view po/de.po @ 522:cfb085148c22

Updated po-files
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Fri, 09 Feb 2007 12:09:02 +0000
parents e7efe3a186da
children 9395961504c1
line wrap: on
line source

# German translations for XMMS-SID package.
# Copyright (C) 2007 Tecnic Software productions (TNSP)
# This file is distributed under the same license as the XMMS-SID package.
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XMMS-SID 0.8.0beta17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.tnsp.org/xmms-sid.php\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/xmms-sid.c:209
msgid "Error initializing song-length database!\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Lieddauer-Datenbank!\n"

#: src/xmms-sid.c:215
msgid "Error initializing STIL database!\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der STIL-Datenbank!\n"

#: src/xmms-sid.c:333
msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
msgstr "Speicher für Audio-Datenpuffer konnte nicht reserviert werden!\n"

#: src/xmms-sid.c:340
msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
msgstr ""

#: src/xmms-sid.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
msgstr "SID-Lied »%s« (Untertiel #%i) konnte nicht initialisiert werden!\n"

#: src/xmms-sid.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
msgstr ""
"XMMS-Audio-Ausgabe (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i) konnte nicht geöffnet "
"werden!\n"

#: src/xmms-sid.c:474
msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
msgstr ""

#: src/xmms-sid.c:594
msgid "Couldn't create playing thread!\n"
msgstr ""

#: src/xmms-sid.c:791
msgid "Subtune Control"
msgstr "Untertitel-Kontrolle"

#: src/xmms-sid.c:984
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
msgstr ""

#: src/xmms-sid.c:991
#, c-format
msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
msgstr ""

# XXX -- no ! at end?
#: src/xmms-sid.c:1000
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
msgstr ""
"Speicher für t_xs_subtuneinfo (»%s«, %i) konnte nicht reserviert werden\n"

#: src/xs_fileinfo.c:316
msgid "General info"
msgstr "Allgemeine Informationen"

#: src/xs_fileinfo.c:327
#, c-format
msgid "Tune #%i: "
msgstr "Lied #%i: "

#: src/xs_fileinfo.c:338
#, c-format
msgid "Tune #%i"
msgstr "Lied #%i"

#: src/xs_glade.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: src/xs_glade.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:204
msgid "XMMS-SID configuration"
msgstr "XMMS-SID-Konfiguration"

#: src/xs_interface.c:241
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"

#: src/xs_interface.c:259
msgid "8-bit"
msgstr "8-Bit"

#: src/xs_interface.c:268
msgid "16-bit"
msgstr "16-Bit"

#: src/xs_interface.c:277
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"

#: src/xs_interface.c:295
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/xs_interface.c:304
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/xs_interface.c:313
msgid "Autopanning"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:322
msgid "Samplerate:"
msgstr "Abtastrate:"

#: src/xs_interface.c:347 src/xs_interface.c:363
msgid "8000"
msgstr "8000"

#: src/xs_interface.c:348
msgid "11025"
msgstr "11025"

#: src/xs_interface.c:349
msgid "22050"
msgstr "22050"

#: src/xs_interface.c:350
msgid "44100"
msgstr "44100"

#: src/xs_interface.c:351
msgid "48000"
msgstr "48000"

#: src/xs_interface.c:352
msgid "64000"
msgstr "64000"

#: src/xs_interface.c:353
msgid "96000"
msgstr "96000"

#: src/xs_interface.c:365
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/xs_interface.c:381
msgid "Oversampling:"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:399
msgid "Use oversampling"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:416
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"

#: src/xs_interface.c:433
msgid "Large factors require more CPU-power"
msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung"

#: src/xs_interface.c:441
msgid "Audio"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:465
msgid "Clock speed:"
msgstr "Takt-Rate:"

#: src/xs_interface.c:483
msgid "Force speed"
msgstr "Takt vorschreiben"

#: src/xs_interface.c:490
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
"itself."
msgstr ""
"Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine "
"»vorgeschrieben«, die gewählte Taktrate/Frequenz zu verwenden. Anderenfalls "
"wird die Geschwindigkeit von der abgespielten Datei selbst festgelegt."

#: src/xs_interface.c:492
msgid "PAL (50 Hz)"
msgstr "PAL (50 Hz)"

#: src/xs_interface.c:500
msgid ""
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
msgstr ""
"PAL ist der europäische TV-Standard, der eine vertikale Wiederholfrequenz "
"von 50 Hz verwendet. Der Großteil der SID-Lieder wurde für PAL-Rechner "
"entwickelt."

#: src/xs_interface.c:502
msgid "NTSC (60 Hz)"
msgstr "NTSC (60 Hz)"

#: src/xs_interface.c:510
msgid ""
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
"other countries."
msgstr ""
"NTSC ist der TV-Standard mit einer vertikalen Wiederholfrequenz von 60 Hz "
"(und anderen Fähigkeiten, die ihn von PAL unterscheiden). Er wird "
"hauptsächlich in den vereinigten Staaten, Japan und bestimmten anderen "
"Ländern verwendet."

#: src/xs_interface.c:512
msgid "SID model: "
msgstr "SID-Modell: "

#: src/xs_interface.c:530
msgid "Force model"
msgstr "Modell vorschreiben"

#: src/xs_interface.c:537
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
msgstr ""
"Falls diese Option aktiviert ist, wird der Emulationsmaschine "
"»vorgeschrieben«, das gewählte SID-Chip-Modell zu verwenden. Anderenfalls "
"wird das bevorzugte SID-Modell von der Datei festgelegt (falls es sich um "
"eine PSIDv2NG-Datei handelt), oder falls nicht verfügbar, diese Einstellung "
"verwendet."

#: src/xs_interface.c:539
msgid "MOS 6581"
msgstr "MOS 6581"

#: src/xs_interface.c:547
msgid ""
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
"which enables playing of digital samples."
msgstr ""
"MOS/CSG 6581 ist die frühere Hauptversion des SID-Chips. Sie unterscheidet "
"sich von 8580 in einigen wenigen Dingen, hat einen volleren Filter (der, "
"wegen eines Design-Fehlers nie der selbe in zwei verschiedenen SID-Chips "
"ist) und hat den »Lautstärken-Anpassungsfehler«, der das Abspielen von "
"digitalen Samples ermöglicht."

#: src/xs_interface.c:549
msgid "MOS 8580"
msgstr "MOS 8580"

#: src/xs_interface.c:558
msgid "Emulation library selection: "
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:576
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
msgstr "SIDPlay 1 (Rahmen-basierend)"

#: src/xs_interface.c:584
msgid ""
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
"cases, though."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:586
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
msgstr "SIDPlay 2 (Zyklen-basierend)"

#: src/xs_interface.c:594
msgid ""
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
"emulation."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:596
msgid "Memory mode:"
msgstr "Speicher-Modus:"

#: src/xs_interface.c:614
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
msgstr "Echter C64 (nur mit SIDPlay2)"

#: src/xs_interface.c:623
msgid "Bank switching"
msgstr "Bank-Umschaltung"

#: src/xs_interface.c:632
msgid "Transparent ROM"
msgstr "Transparentes ROM"

#: src/xs_interface.c:641
msgid "PlaySID environment"
msgstr "PlaySID-Umgebung"

#: src/xs_interface.c:650
msgid "Emu#1"
msgstr "Emu#1"

#: src/xs_interface.c:666
msgid "SIDPlay 2 options: "
msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen: "

#: src/xs_interface.c:684
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
msgstr "Optimierungsmodus (schneller, ungenau)"

# XXX -- "which in downgrades"?
#: src/xs_interface.c:691
#, fuzzy
msgid ""
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
msgstr ""
"Diese Einstellung kann verwendet werden, um libSIDPlay2s »Optimierungsmodus« "
"zu aktivieren, der"

#: src/xs_interface.c:693
msgid "reSID-emulation"
msgstr "reSID-Emulation"

#: src/xs_interface.c:701
msgid ""
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
"as software-only emulation."
msgstr ""
"reSID ist der Software-SID-Chip-Simulator, der auf SID-Reverse-Engineering "
"basiert, von Dag Lem entwickelt. Es ist vermutlich unter den reinen Software-"
"Emulatoren am ähnlichsten zu einem einem echten SID."

#: src/xs_interface.c:703
msgid "HardSID"
msgstr "HardSID"

#: src/xs_interface.c:711
msgid ""
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
"http://www.hardsid.com/"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:713
#, fuzzy
msgid "reSID sampling options: "
msgstr "SIDPlay-2-Einstellungen: "

#: src/xs_interface.c:731
msgid "Fast (nearest neighbour)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:739
msgid ""
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
"neighbouring sample."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:741
msgid "Linear interpolation"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:749
msgid ""
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
"with less sampling noise."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:751
msgid "Resampling"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:760
msgid "Resampling (FIR)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:769
msgid "Emu#2"
msgstr "Emu#2"

#: src/xs_interface.c:786
msgid "Emulate filters"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:793
msgid ""
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
"authentic at all if they utilize the filter."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:812
msgid "FS"
msgstr "FS"

#: src/xs_interface.c:831
msgid "FM"
msgstr "FM"

#: src/xs_interface.c:850
msgid "FT"
msgstr "FT"

#: src/xs_interface.c:878
msgid "Reset values"
msgstr "Werte zurücksetzen"

#: src/xs_interface.c:886
msgid "SIDPlay1"
msgstr "SIDPlay1"

#: src/xs_interface.c:911
msgid "Presets:"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:936
msgid "6581 (reSID)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:937
msgid "8580 (reSID)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:938 src/xs_interface.c:949
msgid "6581R1 (alankila)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:939
msgid "6581R4 (alankila)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:962
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:971
msgid "Save"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:980
msgid "SIDPlay2"
msgstr "SIDPlay2"

#: src/xs_interface.c:988
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: src/xs_interface.c:1004
msgid "Minimum playtime: "
msgstr "Minimale Spielzeit: "

#: src/xs_interface.c:1022
msgid "Play at least for specified time"
msgstr "Zumindest für angegebene Zeit spielen"

#: src/xs_interface.c:1029
msgid ""
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
"silence to the end if necessary."
msgstr ""
"Falls aktiviert wird das Lied zumindest für die angegebene Zeit gespielt, "
"indem am Ende falls notwendig Stille hinzugefügt wird."

#: src/xs_interface.c:1039 src/xs_interface.c:1110 src/xs_interface.c:1524
msgid "Playtime: "
msgstr "Spielzeit: "

#: src/xs_interface.c:1057 src/xs_interface.c:1128 src/xs_interface.c:1542
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: src/xs_interface.c:1066
msgid "Maximum playtime: "
msgstr "Maximale Spielzeit: "

#: src/xs_interface.c:1084
msgid "Play for specified time maximum"
msgstr "Maximal für angegebene Zeit spielen"

#: src/xs_interface.c:1091
msgid ""
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
"playtime)."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1093
msgid "Only when song length is unknown"
msgstr "Nur, wenn die Liedlänge unbekannt ist"

#: src/xs_interface.c:1100
msgid ""
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
"known."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1137
msgid "Song length database: "
msgstr "Liedlängen-Datenbank: "

#: src/xs_interface.c:1155
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank verwenden"

#: src/xs_interface.c:1162
msgid ""
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
"(Refer to XMMS-SID documentation for more information)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1172
msgid "DB-file: "
msgstr "DB-Datei: "

#: src/xs_interface.c:1187
msgid "Database path and filename"
msgstr "Datenbankpfad und -dateiname"

#: src/xs_interface.c:1189 src/xs_interface.c:1284 src/xs_interface.c:1336
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"

#: src/xs_interface.c:1196
msgid "Browse for song length-database file"
msgstr "Nach Liedlängen-Datenbankdatei suchen"

#: src/xs_interface.c:1198
msgid "Songlength"
msgstr "Liedlänge"

#: src/xs_interface.c:1214
msgid "SID Tune Information List (STIL) database: "
msgstr "SID-Lied-Informationsliste (STIL) Datenbank: "

#: src/xs_interface.c:1232
msgid "Use STIL database"
msgstr "STIL-Datenbank verwenden"

#: src/xs_interface.c:1239
msgid ""
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
"correctly set), XMMS-SID will use and display additional information from "
"STIL database when HVSC SIDs are played."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1249
msgid "STIL file:"
msgstr "STIL-Datei:"

#: src/xs_interface.c:1273
msgid ""
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1291
msgid "Browse for STIL-database file"
msgstr "Nach STIL-Datenbankdatei suchen"

#: src/xs_interface.c:1301
msgid "HVSC path:"
msgstr "HVSC-Pfad:"

#: src/xs_interface.c:1325
msgid ""
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
"example /media/C64Music/"
msgstr ""
"Pfad zum Basis-Verzeichnis deiner High Voltage SID Collection (HVSC), zum "
"Beispiel /media/C64Musik/"

#: src/xs_interface.c:1343
msgid "Browse for HVSC path"
msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen"

#: src/xs_interface.c:1345
msgid "Song name/title format: "
msgstr "Liedname-/Titel-Format: "

#: src/xs_interface.c:1363
msgid "Override generic XMMS titles"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1370
msgid ""
"XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS "
"preferences). This option can be enabled to override those generic titles "
"with XMMS-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly "
"below."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1388
msgid ""
"%% - '%' character\n"
"%p - Performer/composer\n"
"%t - Song name (title)\n"
"%c - Copyright\n"
"%s - File type\n"
"%m - SID model"
msgstr ""
"%% - »%«-Zeichen\n"
"%p - Künstler/Komponist\n"
"%t - Liedname (Titel)\n"
"%c - Copyright\n"
"%s - Dateityp\n"
"%m - SID-Modell"

#: src/xs_interface.c:1398
msgid ""
"%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n"
"%n - Subtune\n"
"%N - Number of subtunes\n"
"%f - Filename\n"
"%F - File path\n"
"%e - File extension"
msgstr ""
"%C - Taktrate (PAL/NTSC)\n"
"%n - Untertitel\n"
"%N - Anzahl der Untertitel\n"
"%f - Dateiname\n"
"%F - Dateipfad\n"
"%e - Dateierweiterung"

#: src/xs_interface.c:1408
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/xs_interface.c:1424
msgid "Sub-tune control: "
msgstr "Untertitel-Kontrolle: "

#: src/xs_interface.c:1442
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: src/xs_interface.c:1450
msgid "No sub-tune control."
msgstr "Keine Untertitel-Kontrolle."

#: src/xs_interface.c:1452
msgid "Seek back/forward changes sub-tune"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1460
msgid ""
"Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to "
"selector used in XMMS-SidPlay."
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1462
msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1470
msgid ""
"By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE "
"(Unix Amiga Delitracker Emulator)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1472
msgid "Song-position patch"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1480
msgid ""
"Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your "
"XMMS with the song-position patch.)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1482
msgid "Automatic sub-tune changes: "
msgstr "Automatische Untertitel-Änderungen: "

#: src/xs_interface.c:1500
msgid "Go through all sub-tunes in file"
msgstr "Alle Untertitel in Datei durchgehen"

# XXX -- trailing space
#: src/xs_interface.c:1508
msgid "Only tunes with specified minimum length "
msgstr "Nur Lieder mit angegebener minimalen Länge "

#: src/xs_interface.c:1551
msgid "Miscellaneous options: "
msgstr "Sonstige Optionen: "

#: src/xs_interface.c:1569
msgid "Detect file by contents (slower)"
msgstr "Datei anhand des Inhalts erkennen (langsamer)"

#: src/xs_interface.c:1576
msgid ""
"Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT "
"selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ."
"dat, ...)"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1578
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"

#: src/xs_interface.c:1598
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/xs_interface.c:1606
msgid "Accept and update changes"
msgstr "Änderungen annehmen und übernehmen"

#: src/xs_interface.c:1608
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1616
msgid "Cancel any changes"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1721
msgid "XMMS-SID Fileinfo"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1759
msgid " < "
msgstr " < "

#: src/xs_interface.c:1777
msgid " > "
msgstr " > "

#: src/xs_interface.c:1785
msgid "Song Information:"
msgstr "Lied-Informationen:"

#: src/xs_interface.c:1805
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"

#: src/xs_interface.c:1815
msgid "Songname:"
msgstr "Liedname:"

#: src/xs_interface.c:1825
msgid "Composer:"
msgstr "Komponist:"

#: src/xs_interface.c:1835
msgid "Copyright:"
msgstr ""

#: src/xs_interface.c:1889
msgid "Sub-tune Information:"
msgstr "Untertitel-Informationen:"

#: src/xs_interface.c:1928
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: src/xs_interface.c:1949
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: src/xs_interface.c:1970
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"

#: src/xs_interface.c:2010
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: src/xs_interface.c:2044
msgid "Select HVSC song length database"
msgstr "HVSC-Liedlänge-Datenbank auswählen"

# XXX -- space at end on intention?
#: src/xs_interface.c:2080
msgid "Select STIL-database "
msgstr "STIL-Datenbank auswählen "

#: src/xs_interface.c:2116
msgid "Select HVSC location prefix"
msgstr ""

#: src/xs_length.c:113
msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
msgstr ""

#: src/xs_length.c:128
#, c-format
msgid "'=' expected on column #%d.\n"
msgstr "»=« in Spalte #%d erwartet.\n"

#: src/xs_length.c:153
msgid "Could not allocate memory for node.\n"
msgstr ""

#: src/xs_length.c:204
#, c-format
msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
msgstr "Liedlängen-DB »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"

#: src/xs_length.c:225
#, c-format
msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
msgstr ""

#: src/xs_length.c:232
#, c-format
msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
msgstr ""

#: src/xs_length.c:237
#, c-format
msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
msgstr ""

#: src/xs_length.c:399
#, c-format
msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
msgstr ""

#: src/xs_length.c:418
#, c-format
msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
msgstr ""

#: src/xs_length.c:437
#, c-format
msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
msgstr ""

#: src/xs_stil.c:44
msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
msgstr ""

#: src/xs_stil.c:61
msgid "SubTune structure malloc failed!\n"
msgstr ""

#: src/xs_stil.c:167
#, c-format
msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay1.cc:90
msgid "Could not initialize libSIDPlay1 emulation engine.\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay1.cc:97
msgid "Endianess verification failed.\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay1.cc:232
msgid "Emulator engine configuration failed!\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay1.cc:271
msgid ""
"SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report to XMMS-SID "
"author.\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay1.cc:276
msgid ""
"SID-tune status check failed. This should not happen, report to XMMS-SID "
"author.\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay2.cc:97
msgid ""
"Could not initialize libSIDPlay2 emulation engine (object allocation/"
"constructor failed)\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay2.cc:210
msgid "reSID->create() failed.\n"
msgstr "reSID->create() fehlgeschlagen.\n"

#: src/xs_sidplay2.cc:216
#, c-format
msgid "reSID->filter(%d) failed.\n"
msgstr "reSID->filter(%d) fehlgeschlagen.\n"

#: src/xs_sidplay2.cc:224
#, c-format
msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
msgstr "reSID->sampling(%d) fehlgeschlagen.\n"

#: src/xs_sidplay2.cc:231
msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n"
msgstr "reSID->filter(NULL) fehlgeschlagen.\n"

#: src/xs_sidplay2.cc:245
msgid "hardSID->create() failed.\n"
msgstr "hardSID->create() fehlgeschlagen.\n"

#: src/xs_sidplay2.cc:251
#, c-format
msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
msgstr "hardSID->filter(%d) fehlgeschlagen.\n"

#: src/xs_sidplay2.cc:259
msgid "Could not initialize SIDBuilder object.\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay2.cc:273
#, c-format
msgid "Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay2.cc:297
#, c-format
msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay2.cc:320
msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay2.cc:327
msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
msgstr ""

#: src/xs_sidplay2.cc:378
msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() fehlgeschlagen\n"

#: src/xs_sidplay2.cc:383
msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() fehlgeschlagen\n"

#~ msgid ""
#~ "Synchronize from\n"
#~ "SIDPlay2"
#~ msgstr "Von SIDPlay2 übernehmen"

#~ msgid ""
#~ "Synchronize from\n"
#~ "SIDPlay1"
#~ msgstr "von SIDPlay1 übernehmen"