDPlay2"
401 msgstr "Von SIDPlay2 übernehmen"
402
403 #: src/xs_interface.c:826
404 msgid "SIDPlay1"
405 msgstr "SIDPlay1"
406
407 #: src/xs_interface.c:860
408 msgid ""
409 "Synchronize from\n"
410 "SIDPlay1"
411 msgstr "von SIDPlay1 übernehmen"
412
413 #: src/xs_interface.c:868
414 msgid "SIDPlay2"
415 msgstr "SIDPlay2"
416
417 #: src/xs_interface.c:876
418 msgid "Filters"
419 msgstr "Filter"
420
421 #: src/xs_interface.c:892
422 msgid "Minimum playtime: "
423 msgstr "Minimale Spielzeit: "
424
425 #: src/xs_interface.c:910
426 msgid "Play at least for specified time"
427 msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen"
428
429 #: src/xs_interface.c:917
430 msgid ""
431 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
432 "silence to the end if necessary."
433 msgstr ""
434 "Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, "
435 "indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird."
436
437 #: src/xs_interface.c:927 src/xs_interface.c:998 src/xs_interface.c:1412
438 msgid "Playtime: "
439 msgstr "Spielzeit: "
440
441 #: src/xs_interface.c:945 src/xs_interface.c:1016 src/xs_interface.c:1430
442 msgid "seconds"
443 msgstr "Sekunden"
444
445 #: src/xs_interface.c:954
446 msgid "Maximum playtime: "
447 msgstr "Maximale Spielzeit: "
448
449 #: src/xs_interface.c:972
450 msgid "Play for specified time maximum"
451 msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen"
452
453 #: src/xs_interface.c:979
454 msgid ""
455 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
456 "playtime)."
457 msgstr ""
458
459 #: src/xs_interface.c:981
460 msgid "Only when song length is unknown"
461 msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist"
462
463 #: src/xs_interface.c:988
464 msgid ""
465 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
466 "known."
467 msgstr ""
468
469 #: src/xs_interface.c:1025
470 msgid "Song length database: "
471 msgstr "Liedlängen-Datenbank: "
472
473 #: src/xs_interface.c:1043
474 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
475 msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden"
476
477 #: src/xs_interface.c:1050
478 msgid ""
479 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
480 "(Refer to XMMS-SID documentation for more information)"
481 msgstr ""
482
483 #: src/xs_interface.c:1060
484 msgid "DB-file: "
485 msgstr "DB-Datei: "
486
487 #: src/xs_interface.c:1075
488 msgid "Database path and filename"
489 msgstr "Datenbankpfad und -dateiname"
490
491 #: src/xs_interface.c:1077 src/xs_interface.c:1172 src/xs_interface.c:1224
492 msgid "Browse"
493 msgstr "Durchsuchen"
494
495 #: src/xs_interface.c:1084
496 msgid "Browse for song length-database file"
497 msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen"
498
499 #: src/xs_interface.c:1086
500 msgid "Songlength"
501 msgstr "Liedlänge"
502
503 #: src/xs_interface.c:1102
504 msgid "SID Tune Information List (STIL) database: "
505 msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank: "
506
507 #: src/xs_interface.c:1120
508 msgid "Use STIL database"
509 msgstr "STIL-Datenbank verwenden"
510
511 #: src/xs_interface.c:1127
512 msgid ""
513 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
514 "correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from "
515 "STIL database when HVSC SIDs are played."
516 msgstr ""
517
518 #: src/xs_interface.c:1137
519 msgid "STIL file:"
520 msgstr "STIL-Datei:"
521
522 #: src/xs_interface.c:1161
523 msgid ""
524 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
525 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
526 msgstr ""
527
528 #: src/xs_interface.c:1179
529 msgid "Browse for STIL-database file"
530 msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen"
531
532 #: src/xs_interface.c:1189
533 msgid "HVSC path:"
534 msgstr "HVSC-Pfad:"
535
536 #: src/xs_interface.c:1213
537 msgid ""
538 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
539 "example /media/C64Music/"
540 msgstr ""
541 "Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum "
542 "Beispiel /media/C64Musik/"
543
544 #: src/xs_interface.c:1231
545 msgid "Browse for HVSC path"
546 msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen"
547
548 #: src/xs_interface.c:1233
549 msgid "Song name/title format: "
550 msgstr "Liedname-/Titel-Format: "
551
552 #: src/xs_interface.c:1251
553 msgid "Override generic XMMS titles"
554 msgstr ""
555
556 #: src/xs_interface.c:1258
557 msgid ""
558 "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS "
559 "preferences). This option can be enabled to override those generic titles "
560 "with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly "
561 "below."
562 msgstr ""
563
564 #: src/xs_interface.c:1276
565 msgid ""
566 "%% - '%' character\n"
567 "%p - Performer/composer\n"
568 "%t - Song name (title)\n"
569 "%c - Copyright\n"
570 "%s - File type\n"
571 "%m - SID model"
572 msgstr ""
573 "%% - »%«-Zeichen\n"
574 "%p - Künstler/Komponist\n"
575 "%t - Liedname (Titel)\n"
576 "%c - Copyright\n"
577 "%s - Dateityp\n"
578 "%m - SID-Modell"
579
580 #: src/xs_interface.c:1286
581 msgid ""
582 "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n"
583 "%n - Subtune\n"
584 "%N - Number of subtunes\n"
585 "%f - Filename\n"
586 "%F - File path\n"
587 "%e - File extension"
588 msgstr ""
589 "%C - Taktrate (PAL/NTSC)\n"
590 "%n - Untertitel\n"
591 "%N - Anzahl der Untertitel\n"
592 "%f - Dateiname\n"
593 "%F - Dateipfad\n"
594 "%e - Dateierweiterung"
595
596 #: src/xs_interface.c:1296
597 msgid "Title"
598 msgstr "Titel"
599
600 #: src/xs_interface.c:1312
601 msgid "Sub-tune control: "
602 msgstr "Untertitel-Kontrolle: "
603
604 #: src/xs_interface.c:1330
605 msgid "Disabled"
606 msgstr "Deaktiviert"
607
608 #: src/xs_interface.c:1338
609 msgid "No sub-tune control."
610 msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle."
611
612 #: src/xs_interface.c:1340
613 msgid "Seek back/forward changes sub-tune"
614 msgstr ""
615
616 #: src/xs_interface.c:1348
617 msgid ""
618 "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to "
619 "selector used in XMMS-SidPlay."
620 msgstr ""
621
622 #: src/xs_interface.c:1350
623 msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)"
624 msgstr ""
625
626 #: src/xs_interface.c:1358
627 msgid ""
628 "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE "
629 "(Unix Amiga Delitracker Emulator)"
630 msgstr ""
631
632 #: src/xs_interface.c:1360
633 msgid "Song-position patch"
634 msgstr ""
635
636 #: src/xs_interface.c:1368
637 msgid ""
638 "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your "
639 "XMMS with the song-position patch.)"
640 msgstr ""
641
642 #: src/xs_interface.c:1370
643 msgid "Automatic sub-tune changes: "
644 msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen: "
645
646 #: src/xs_interface.c:1388
647 msgid "Go through all sub-tunes in file"
648 msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen"
649
650 # XXX -- trailing space
651 #: src/xs_interface.c:1396
652 msgid "Only tunes with specified minimum length "
653 msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge "
654
655 #: src/xs_interface.c:1439
656 msgid "Miscellaneous options: "
657 msgstr "Sonstige Optionen: "
658
659 #: src/xs_interface.c:1457
660 msgid "Detect file by contents (slower)"
661 msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)"
662
663 #: src/xs_interface.c:1464
664 msgid ""
665 "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT "
666 "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ."
667 "dat, ...)"
668 msgstr ""
669
670 #: src/xs_interface.c:1466
671 msgid "Misc"
672 msgstr "Sonstiges"
673
674 #: src/xs_interface.c:1486
675 msgid "OK"
676 msgstr "OK"
677
678 #: src/xs_interface.c:1494
679 msgid "Accept and update changes"
680 msgstr "Änderungen annehmen und übernehmen"
681
682 #: src/xs_interface.c:1496
683 msgid "Cancel"
684 msgstr ""
685
686 #: src/xs_interface.c:1504
687 msgid "Cancel any changes"
688 msgstr ""
689
690 #: src/xs_interface.c:1618
691 msgid "XMMS-SID Fileinfo"
692 msgstr ""
693
694 #: src/xs_interface.c:1656
695 msgid " < "
696 msgstr " < "
697
698 #: src/xs_interface.c:1674
699 msgid " > "
700 msgstr " > "
701
702 #: src/xs_interface.c:1682
703 msgid "Song Information:"
704 msgstr "Lied-Informationen:"
705
706 #: src/xs_interface.c:1702
707 msgid "Filename:"
708 msgstr "Dateiname:"
709
710 #: src/xs_interface.c:1712
711 msgid "Songname:"
712 msgstr "Liedname:"
713
714 #: src/xs_interface.c:1722
715 msgid "Composer:"
716 msgstr "Komponist:"
717
718 #: src/xs_interface.c:1732
719 msgid "Copyright:"
720 msgstr ""
721
722 #: src/xs_interface.c:1786
723 msgid "Sub-tune Information:"
724 msgstr "Untertitel-Informationen:"
725
726 #: src/xs_interface.c:1825
727 msgid "Author:"
728 msgstr "Autor:"
729
730 #: src/xs_interface.c:1846
731 msgid "Name:"
732 msgstr "Name:"
733
734 #: src/xs_interface.c:1867
735 msgid "Duration:"
736 msgstr "Dauer:"
737
738 #: src/xs_interface.c:1907
739 msgid "Close"
740 msgstr "Schließen"
741
742 #: src/xs_interface.c:1941
743 msgid "Select HVSC song length database"
744 msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen"
745
746 # XXX -- space at end on intention?
747 #: src/xs_interface.c:1977
748 msgid "Select STIL-database "
749 msgstr "STIL-Datenbank auswählen "
750
751 #: src/xs_interface.c:2013
752 msgid "Select HVSC location prefix"
753 msgstr ""
754
755 #: src/xs_length.c:113
756 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/xs_length.c:128
760 #, c-format
761 msgid "'=' expected on column #%d.\n"
762 msgstr "»=« in Spalte #%d erwartet.\n"
763
764 #: src/xs_length.c:153
765 msgid "Could not allocate memory for node.\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/xs_length.c:204
769 #, c-format
770 msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
771 msgstr "Liedlängen-DB »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
772
773 #: src/xs_length.c:226
774 #, c-format
775 msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/xs_length.c:233
779 #, c-format
780 msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/xs_length.c:238
784 #, c-format
785 msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/xs_length.c:458
789 #, c-format
790 msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
791 msgstr ""
792
793 #: src/xs_length.c:477
794 #, c-format
795 msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
796 msgstr ""
797
798 #: src/xs_length.c:496
799 #, c-format
800 msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
801 msgstr ""
802
803 #: src/xs_stil.c:44
804 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/xs_stil.c:61
808 msgid "SubTune structure malloc failed!\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/xs_stil.c:167
812 #, c-format
813 msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/xs_sidplay1.cc:90
817 msgid "Could not initialize libSIDPlay1 emulation engine.\n"
818 msgstr ""
819
820 #: src/xs_sidplay1.cc:97
821 msgid "Endianess verification failed.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: src/xs_sidplay1.cc:232
825 msgid "Emulator engine configuration failed!\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/xs_sidplay1.cc:271
829 msgid ""
830 "SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report to XMMS-SID "
831 "author.\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/xs_sidplay1.cc:276
835 msgid ""
836 "SID-tune status check failed. This should not happen, report to XMMS-SID "
837 "author.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/xs_sidplay2.cc:97
841 msgid ""
842 "Could not initialize libSIDPlay2 emulation engine (object allocation/"
843 "constructor failed)\n"
844 msgstr ""
845
846 #: src/xs_sidplay2.cc:210
847 msgid "reSID->create() failed.\n"
848 msgstr "reSID->create() fehlgeschlagen.\n"
849
850 #: src/xs_sidplay2.cc:216
851 #, c-format
852 msgid "reSID->filter(%d) failed.\n"
853 msgstr "reSID->filter(%d) fehlgeschlagen.\n"
854
855 #: src/xs_sidplay2.cc:224
856 #, c-format
857 msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
858 msgstr "reSID->sampling(%d) fehlgeschlagen.\n"
859
860 #: src/xs_sidplay2.cc:231
861 msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n"
862 msgstr "reSID->filter(NULL) fehlgeschlagen.\n"
863
864 #: src/xs_sidplay2.cc:245
865 msgid "hardSID->create() failed.\n"
866 msgstr "hardSID->create() fehlgeschlagen.\n"
867
868 #: src/xs_sidplay2.cc:251
869 #, c-format
870 msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
871 msgstr "hardSID->filter(%d) fehlgeschlagen.\n"
872
873 #: src/xs_sidplay2.cc:259
874 msgid "Could not initialize SIDBuilder object.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/xs_sidplay2.cc:273
878 #, c-format
879 msgid "Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/xs_sidplay2.cc:297
883 #, c-format
884 msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/xs_sidplay2.cc:320
888 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/xs_sidplay2.cc:327
892 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/xs_sidplay2.cc:378
896 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
897 msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() fehlgeschlagen\n"
898
899 #: src/xs_sidplay2.cc:383
900 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
901 msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() fehlgeschlagen\n"